Koninklijk besluit betreffende de voortgezette opleiding van de personeelsleden van de politiediensten | Arrêté royal relatif à la formation continuée des membres du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
22 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de voortgezette | 22 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal relatif à la formation continuée des |
opleiding van de personeelsleden van de politiediensten | membres du personnel des services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | |
inzonderheid op de artikelen 121 en 142bis tot en met 142sexies ; | structuré à deux niveaux, notamment les articles 121 et 142bis à |
142sexies y compris; | |
Gelet op de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van | Vu la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut |
het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende | des membres du personnel des services de police et portant diverses |
diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten, | autres dispositions relatives aux services de police, notamment |
inzonderheid op artikel 30, 3°; | l'arti) cle 30, 3°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | personnel des services de police, notamment les articles I.I.1er, 25°, |
op de artikelen I.I.1, 25°, III.IV.1, IV.II.9, IV.II.26 en VII.II.21 | III.IV.1er, IV.II.9, IV.II.26 et VII.II.21 à VII.II.24 y compris; |
tot en met VII.II.24; Gelet op het protocol nr. 84 van 13 september 2002 van het | Vu le protocole n° 84 du 13 septembre 2002 du comité de négociations |
onderhandelingscomité voor de politiediensten; | pour les services de police; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 22 augustus 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 22 août 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 30 janvier 2003; |
januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 11 december 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 11 décembre 2002; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van Burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is, dat er bijgevolg aan | prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été |
is voorbijgegaan; | passé outre; |
Gelet op het advies 35.182/2 van de Raad van State, gegeven op 11 juni | Vu l'avis 35.182/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2003; |
2003; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Justitie, | Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definitie | CHAPITRE Ier. - Définition |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder "de |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par "la |
directie van de opleiding" : de directie belast met de opdrachten | direction de la formation" : la direction chargée des missions visées |
bedoeld in artikel 11, 3°, van het koninklijk besluit van 3 september | à l'article 11, 3°, de l'arrêté royal du 3 septembre 2000 concernant |
2000 met betrekking tot de commissaris-generaal en de algemene | le commissaire général et les directions générales de la police |
directies van de federale politie. | fédérale. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepaling | CHAPITRE II. - Disposition générale |
Art. 2.Behoudens voor de voortgezette opleidingen waarvan in artikel |
Art. 2.Sauf pour les formations continuées visées à l'article 3, |
3 sprake is, kan ieder personeelslid, binnen de budgettaire en | chaque membre du personnel peut, dans les limites budgétaires et |
organisatorische perken en rekening houdend met de | organisationnelles et en tenant compte des nécessités du service, à |
dienstnoodwendigheden, mits toestemming van de directeur voor wat | condition d'obtenir l'accord du directeur pour ce qui concerne les |
betreft de personeelsleden van de federale politie of de korpschef | membres de la police fédérale ou du chef de corps pour ce qui concerne |
voor wat betreft de personeelsleden van de lokale politie, een | |
voortgezette opleiding volgen in het raam van de artikelen III.IV.1, | les membres de la police locale, suivre une formation continuée dans |
IV.II.9 en IV.II.26, RPPol. | le cadre des articles III.IV.1er, IV.II.9 et IV.II.26, PJPol. |
HOOFDSTUK III. - De baremische loopbaan | CHAPITRE III. - De la carrière barémique |
Art. 3.De voortgezette opleiding noodzakelijk voor de toekenning van |
Art. 3.La formation continuée nécessaire pour l'octroi de l'échelle |
de hogere loonschaal in het raam van de baremische loopbaan, omvat | de traitement supérieure dans le cadre de la carrière barémique, |
comprend des activités de formation prioritaires d'une durée totale de | |
prioritaire opleidingsactiviteiten met een totale duurtijd van 60 | 60 heures, réparties sur une période de six ans à compter à partir de |
uren, gespreid over een periode van zes jaar te rekenen vanaf de | |
toekenning van de onmiddellijk lagere loonschaal, waarvan de eerste | l'octroi de l'échelle de traitement immédiatement inférieure, dont les |
dertig uren gespreid worden over de eerste helft van die periode en de | trente premières heures sont réparties sur la première moitié de cette |
tweede dertig uren over de tweede helft. | période et les trente dernières heures sur la deuxième moitié. |
Art. 4.De Minister van Binnenlandse Zaken of de door hem daartoe |
Art. 4.Le Ministre de l'Intérieur ou le directeur de la direction de |
aangewezen directeur van de directie van de opleiding bepaalt welke | la formation désigné par lui à cet effet, détermine quels thèmes de |
opleidingsthema's in aanmerking komen voor de in artikel 3 bedoelde | formation sont pris en compte pour la formation continuée visée à |
voortgezette opleiding alsmede de doelstellingen van deze opleidingsthema's. | l'article 3, ainsi que les objectifs de ces thèmes de formation. |
Voor de in het eerste lid bedoelde opleidingsthema's en onverminderd | Parmi les thèmes de formation visés à l'alinea 1er, et sans préjudice |
het derde lid, kan de directeur-generaal van de algemene directie | de l'alinéa 3, le directeur général pour ce qui concerne les membres |
personeel voor wat betreft de personeelsleden van de federale politie | de la police fédérale ou le chef de corps pour ce qui concerne les |
of de korpschef voor wat betreft de personeelsleden van de lokale | membres de la police locale, peut décider quels thèmes de formation |
politie beslissen welke de door deze personeelsleden te volgen | sont à suivre par ces membres du personnel et s'assure que chaque |
opleidingsthema's zijn en zorgt ervoor dat ieder personeelslid de | membre du personnel obtienne la possibilité de suivre la formation |
gelegenheid krijgt om de in artikel 3 bedoelde voortgezette opleiding | continuée visée à l'article 3 dans les délais fixés par cet article. |
binnen de in dat artikel vooropgestelde termijnen te volgen. | Pour les membres du personnel de la direction générale de la police |
Voor de personeelsleden van de algemene directie gerechtelijke politie | judiciaire, le Ministre de la Justice peut, sur proposition du |
kan de Minister van Justitie, op voorstel van de directeur-generaal | directeur général de la direction générale de la police judiciaire, |
van de algemene directie gerechtelijke politie andere voor deze | imposer d'autres thèmes de formation que ceux visés à l'alinéa 1er, à |
personeelsleden verplicht te volgen opleidingsthema's opleggen dan | suivre obligatoirement par ces membres du personnel. |
deze voorzien in het eerste lid. | Art. 5.Les membres du personnel qui, à la suite d'un accident de |
Art. 5.Personeelsleden die ingevolge een arbeidsongeval of een |
travail ou d'une maladie professionnelle, sont dans l'impossibilité |
beroepsziekte niet in staat zijn de totale duurtijd van de in artikel | d'atteindre la durée totale de la formation continuée visée à |
3 bedoelde voortgezette opleiding binnen de in dat artikel | l'article 3 dans le délai fixé par cet article, bénéficient de |
vooropgestelde termijn te bereiken, genieten een retroactieve | l'octroi rétroactif de l'échelle de traitement supérieure dans le |
toekenning van de hogere loonschaal binnen de baremische loopbaan | cadre de la carrière barémique à partir de l'expiration du délai |
vanaf het verstrijken van voormelde termijn van zodra zij de voormelde | susmentionné, dès qu'il atteignent finalement la durée susmentionnée. |
duurtijd alsnog bereiken. | |
Voor de personeelsleden die als aspirant de laagste loonschaal van het | Pour les membres du personnel qui, en tant qu'aspirant, obtiennent |
betrokken kader verwerven, wordt de in artikel 3 bedoelde duurtijd van | l'échelle de traitement la plus basse du cadre concerné, la durée de |
60 uren verminderd tot 50 uren. | 60 heures visée à l'article 3 est réduite à 50 heures. |
Art. 6.De Minister van Binnenlandse Zaken of de door hem daartoe |
Art. 6.Le Ministre de l'Intérieur ou le directeur de la direction de |
aangewezen directeur van de directie van de opleiding bepaalt de | la formation désigné par lui à cet effet, détermine les modalités de |
nadere regels inzake de in artikel 3 bedoelde voortgezette opleiding. | la formation continuée visée à l'article 3. |
HOOFDSTUK IV. - Het brevet | CHAPITRE IV. - Du brevet |
Art. 7.§ 1. De directeur van de betrokken politieschool kan, op basis |
Art. 7.§ 1er. Le directeur de l'école de police concernée peut, sur |
van een beoordeling van de gehele deelname van het betrokken | base d'une évaluation de l'entièreté de la participation du membre du |
personeelslid aan de voortgezette opleiding, de uitreiking van het in | personnel concerné à la formation continuée, par une décision motivée, |
refuser la délivrance du brevet visé à l'article 142sexies , alinéa 5, | |
artikel 142sexies , vijfde lid, van de wet van 7 december 1998 tot | de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | |
twee niveaus, bedoelde brevet bij gemotiveerde beslissing weigeren. | structuré à deux niveaux. |
Het betrokken personeelslid kan de in het eerste lid bedoelde | Le membre du personnel peut contester la décision de refus visée à |
weigeringsbeslissing aanvechten bij de Minister van Binnenlandse Zaken | l'alinéa 1er auprès du Ministre de l'Intérieur ou du service de la |
of de daartoe door hem aangewezen dienst van de federale politie. | police fédérale qui'il désignera à cet effet. |
§ 2. De duurtijd van de voortgezette opleiding waarvoor geen brevet | § 2. La durée de la formation continuée pour laquelle aucun brevet |
werd toegekend, komt, in voorkomend geval, niet in aanmerking voor de | n'est octroyé, ne rentre pas en ligne de compte, le cas échéant, pour |
toekenning van de hogere loonschaal in het raam van de baremische | l'octroi d'une échelle de traitement supérieur dans le cadre de la |
loopbaan. | carrière barémique. |
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 8.§ 1. Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de |
Art. 8.§ 1er. Pour les membres du personnel qui, au moment de |
inwerkingtreding van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten | l'entrée en vigueur du présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté |
kleiner dan één jaar, wordt de in artikel 3 bedoelde duurtijd van 60 | d'échelle de traitement de moins d'un an, la durée de 60 heures visée |
uren voor de resterende periode verminderd tot 50 uren. | à l'article 3 est, pour la période restante, réduite à 50 heures. |
Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding | Pour les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du |
van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk | |
aan één jaar maar kleiner dan twee jaar, wordt de in artikel 3 | présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement |
bedoelde duurtijd van 60 uren voor de resterende periode verminderd | plus grande ou égale à un an mais de moins de deux ans, la durée de 60 |
heures visée à l'article 3 est, pour la période restante, réduite à 40 | |
tot 40 uren. | heures. |
Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding | Pour les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du |
van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk | présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement |
aan twee jaar maar kleiner dan drie jaar, wordt de in artikel 3 | plus grande ou égale à deux ans mais de moins de trois ans, la durée |
bedoelde duurtijd van 60 uren voor de resterende periode verminderd | de 60 heures visée à l'article 3 est, pour la période restante, |
tot 30 uren. | réduite à 30 heures. |
Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding | Pour les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du |
van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk | présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement |
aan drie jaar maar kleiner dan vier jaar, wordt de in artikel 3 | plus grande ou égale à trois ans mais de moins de quatre ans, la durée |
bedoelde duurtijd van 60 uren voor de resterende periode verminderd | de 60 heures visée à l'article 3 est, pour la période restante, |
tot 20 uren. | réduite à 20 heures. |
Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding | Pour les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du |
van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk | présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement |
aan vier jaar maar kleiner dan vijf jaar, wordt de in artikel 3 | plus grande ou égale à quatre ans mais de moins de cinq ans, la durée |
bedoelde duurtijd van 60 uren voor de resterende periode verminderd | de 60 heures visée à l'article 3 est, pour la période restante, |
tot 10 uren. | réduite à 10 heures. |
De personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit | Les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du |
besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk aan vijf | présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement |
jaar maar kleiner dan zes jaar, worden voor de resterende periode | plus grande ou égale à cinq ans mais de moins de six ans, sont, pour |
geacht te hebben voldaan aan de in het raam van de baremische loopbaan | la période restante, censés satisfaire aux conditions fixées pour la |
gestelde voorwaarden inzake voortgezette opleiding. | formation continuée dans le cadre de la carrière barémique. |
§ 2. Is het nuttige gedeelte van de in artikel XII.VII.14, RPPol | § 2. Si la partie utile de la bonification d'ancienneté d'échelle de |
bedoelde loonschaalanciënniteitsbonificatie kleiner of gelijk aan één | traitement visée à l'article XII.VII.14, PJPol est plus petite ou |
jaar, dan wordt de in § 1 bedoelde verminderde duurtijd verder | égale à un an, la durée réduite visée au § 1er est encore diminuée de |
verminderd met 10 uren. | 10 heures. |
Is het nuttige gedeelte van de in artikel XII.VII.14, RPPol bedoelde | Si la partie utile de la bonification d'ancienneté d'échelle de |
loonschaalanciënniteitsbonificatie groter dan één jaar, dan wordt de | traitement visée à l'article XII.VII.14, PJPol est plus grande qu'un |
in § 1 bedoelde verminderde duurtijd verder verminderd met 20 uren. | an, la durée réduite visée au § 1er est encore diminuée de 20 heures. |
Is het niet-nuttige gedeelte van de in artikel XII.VII.14, RPPol | Si la partie non-nutile de la bonification d'ancienneté d'échelle de |
bedoelde loonschaalanciënniteitsbonificatie dat wordt overgedragen | traitement visée à l'article XII.VII.14, PJPol reportée à l'échelle de |
naar de behaalde volgende loonschaal in hetzelfde kader groter of | traitement subséquente acquise dans le même cadre, est plus grande ou |
gelijk aan één jaar, dan wordt de in artikel 3 bedoelde duurtijd dan | égale à un an, la durée visée à l'article 3 est alors réduite de 10 |
verminderd met 10 uren. | heures. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking in |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad . | au Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 22 oktober 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |