Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vastlegging van het sociaal begeleidingsplan geregeld vervoer voor rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant le plan d'accompagnement social en services réguliers pour le compte de la Vlaamse Vervoermaatschappij (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2015, | collective de travail du 19 mars 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant le |
vastlegging van het sociaal begeleidingsplan geregeld vervoer voor | plan d'accompagnement social en services réguliers pour le compte de |
rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) (1) | la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2015, | travail du 19 mars 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant le |
vastlegging van het sociaal begeleidingsplan geregeld vervoer voor | plan d'accompagnement social en services réguliers pour le compte de |
rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn). | la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. | Donné à Genève, le 23 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2015 | Convention collective de travail du 19 mars 2015 |
Vastlegging van het sociaal begeleidingsplan geregeld vervoer voor | Détermination du plan d'accompagnement social en services réguliers |
rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) | pour le compte de la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer 126906/CO/140) | (Convention enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro 126906/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire |
vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het | du transport et de la logistique, appartenant au sous-secteur du |
gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit | transport en commun de personnes par la route et dont l'activité est |
bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de | d'assurer des services réguliers pour le compte de la Vlaamse |
Vlaamse Vervoermaatschappij, alsook op de leden van hun rijdend | Vervoermaatschappij, ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant |
personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. | affectés à l'exécution desdits services réguliers. |
§ 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de | § 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du |
mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. | personnel féminins et masculins appartenant à la catégorie du |
personnel roulant. | |
§ 4. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Sociaal Fonds voor de | § 4. On entend par "fonds social" : le "Fonds social pour les ouvriers |
werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale | des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des |
autobusdiensten en autocardiensten", waarvan de statuten zijn | services d'autocars", dont les statuts sont déterminés par convention |
vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 | collective de travail du 16 octobre 2007 déterminant les statuts du |
tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics |
werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale | |
autobusdiensten en autocardiensten", zoals gewijzigd bij collectieve | et spéciaux d'autobus et des services d'autocars", modifiée par la |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008. | convention collective de travail du 25 juin 2008. |
HOOFDSTUK II. - Context | CHAPITRE II. - Contexte |
Art. 2.Naar aanleiding van de besparingen in het geregeld vervoer |
Art. 2.Suite aux économies en services réguliers pour le compte de De |
voor rekening van De Lijn en de hiermee gepaard gaande negatieve | Lijn et les conséquences négatives que celles-ci engendrent sur le |
sociale gevolgen engageren de werkgevers vermeld in artikel 1, § 1 en | plan social, les employeurs mentionnés sous l'article 1er, § 1er ainsi |
de representatieve vakbondsorganisaties vertegenwoordigd in het | que les organisations syndicales représentatives représentées au sein |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek zich ertoe om alle | de la Commission paritaire du transport et de la logistique s'engagent |
maatregelen te nemen die naakte ontslagen moeten vermijden dit met het | à prendre toutes les mesures visant à éviter les licenciements secs en |
oog op het behoud van een maximale tewerkstelling. | vue du maintien d'un maximum d'emplois. |
HOOFDSTUK III. - Maatregelen met het oog op maximaal jobbehoud | CHAPITRE III. - Mesures visant au maintien d'un maximum d'emplois |
Art. 3.§ 1. In elk bedrijf wordt overleg georganiseerd met betrekking |
Art. 3.§ 1er. Dans chaque entreprise une concertation sera organisée |
tot de opstelling van een personeelsplanning met de vertegenwoordigers | au sujet de la rédaction d'un planning du personnel avec les |
van het personeel en in het bijzonder met de syndicale delegatie. In | représentants du personnel et en particulier avec la délégation |
de bedrijven waar geen syndicale delegatie bestaat of werd opgericht, | syndicale. Dans les entreprises n'ayant pas de délégation syndicale ou |
qui n'en ont pas instauré, la concertation est organisée avec les | |
wordt het overleg georganiseerd met de vakbondssecretarissen (conform | secrétaires des syndicats (voir la convention collective de travail du |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 betreffende het | 28 juin 2007 relative au droit d'intervention des organisations des |
recht op tussenkomst vanwege de representatieve | travailleurs représentatives). Un exemplaire de ce planning sera |
werknemersorganisaties). Een exemplaar van deze personeelsplanning | |
wordt bezorgd aan het sociaal fonds. | procuré au fonds social. |
§ 2. De werkgevers vermeld in artikel 1, § 1 en de representatieve | § 2. Les employeurs mentionnés sous l'article 1er, § 1er ainsi que les |
vakbondsorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het | organisations syndicales représentatives représentées au sein de la |
vervoer en de logistiek verbinden zich er toe om de gesprekken op te | Commission paritaire du transport et de la logistique s'engagent à |
starten over de hierna volgende acties en maatregelen, die het | entamer les discussions au sujet des actions et mesures suivantes |
maximaal jobbehoud moeten kunnen garanderen. | visant à garantir le maintien d'un maximum d'emplois. |
§ 3. Alvorens tot ontslag te kunnen overgaan (zie ook hoofdstuk IV), | § 3. Avant de pouvoir procéder à des licenciements (voir chapitre IV), |
moet de werkgever het overleg respecteren. | l'employeur doit respecter le processus de concertation. |
§ 4. De maatregelen moeten eerst verplicht en in de opgesomde volgorde | § 4. Les mesures doivent tout d'abord obligatoirement être épuisées et |
worden uitgeput. Uiteraard is een combinatie van maatregelen mogelijk, | suivies dans l'ordre cité. Il est évident qu'une combinaison de |
eventueel aangepast in functie van een tijdsbestek (vastgelegde | mesures est possible, éventuellement en fonction d'un certain laps de |
timing). | temps (timing déterminé). |
§ 5. Alle afspraken op bedrijfsniveau worden gemaakt met respect van | § 5. Tous les accords au niveau de l'entreprise sont conclus en |
de geldende collectieve arbeidsovereenkomsten (waaronder de | respectant les conventions collectives de travail en vigueur (dont les |
sectorale). | sectorielles). |
§ 6. Over de volgende maatregelen zal overleg worden gepleegd : | § 6. Des négociations seront menées au sujet des mesures suivantes : |
- De werkgevers vermeld in artikel 1, § 1 zullen in 2015 en in 2016 | - Les employeurs mentionnés sous l'article 1er, § 1er appliqueront en |
principieel een wervingsstop aanhouden. Voor de jaren 2015 en 2016 | principe une politique d'arrêt d'embauche en 2015 et en 2016. Pour |
wordt een wervingsplan opgesteld dat integraal deel uitmaakt van het | 2015 et 2016, un plan d'embauche sera mis sur pied qui fera partie |
sociaal begeleidingsplan; | intégrante du plan d'accompagnement social; |
- Vooraleer over te gaan tot de volgende maatregelen, wordt overgegaan | - Avant de passer aux mesures suivantes, il sera procédé au |
tot het ontslag van de in het bedrijf tewerkgestelde en voor het | licenciement des membres du personnel roulant occupés dans |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in aanmerking komende | l'entreprise et qui entrent en ligne de compte pour le régime du |
leden van het rijdend personeel, interimarissen en tijdelijken; | chômage avec complément d'entreprise, des intérimaires et des temporaires; |
- Er wordt verplicht gebruik gemaakt van de sectorale regeling | - Il est obligatoirement fait usage de la réglementation sectorielle |
werkloosheid met bedrijfstoeslag (60 jaar en 40/31 jaar loopbaan als | en matière de chômage avec complément d'entreprise (60 ans et 40/31 |
werknemer) om het rijdend personeel te laten afvloeien. De | ans de carrière professionnelle en tant que salarié) lors du |
vrijstelling van de vervangingsplicht zal worden aangevraagd; de | licenciement du personnel roulant. L'exonération de l'obligation de |
representatieve werkgeversorganisatie en de representatieve | remplacement sera demandée; l'organisation représentative des |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | employeurs et les organisations représentatives des travailleurs |
het vervoer en de logistiek, subsector van het Vlaams geregeld | représentées au sein de la Commission paritaire du transport et de la |
logistique, sous-secteur des services réguliers flamands, proposeront | |
vervoer, zullen aan het sociaal fonds voorstellen om de vereiste | au fonds social de diminuer l'ancienneté requise de 10 ans dans le |
anciënniteit van 10 jaar in de sector te verlagen tot 8 jaar. Er kan | secteur à 8 ans. L'employeur peut facultativement faire usage du |
door de werkgever facultatief gebruik gemaakt worden van het stelsel | régime du chômage avec complément d'entreprise pour les longues |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbaan (58 jaar - 40 jaar | carrières (58 ans - 40 ans de carrière professionnelle); |
beroepsloopbaan); | |
- Via arbeidsherverdelende maatregelen zal het werk onder de leden van | - Le travail sera redistribué parmi les membres du personnel roulant à |
het rijdend personeel herverdeeld worden. Dit gebeurt op de volgende | l'aide de mesures de redistribution de travail. Ceci s'effectue des |
manieren : | manières suivantes : |
- de verplichte herverdeling van het aantal uren tussen de leden van het rijdend personeel die overuren presteren enerzijds en diegenen die (te) weinig uren presteren anderzijds met behoud van het gewaarborgd loon; - de verplichte benutting van alle mogelijkheden om uitstaande overuren te recupereren; - de vrijwillige invoering van deeltijdse arbeid, tijdskrediet, enz.; - oproep naar de leden van het rijdend personeel/vrijwilligers om in te stappen in een systeem van korte dagelijkse prestaties van maximum | - la redistribution obligatoire du nombre d'heures entre les membres du personnel roulant qui prestent des heures supplémentaires d'une part et ceux qui prestent (trop) peu d'heures d'autre part avec maintien du salaire garanti; - l'utilisation obligatoire de toutes les possibilités de récupération des heures supplémentaires; - l'instauration sur base volontaire du travail à temps partiel, du crédit-temps, etc.; - appel lancé aux membres du personnel roulant/volontaires de passer à |
4 uur; | un système de prestations journalières de courte durée de maximum 4 |
- de tijdelijke werkloosheid kan worden ingevoerd. De werkgever | heures; - le chômage temporaire peut être instauré. L'employeur paiera pendant |
betaalt gedurende 6 maanden een aanvullende uitkering bovenop de | 6 mois une allocation supplémentaire en plus de l'allocation de |
werkloosheidsuitkering van een nog nader te bepalen bedrag van minimum 8 EUR/dag; | chômage d'un montant encore à fixer de minimum 8 EUR/jour; |
- Aan het rijdend personeel kan gevraagd worden om tijdelijk een andere functie uit te oefenen of, indien mogelijk, om zijn functie op een andere plaats van tewerkstelling uit te voeren, al dan niet met een ander uurrooster. Een verandering van functie zal maar gebeuren voor zover de persoon over voldoende bekwaamheden beschikt voor die functie of ten minste de mogelijkheid heeft om de bekwaamheden op een snelle manier te verwerven. Er zal in beide gevallen eerst een beroep gedaan worden op vrijwilligers. Wanneer geen vrijwilligers gevonden worden, zal de werkgever het personeel dat de nodige bekwaamheden bezit en hiervoor in aanmerking komt, aanduiden. Het betrokken personeel behoudt zijn loonsvoorwaarden; - Er zal overleg gepleegd worden met betrekking tot maatregelen om het inkomensverlies te beperken door een verdeling van de arbeidsprestaties (weekendprestaties - weekprestaties, nachtarbeid - dagarbeid). | - Il peut être demandé au personnel roulant d'exercer temporairement une autre fonction ou, si possible, d'exercer sa fonction à un autre endroit, éventuellement avec un autre horaire. Un changement de fonction ne se fera que pour autant que la personne dispose des capacités suffisantes pour exercer cette fonction ou pour autant qu'elle dispose au moins de la possibilité d'acquérir les capacités rapidement. Dans les deux cas, il sera d'abord fait appel aux volontaires. S'il n'y a pas de volontaires, l'employeur désignera le personnel qui possède les capacités nécessaires et qui entre en ligne de compte. Le personnel concerné conserve ses conditions salariales; - Des concertations auront lieu concernant des mesures visant à limiter la perte de revenus par le biais de la répartition des prestations de travail (prestations durant le weekend - prestations durant la semaine, prestations de nuit - prestations de jour). |
HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in geval van ontslag | CHAPITRE IV. - Mesures en cas de licenciement |
Art. 4.§ 1. Indien ondanks overleg en bovenstaande maatregelen naakte |
Art. 4.§ 1er. Si malgré la concertation et les mesures précitées des |
ontslagen toch onvermijdelijk zijn, wordt het principe van "last in, | licenciements secs s'avèrent tout de même inévitables, le principe de |
first out" gehanteerd, tenzij in het akkoord met de vakbonden anders | "last in, first out" sera appliqué, à moins qu'il soit stipulé |
autrement dans les accords conclus avec les syndicats (voir également | |
wordt bepaald (zie ook akkoord De Lijn over het gebruik van de pool). | l'accord de De Lijn concernant l'utilisation du pool). |
§ 2. De werkgever vraagt binnen een termijn van 14 dagen na het | § 2. Endéans les 14 jours qui suivent le licenciement, l'employeur |
ontslag aan het sociaal fonds om de leden van het rijdend personeel in | demande au fonds social d'intégrer les membres du personnel roulant |
de pool, opgericht in de schoot van het fonds en opgenomen in de | dans le pool créé au sein de ce fonds et repris dans les conditions |
algemene voorwaarden geregeld vervoer voor rekening van De Lijn, op te | générales des services réguliers pour le compte de De Lijn. |
nemen. § 3. De leden van het rijdend personeel dienen aan te geven in welke | § 3. Les membres du personnel roulant doivent indiquer dans quelle |
regio zij wensen tewerkgesteld te worden. De werkgevers uit deze | région ils souhaiteraient être mis au travail. Les employeurs de cette |
regio, die aanwervingen plannen, en De Lijn zijn verplicht te putten | région qui planifient des embauches ainsi que De Lijn sont obligés de |
uit deze pool. Bovendien zal het nodige aantal bij de werkgevers uit | puiser dans ce pool. De plus, un nombre nécessaire de membres du |
personnel roulant occupés chez les employeurs de la région et qui | |
deze regio tewerkgestelde en voor het stelsel van werkloosheid met | entrent en ligne de compte pour le régime du chômage avec complément |
bedrijfstoeslag in aanmerking komende leden van het rijdend personeel | d'entreprise sera licencié en vue de la mise au travail des membres du |
afvloeien teneinde leden van het rijdend personeel uit de pool te werk | personnel roulant du pool. Les membres du personnel roulant restent |
te stellen. Deze leden van het rijdend personeel blijven in de pool | dans le pool jusqu'à ce que le délai de préavis des membres du |
totdat de opzegtermijn van de voor het stelsel van werkloosheid met | personnel roulant qui entrent en ligne de compte pour le régime du |
bedrijfstoeslag in aanmerking komende leden van het rijdend personeel verstreken is. | chômage avec complément d'entreprise soit venu à échéance. |
§ 4. De leden van het rijdend personeel uit de pool worden aangeworven | § 4. Les membres du personnel roulant du pool sont engagés avec |
met behoud van anciënniteit. | maintien de leur ancienneté. |
§ 5. De Lijn zal geen badges afleveren zonder instemming van het sociaal fonds. | § 5. De Lijn ne délivrera pas de badges sans l'accord du fonds social. |
§ 6. Leden van het rijdend personeel die in het poolsysteem terecht | § 6. Les membres du personnel roulant qui sont repris dans le système |
komen, zullen gebruik kunnen maken van een wedertewerkstelling bij De | de pool, pourront se faire réembaucher chez De Lijn (voir protocole |
Lijn (zie protocol met De Lijn). | avec De Lijn). |
§ 7. De werkgever vermeld in artikel 1, § 1 betaalt aan de ontslagen | § 7. L'employeur mentionné sous l'article 1er, § 1er paye aux membres |
leden van het rijdend personeel in de pool gedurende de | du personnel roulant licenciés du pool pendant la période de chômage |
werkloosheidsperiode en met een maximum van 6 maanden een aanvullende | et avec un maximum de 6 mois une allocation supplémentaire en plus de |
uitkering bovenop de werkloosheidsuitkering ten bedrage van 200 | l'allocation de chômage de 200 EUR/mois. |
EUR/maand. HOOFDSTUK V. - Overleg | CHAPITRE V. - Concertation |
Art. 5.§ 1. Over de toepassing van de maatregelen opgenomen in de |
Art. 5.§ 1er. Des concertations auront lieu avec les représentants du |
hoofdstukken III en IV zal overleg gepleegd worden met de | personnel et en particulier avec la délégation syndicale concernant |
vertegenwoordigers van het personeel en in het bijzonder met de | l'application des mesures reprises sous les chapitres III et IV. |
syndicale delegatie. | |
§ 2. In de bedrijven waar geen syndicale delegatie bestaat of werd | § 2. Dans les entreprises n'ayant pas de délégation syndicale ou qui |
opgericht, wordt het sociaal plan besproken met de | n'en ont pas instauré, il est discuté du plan social avec les |
vakbondssecretarissen (conform de collectieve arbeidsovereenkomst van | secrétaires des syndicats (voir la convention collective de travail du |
28 juni 2007 betreffende het recht op tussenkomst vanwege de | 28 juin 2007 relative au droit d'intervention des organisations des |
representatieve werknemersorganisaties). | travailleurs représentatives). |
HOOFDSTUK VI. - Rol van het sociaal fonds | CHAPITRE VI. - Rôle du fonds social |
Art. 6.Binnen de schoot van het sociaal fonds wordt een procedure |
Art. 6.Une procédure sera élaborée au sein du fonds social en vue de |
uitgewerkt met het oog op de uitvoering van deze collectieve | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en duur | CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
februari 2015 en houdt op uitwerking te hebben op 1 februari 2017. | le 1er février 2015 et prendra fin le 1er février 2017. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |