Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het vervoer van de werklieden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au transport des ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, | collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au |
betreffende het vervoer van de werklieden (1) | transport des ouvriers (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, | travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au |
betreffende het vervoer van de werklieden. | transport des ouvriers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 | Convention collective de travail du 16 janvier 2014 |
Vervoer van de werklieden | Transport des ouvriers |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro |
119551/CO/142.03) | 119551/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ouvriers, des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de terugwinning van papier. | pour la récupération du papier. |
HOOFDSTUK II. - Verplaatsingskosten | CHAPITRE II. - Frais de déplacement |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
werklieden bedraagt 100 pct. | des ouvriers s'élève à 100 p.c. |
De werklieden, aangeworven na 31 december 2004, en die gebruik maken | Les ouvriers, engagés après le 31 décembre 2004, et qui font usage du |
van het bedrijfsmateriaal om zich van een naar het werk te verplaatsen | matériel industriel pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de |
hebben geen recht op vervoerskosten. | travail n'ont pas droit à des frais de déplacement. |
Bestaande regelingen van vóór 1 januari 2005 blijven onverkort | Les règlements existant avant le 1er janvier 2005 continuent d'exister |
bestaan. | intégralement. |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever aan 100 pct. is vastgelegd in |
Art. 3.L'intervention patronale à 100 p.c. est fixée en fonction de |
verhouding tot de afstand, op basis van de prijs van de treinkaarten. | la distance, sur la base du prix des cartes train. |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2014 wordt een vervoertussenkomst van 0,22 |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2014, une intervention de 0,22 EUR/km |
EUR/km betaald aan de werklieden; die de verplaatsing van hun | est payée aux ouvriers qui effectuent le déplacement de leur domicile |
woonplaats naar de onderneming afleggen per fiets. | à leur entreprise en vélo. |
Deze vergoeding wordt berekend op basis van de afstand woon-werkplaats | Cette indemnité est calculée sur la base de la distance aller et |
heen en terug. Vóór 30 juni zullen de werknemers in hun onderneming | retour domicile-lieu de travail. Avant le 30 juin, les travailleurs |
een verklaring op eer ondertekenen met vermelding van het gebruik van | signeront une déclaration sur l'honneur à l'entreprise, mentionnant |
de fiets voor het ganse jaar of 6 maanden per jaar en het aantal af te | l'utilisation d'un vélo durant toute l'année ou 6 mois par an, ainsi |
leggen km. | que le nombre de km à parcourir. |
HOOFDSTUK III. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE III. - Date de remboursement |
Art. 5.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
Art. 5.L'intervention patronale dans les frais de transport supportés |
gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | par les ouvriers est payée mensuellement. |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement |
Art. 6.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 6.L'intervention patronale dans les frais de transport est payée |
betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door | sur présentation des titres de transport délivrés par la SNCB et/ou |
de NMBS en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar | par les autres sociétés de transport public en commun. |
vervoer. Art. 7.De werklieden, die geregeld een vervoermiddel benutten ander |
Art. 7.Les ouvriers qui utilisent régulièrement un moyen de transport |
dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats | autre que le transport public en commun pour se rendre de leur |
naar hun plaats van tewerkstelling te begeven leggen aan hun werkgever | domicile à leur lieu de travail, soumettent à leur employeur une |
een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij | déclaration signée attestant qu'ils utilisent régulièrement ce moyen |
geregeld over dit vervoermiddel benutten en preciseren het aantal | de transport et en précisant le nombre de kilomètres effectivement |
effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere | parcourus. Ils veilleront à communiquer dans les plus brefs délais |
wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. | toute modification de cette situation. |
De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de | L'employeur peut à tout moment vérifier si cette déclaration |
werkelijkheid strookt. | correspond à la réalité. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever | convention collective de travail fixant l'intervention de l'employeur |
in de vervoerskosten van 25 juni 2007 (registratienummer | dans les frais de transport du 25 juin 2007 (numéro d'enregistrement |
84237/CO/142.03), gesloten in het Paritair Subcomité voor de | 84237/CO/142.03), conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
terugwinning van papier, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | la récupération du papier, rendue obligatoire par arrêté royal le 25 |
besluit van 25 juli 2008 (Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2008). | juillet 2008 (Moniteur belge du 13 octobre 2008). |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en geldt voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
terugwinning van papier. | papier. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |