Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 22 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 22 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes |
aan personen met een handicap, inzonderheid op de artikelen 3, 4, §§ 3 | handicapées, notamment les articles 3, 4, §§ 3 et 5, 6, § 1, et 7, § 1er, |
en 5, 6, § 1, en 7, § 1, gewijzigd bij de wetten van 22 december 1989, | modifié par les lois des 22 décembre 1989, 30 décembre 1992 et la |
30 december 1992 en de programmawet (I) van 24 december 2002, en | loi-programme (I) du 24 décembre 2002, et l'article 12, § 1er, modifié |
artikel 12, § 1, gewijzigd bij de wet van 22 december 1989; | par la loi du 22 décembre 1989; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide |
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 27 december 2002; | aux personnes âgées, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 27 décembre 2002; |
Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een | Vu l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, |
handicap, gegeven op 1 oktober 2002; | donné le 1er octobre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 november 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 novembre 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 12 december 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 décembre 2002; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 november 2002, over | Vu la délibération en Conseil des Ministres le 29 novembre 2002, sur |
het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een | la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
termijn van een maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 34.576/3 van de Raad van State, gegeven op 15 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 34.576/3, donné le 15 avril 2003, en |
april 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de |
van Onze in Raad vergaderde Ministers op 29 november 2002 en 9 mei | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil le 29 novembre |
2003, | 2002 et 9 mai 2003, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à |
betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst | l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, modifié en dernier lieu |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 7 december 1992, wordt | par l'arrêté royal du 7 décembre 1992, est remplacé par la disposition |
vervangen door de volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder |
« Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
: | d'entendre par : |
1° wet : de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen | 1° loi : la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux |
aan personen met een handicap; | personnes handicapées; |
2° Minister : de Minister die de tegemoetkomingen aan personen met een | 2° Ministre : le Ministre qui a les allocations aux personnes |
handicap onder zijn bevoegdheid heeft of zijn afgevaardigde; | handicapées dans ses attributions ou son délégué; |
3° tegemoetkoming : de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden; | 3° allocation : l'allocation pour l'aide aux personnes âgées; |
4° burgemeester : de burgemeester of de door de burgemeester | 4° bourgmestre : le bourgmestre, ou le fonctionnaire de |
gemachtigde ambtenaar van het gemeentebestuur; | l'administration communale délégué par le bourgmestre; |
5° hoofdverblijfplaats : de hoofdverblijfplaats in de zin van artikel | 5° résidence principale : la résidence principale au sens de l'article |
3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen; | national des personnes physiques. |
6° kind ten laste : de persoon jonger dan 25 jaar die zijn | 6° enfant à charge : la personne de moins de 25 ans ayant sa résidence |
hoofdverblijfplaats heeft bij de persoon met een handicap die een | principale chez la personne handicapée qui demande une allocation et |
tegemoetkoming aanvraagt en voor wie deze persoon met een handicap of | pour laquelle cette personne handicapée ou un autre membre du ménage |
een ander lid van het huishouden dat geen bloed- of aanverwant is in | qui n'est ni parente, ni alliée aux premier, deuxième ou troisième |
de eerste, tweede of derde graad, kinderbijslag of een onderhoudsgeld | degrés, perçoit des allocations familiales ou une pension alimentaire |
ontvangt dat bij vonnis is vastgesteld of dat bepaald is in een | fixée par jugement ou par une convention signée dans le cadre d'une |
overeenkomst in het kader van een procedure tot echtscheiding met | procédure de divorce par consentement mutuel, ou la personne de moins |
onderlinge toestemming, of de persoon van minder dan 25 jaar die zijn | de 25 ans n'ayant pas sa résidence principale chez la personne |
hoofdverblijfplaats niet heeft bij de persoon met een handicap die een | handicapée qui demande une allocation, mais pour laquelle cette |
tegemoetkoming aanvraagt maar voor wie deze persoon met een handicap | personne handicapée perçoit des allocations familiales ou paie une |
kinderbijslag ontvangt of een onderhoudsgeld betaalt dat bij vonnis is | pension alimentaire fixée par jugement ou par une convention signée |
vastgesteld of dat bepaald is in een overeenkomst in het kader van een | dans le cadre d'une procédure de divorce par consentement mutuel. » . |
procedure tot echtscheiding met onderlinge toestemming. ». | |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 8 januari 1992, wordt vervangen door de | l'arrêté royal du 8 janvier 1992, est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 2.Wordt geacht zijn werkelijke verblijfplaats, bedoeld in |
« Art. 2.Est considéré comme ayant en Belgique sa résidence réelle, |
artikel 4 van de wet, in België te hebben, de gerechtigde die er zijn | visée à l'article 4 de la loi, le bénéficiaire qui y a sa résidence |
hoofdverblijfplaats heeft en die er bestendig en daadwerkelijk | principale et qui y séjourne en permanence et effectivement. |
verblijft. Met bestendig en daadwerkelijk verblijf in België wordt gelijkgesteld | Est assimilé à un séjour permanent et effectif en Belgique : |
: 1° het verblijf in het buitenland gedurende maximaal 90 al dan niet opeenvolgende dagen per kalenderjaar; 2° het verblijf in het buitenland ten gevolge van de opname ter verpleging in een ziekenhuis of een andere instelling voor zorgverstrekking; 3° het verblijf in het buitenland om beroepsredenen; 4° het verblijf bij een bloed- of aanverwant die verplicht is, of waarvan de echtgenoot of de persoon met wie de bloed- of aanverwant wettelijk samenwoont, verplicht is, tijdelijk in het buitenland te vertoeven om er een zending uit te voeren of functies uit te oefenen in dienst van de Belgische Staat; | 1° le séjour à l'étranger pendant maximum 90 jours, consécutifs ou non, par année civile; 2° le séjour à l'étranger, suite à l'admission en traitement dans un hôpital ou dans un autre établissement de soins; 3° le séjour à l'étranger pour des raisons professionnelles; 4° le séjour chez un parent ou allié qui est obligé, ou dont le conjoint ou la personne avec laquelle le parent ou allié cohabite, est obligé de séjourner temporairement à l'étranger pour y effectuer une mission ou y exercer des fonctions au service de l'Etat belge; |
5° het verblijf in het buitenland gedurende meer dan 90 al dan niet | 5° le séjour à l'étranger pendant plus de 90 jours, consécutifs ou |
opeenvolgende dagen per kalenderjaar, voor zover uitzonderlijke | non, par année civile, pour autant que des circonstances |
omstandigheden dit verblijf wettigen en op voorwaarde dat de Minister | exceptionnelles justifient celui-ci et à condition que le Ministre ait |
hiertoe zijn toelating heeft verleend. | donné l'autorisation pour ce séjour. |
De persoon met een handicap die het Koninkrijk verlaat, is verplicht | La personne handicapée qui s'absente du Royaume est obligée d'en |
de Minister daarvan ten minste één maand voor zijn vertrek in te | aviser le Ministre, au moins un mois avant son départ, en indiquant la |
lichten, met vermelding van de vermoedelijke duur van het verblijf in | durée présumée du séjour à l'étranger et, pour les cas visés sous les |
het buitenland en, in de gevallen bedoeld in 2° tot en met 5°, de | points 2° à 5° inclus, les raisons de ce séjour. ». |
redenen daarvan. ». | |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 25 januari 2001, wordt opgeheven. | l'arrêté royal du 25 janvier 2001, est abrogé. |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 17 maart 1999, wordt vervangen door de volgende | l'arrêté royal du 17 mars 1999, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 4.§ 1. Naargelang de persoon met een handicap behoort tot de |
« Art. 4.§ 1er. En application de l'article 7, § 1er, alinéa 3 de la |
categorie A, B of C worden, in toepassing van artikel 7, § 1, derde | loi, les parties de revenus suivantes ne sont pas pris en |
lid van de wet, volgende delen van het inkomen niet in aanmerking | considération, ceci selon que la personne handicapée appartient à la |
genomen : respectievelijk 8.893,80 EUR, 8.893,80 EUR en 11.113,56 EUR | catégorie A, B ou C : respectivement 8.893,80 EUR, 8.893,80 EUR et |
per jaar. Deze bedragen worden aangepast aan het indexcijfer der | 11.113,56 EUR par an. Ces montants sont adaptés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen vervat in § 3. | la consommation conformément aux dispositions prévues au § 3. |
Behoren tot : | Appartiennent à : |
1° de categorie A : de personen met een handicap die niet behoren tot | 1° la catégorie A : les personnes handicapées qui n'appartiennent ni à |
de categorie B, noch tot de categorie C; | la catégorie B, ni à la catégorie C; |
2° categorie B : de personen met een handicap; | 2° la catégorie B : les personnes handicapées; |
- die geen huishouden vormen met een andere persoon; | - qui ne forment pas un ménage avec une autre personne; |
- die zelf niet behoren tot categorie C en die een huishouden vormen | - qui n'appartiennent pas à la catégorie C et qui forment un ménage |
met een andere persoon die geen bloed- of aanverwant is in de eerste, | avec une autre personne qui n'est ni parente, ni alliée aux premier, |
tweede of derde graad en die evenmin behoort tot categorie C; | deuxième ou troisième degrés, et qui, elle non plus, n'appartient pas |
à la catégorie C; | |
3° categorie C : de personen met een handicap; | 3° catégorie C : les personnes handicapées; |
- die één of meerdere kinderen ten laste hebben; | - qui ont un ou plusieurs enfants à charge; |
- die een huishouden vormen met één of meerdere personen die geen | - qui forment un ménage avec une ou plusieurs personnes qui n'ont pas |
inkomen hebben. | de revenus. |
Er kan per huishouden slechts één persoon zijn die de vrijstelling | Il ne peut y avoir, par ménage, qu'une seule personne qui bénéficie de |
geniet die overeenstemt met de categorie C. Indien twee of meer | l'abattement qui correspond à la catégorie C. Si, dans un ménage, deux |
personen met een handicap in een huishouden tot categorie C behoren, | ou plusieurs personnes handicapées ressortissent à la catégorie C, |
zal elk van hen een vrijstelling genieten gelijk aan de helft van de | chacune d'elles percevra un abattement égal à la moitié de |
vrijstelling die overeenstemt met categorie C. ». | l'abattement qui correspond à la catégorie C. ». |
§ 2. Voor het onderzoek naar het recht op de tegemoetkoming, worden de | § 2. Pour l'examen du droit à l'allocation, les montants visés au § 1er, |
in § 1, eerste lid, beoogde bedragen aangepast aan de spilindex die van toepassing is op : | alinéa 1er, sont adaptés à l'indice-pivot applicable à : |
1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag om tegemoetkoming, in de | 1° la date de prise d'effet de la demande d'allocation, dans les cas |
gevallen waarin de beslissing op aanvraag genomen wordt; | où la décision est prise sur demande; |
2° de uitwerkingsdatum van de nieuwe beslissing in de gevallen bedoeld | 2° la date de prise d'effet de la nouvelle décision dans les cas visés |
in artikel 23, § 1, 1° tot en met 4°, van het koninklijk besluit van | |
22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de | à l'article 23, § 1er, 1° à 4°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 |
dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap; | relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en |
3° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve | matière des allocations aux personnes handicapées; |
herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 5°, van het | 3° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office visée |
koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de | à l'article 23, § 1er, 5°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à |
behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met | la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des |
een handicap. | allocations aux personnes handicapées. |
§ 3. Voor de toepassing van dit artikel zijn deze bedragen gekoppeld | § 3. Pour l'application de cet article, ces montants sont liés à |
aan spilindexcijfer 103,14 (basis 1996 = 100) van de consumptieprijzen | l'indice-pivot 103,14 des prix à la consommation (base 1996 = 100) |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un |
inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, | régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des |
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, | |
sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening | traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge |
dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale | du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de |
zekerheid der werknemers, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied | rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines |
opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer der | cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des |
consumptieprijzen worden gekoppeld. ». | obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
». Art. 5.L'article 5 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 4 februari 1999, wordt opgeheven. | l'arrêté royal du 4 février 1999, est abrogé. |
Art. 6.Artikel 6 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
Art. 6.L'article 6 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 14 juni 2001, wordt vervangen door de volgende | l'arrêté royal du 14 juin 2001, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 6.§ 1. De tegemoetkoming wordt toegekend in functie van het |
« Art. 6.§ 1er. L'allocation est octroyée en fonction du résultat |
resultaat van een onderzoek naar het inkomen. | d'une enquête sur les revenus. |
Onverminderd de toepassing van § 2, worden alle inkomsten, ongeacht | Sans préjudice de l'application du § 2, tous les revenus, quelle qu'en |
hun aard of oorsprong, waarover de persoon met een handicap en | soit la nature ou l'origine, dont disposent la personne handicapée et |
eventueel de personen met wie hij een huishouden vormt, beschikken, in | le cas échéant les personnes avec lesquelles elle forme un ménage, |
aanmerking genomen. | sont pris en considération. |
Er wordt evenwel geen rekening gehouden met het inkomen van de leden | Toutefois, il n'est pas tenu compte des revenus des membres du ménage |
van het huishouden van de persoon met een handicap die zijn bloed- of | de la personne handicapée qui sont ses parents ou alliés aux premier, |
aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad. | deuxième ou troisième degrés. |
§ 2. Voor de berekening van het inkomen, wordt er geen rekening | § 2. Pour le calcul du revenu, il n'est pas tenu compte : |
gehouden met : 1° de gezinsbijslagen; | 1° des prestations familiales; |
2° de uitkeringen die verband houden met openbare of private bijstand; | 2° des prestations qui relèvent de l'assistance publique ou privée; |
3° de onderhoudsgelden tussen ascendenten en descendenten; | 3° des rentes alimentaires entre ascendants et descendants; |
4° de frontstrepen- en gevangenschapsrenten alsmede de renten | 4° des rentes de chevrons de front et de captivité ainsi que des |
verbonden aan een nationale orde op grond van een oorlogsfeit; | rentes attachées à un ordre national pour fait de guerre; |
5° de tegemoetkomingen aan personen met een handicap toegekend aan de | 5° des allocations aux personnes handicapées, octroyées aux personnes |
personen met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt; | avec lesquelles la personne handicapée forme un ménage; |
6° het vakantiegeld en het aanvullend vakantiegeld dat betaald wordt | 6° le pécule de vacances et le pécule complémentaire payés à charge du |
ten laste van de pensioenregeling voor de werknemers, de bijzondere | régime de pension des travailleurs salariés, l'allocation spéciale |
bijslag die betaald wordt ten laste van de pensioenregeling der zelfstandigen evenals het vakantiegeld ten laste van de pensioenregeling van de openbare sector; 7° de vergoedingen die in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen toegekend worden aan de personen met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt; 8° het deel van het pensioen dat overeenstemt met het bedrag van het aan de echtgenoot of ex-echtgenoot betaalde onderhoudsgeld door de van tafel en bed gescheiden, de feitelijk of uit de echt gescheiden persoon met een handicap die een pensioen geniet, indien de verplichting tot het betalen van het onderhoudsgeld bij gerechtelijke beslissing werd vastgesteld; 9° de vergoedingen die door de Duitse overheid bij wijze van schadeloosstelling worden betaald voor de gevangenhouding tijdens de tweede wereldoorlog. § 3. Voor de toepassing van dit artikel zijn de in aanmerking te nemen uitkeringen degene waarop de persoon met een handicap recht heeft op de datum van uitwerking van de aanvraag tot tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand die volgt op de ambtshalve herziening. Met het oog op het aftrekken van deze uitkeringen van het bedrag van de tegemoetkoming, worden de bedragen van de uitkeringen bedoeld in dit artikel berekend op jaarbasis. ». | payée à charge du régime de pension des travailleurs indépendants ainsi que le pécule de vacances à charge du régime de pension du secteur public; 7° les indemnités qui sont accordées dans le cadre des agences locales pour l'emploi aux personnes avec lesquelles la personne handicapée forme un ménage; 8° la partie de la pension qui correspond au montant de la rente alimentaire payée au conjoint ou l'ex-conjoint par la personne handicapée séparée de corps, séparée de fait ou divorcée qui jouit d'une pension lorsque l'obligation de payer la rente alimentaire est fixée par décision judiciaire; 9° des indemnités payées par les autorités allemandes en dédommagement de la détention durant la deuxième guerre mondiale. § 3. Pour l'application de cet article, les prestations à prendre en considération sont celles auxquelles peut prétendre la personne handicapée à la date d'effet de la demande d'allocation ou au premier jour du mois qui suit la révision d'office. En vue de leur déduction du montant des allocations, les montants des prestations visées à cet article sont calculés sur une base annuelle. ». |
Art. 7.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° de eerste paragraaf wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. Wanneer de persoon met een handicap of de personen met wie hij | « § 1er. Lorsque la personne handicapée ou les personnes avec |
een huishouden vormt een beroepsactiviteit als werknemer uitoefenen, | lesquelles elle forme un ménage exercent une activité en tant que |
wordt bij de berekening van het inkomen rekening gehouden met het | travailleur salarié, le revenu à prendre en considération est le |
belastbaar loon van het tweede jaar voorafgaand aan : | montant du salaire imposable de la deuxième année précédant : »; |
1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag om tegemoetkoming, in de | 1° la date de prise d'effet de la demande d'allocation, dans les cas |
gevallen waarin de beslissing op aanvraag genomen wordt; | où la décision est prise sur demande; |
2° de uitwerkingsdatum van de nieuwe beslissing in de gevallen bedoeld | 2° la date de prise d'effet de la nouvelle décision dans les cas visés |
in artikel 23, § 1, 1° tot en met 4°, van het koninklijk besluit van | |
22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de | à l'article 23, § 1er, 1° à 4°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 |
dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap; | relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en |
3° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve | matière des allocations aux personnes handicapées; |
herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 5°, van het | 3° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office visée |
koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de | à l'article 23, § 1er, 5°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à |
behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met | la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des |
een handicap. | allocations aux personnes handicapées. |
2° in de derde paragraaf worden de woorden « zijn echtgenoot of de | 2° dans le § 3, les mots « son conjoint ou la personne avec laquelle |
persoon met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « | il est établi en ménage » sont remplacés par les mots « les personnes |
de personen met wie hij een huishouden vormt »; | avec lesquelles elle forme un ménage »; |
3° in de vierde paragraaf worden de woorden « de persoon met wie hij | 3° dans le § 4, les mots « la personne décédée avec laquelle il était |
een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de personen met wie | établi en ménage » sont remplacés par les mots « les personnes avec |
hij een huishouden vormt »; | lesquelles elle formait un ménage »; |
4° de vijfde paragraaf wordt vervangen door de volgende bepaling : | 4° le § 5 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 5. Wanneer het beroepsinkomen van het tweede jaar voorafgaand aan | « § 5. Lorsque le revenu professionnel de la deuxième année précédant |
dat waarin de beslissing uitwerking heeft, voortkomt uit een | celle au cours de laquelle la décision administrative produit ses |
activiteit uitgeoefend voordat de persoon met een handicap of de | effets provient d'une activité exercée alors que la personne |
personen met wie hij een huishouden vormt gepensioneerd waren, daar | handicapée ou les personnes avec lesquelles elle forme un ménage, |
waar op de ingangsdatum deze persoon een pensioen geniet en tevens een | n'étaient pas encore pensionnées, et lorsqu'au moment de la prise de |
toegelaten beroepsactiviteit uitoefent, is het bedrag van het | cours, cette ou ces personnes bénéficient d'une pension tout en |
exerçant une activité professionnelle autorisée, le montant du revenu | |
beroepsinkomen waarmee rekening moet gehouden worden dit laatste | professionnel à prendre en considération est ce dernier montant |
bedrag, omgerekend op jaarbasis. ». | calculé sur une base annuelle. ». |
Art. 8.In artikel 8 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
Art. 8.Dans l'article 8, § 1er, les modifications suivantes sont |
1° paragraaf 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : | apportées : |
« § 1. Voor de berekening van het inkomen, wordt een bedrag gelijk aan | 1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante : |
90 pct van de pensioenen toegekend aan de persoon met een handicap of | « § 1er. Pour le calcul des revenus, un montant égal à 90 p.c. des |
aan de personen met wie hij een huishouden vormt, in aanmerking | pensions accordées à la personne handicapée ou aux personnes avec |
genomen. ». | lesquelles elle forme un ménage, est pris en considération. ». |
2° in paragraaf 3 worden de woorden « - wegens het genot van een rente | 2° dans le troisième paragraphe les mots « - pour bénéficier de la |
in het kader van de wetgeving betreffende het pensioen der | rente constituée dans le cadre de la législation relative à la pension |
zelfstandigen. » geschrapt. | des travailleurs indépendants. » sont supprimés. |
Art. 9.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 9.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 9.Voor de berekening van het inkomen wordt van het globaal |
|
kadastraal inkomen van de bebouwde onroerende goederen, die de persoon | |
met een handicap of de personen met wie hij een huishouden vormt, in | |
volle eigendom of in vruchtgebruik bezitten, een bedrag van 1 500,00 | « Art. 9.Pour le calcul du revenu, un montant s'élevant à 1 500,00 |
EUR afgetrokken. | EUR est déduit du revenu cadastral global des biens immeubles bâtis, |
dont la personne handicapée ou les personnes avec lesquelles elle | |
forme un ménage, ont la pleine propriété ou l'usufruit. | |
Dit bedrag wordt verhoogd met 250,00 EUR voor elk kind ten laste. ». | Ce montant est majoré de 250,00 EUR pour chaque enfant à charge. ». |
Art. 10.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 10.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 10.Indien de persoon met een handicap of de personen met wie |
« Art. 10.Si la personne handicapée ou les personnes avec lesquelles |
hij een huishouden vormt, slechts de volle eigendom of het | elle forme un ménage n'ont que la pleine propriété ou l'usufruit de |
vruchtgebruik bezitten van onbebouwde onroerende goederen, wordt voor | biens immeubles non bâtis, il est tenu compte, pour le calcul du |
de berekening van het inkomen, rekening gehouden met het bedrag van de | revenu, du montant des revenus cadastraux de ces biens, diminué de |
kadastrale inkomens van deze goederen, verminderd met 60,00 EUR. ». | 60,00 EUR. ». |
Art. 11.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 11.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 14.Wanneer de persoon met een handicap of de personen met wie |
« Art. 14.Lorsque la personne handicapée ou les personnes avec |
hij een huishouden vormt, de hoedanigheid van eigenaar of van | lesquelles elle forme un ménage ont la qualité de propriétaire ou |
vruchtgebruiker in onverdeeldheid hebben, wordt vooraleer de artikelen | d'usufruitier indivis, le revenu cadastral est multiplié, avant |
9 tot 13 worden toegepast, het kadastraal inkomen vermenigvuldigd met | l'application des articles 9 à 13, par la fraction qui exprime |
de breuk die de belangrijkheid uitdrukt van de rechten, in volle | l'importance des droits, en pleine propriété ou en usufruit, de la |
eigendom of in vruchtgebruik, van de persoon met een handicap of van | personne handicapée ou des personnes avec lesquelles elle forme un |
de personen met wie hij een huishouden vormt. ». | ménage. ». |
Art. 12.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 12.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 15.Wanneer het onroerend goed met een hypotheek bezwaard is, |
« Art. 15.Lorsque l'immeuble est grevé d'hypothèque, le montant pris |
mag het bedrag, in aanmerking genomen voor de vaststelling van de | |
inkomsten, verminderd worden met het jaarlijks bedrag der hypothecaire | en considération pour l'établissement du revenu, peut être diminué du |
intresten, op voorwaarde : | montant annuel des intérêts hypothécaires pour autant : |
1° dat de schuld door de persoon met een handicap of de personen met | 1° que la dette ait été contractée par la personne handicapée ou les |
wie hij een huishouden vormt voor eigen behoeften werd aangegaan en de | personnes avec lesquelles elle forme un ménage, pour des besoins |
aan het ontleende kapitaal gegeven bestemming wordt bewezen; | propres et que la destination donnée au capital emprunté soit prouvée; |
2° dat het bewijs wordt geleverd dat de hypothecaire intresten eisbaar | 2° que la preuve soit fournie que les intérêts hypothécaires étaient |
waren en werkelijk werden betaald voor het jaar dat datgene van de | exigibles et ont été réellement acquittés pour l'année précédant celle |
ingangsdatum van de beslissing voorafgaat. | de la prise de cours de la décision. |
Het bedrag van de vermindering mag evenwel niet hoger zijn dan de | Toutefois, le montant de la réduction ne peut être supérieur à la |
helft van het in aanmerking te nemen bedrag. | moitié du montant à prendre en considération. |
Wanneer het onroerend goed werd verworven tegen betaling van een | Lorsque l'immeuble a été acquis moyennant le paiement d'une rente |
lijfrente, wordt het bedrag, in aanmerking genomen voor de | |
vaststelling van de inkomsten, verminderd met het bedrag van de | viagère, le montant pris en considération pour l'établissement du |
lijfrente die door de persoon met een handicap of door de personen met | revenu est diminué du montant de la rente viagère payée effectivement |
wie hij een huishouden vormt, werkelijk wordt betaald. Het tweede lid | par la personne handicapée ou les personnes avec lesquelles elle forme |
is van toepassing op deze vermindering. ». | un ménage. L'alinéa 2 est applicable à cette réduction. ». |
Art. 13.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 13.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 17.Er wordt een inkomen in rekening gebracht dat forfaitair |
« Art. 17.Il est porté en compte un revenu forfaitaire établi en |
vastgesteld wordt door op de verkoopwaarde van de goederen op het | appliquant à la valeur vénale des biens au moment de la cession des |
tijdstip van de afstand de bij artikel 16 beoogde | |
berekeningsmodaliteiten toe te passen, wanneer de persoon met een | modalités de calcul visées à l'article 16, lorsque la personne |
handicap of de personen met wie hij een huishouden vormt, roerende of | handicapée ou les personnes avec lesquelles elle forme un ménage, ont |
onroerende goederen om niet of onder bezwarende titel hebben afgestaan | cédé à titre gratuit ou à titre onéreux des biens immobiliers ou |
in de loop van de tien jaren vóór : | mobiliers au cours des dix années qui précèdent : |
1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag om tegemoetkoming, in de | 1° la date de prise d'effet de la demande d'allocation, dans les cas |
gevallen waarin de beslissing op aanvraag genomen wordt; | où la décision est prise sur demande; |
2° de uitwerkingsdatum van de nieuwe beslissing in de gevallen bedoeld | 2° la date de prise d'effet de la nouvelle décision dans les cas visés |
in artikel 23, § 1, 1° tot en met 4°, van het koninklijk besluit van | |
22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de | à l'article 23, § 1er, 1° à 4°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 |
dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap; | relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en |
3° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve | matière des allocations aux personnes handicapées; |
herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1, 5°, van het | 3° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office visée |
koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de | à l'article 23, § 1er, 5°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à |
behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met | la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des |
een handicap. ». | allocations aux personnes handicapées. ». |
Art. 14.In de artikelen 18, 19 en 20 van hetzelfde besluit worden de |
Art. 14.Dans les articles 18, 19 et 20 du même arrêté, les mots « son |
woorden « zijn echtgenoot of de persoon met wie hij een huishouden | conjoint ou la personne avec laquelle il est établi en ménage » sont |
vormt » vervangen door de woorden « de personen met wie hij een | remplacés par les mots « les personnes avec lesquelles elle forme un |
huishouden vormt ». | ménage ». |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 22bis ingevoegd, |
Art. 15.Il est inséré dans le même arrêté un article 22bis, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 22bis . Wanneer een uitkering, bedoeld in artikel 7, § 2, van | « Art. 22bis.Lorsqu'une prestation, visée à l'article 7, § 2, de la |
de wet, wordt uitbetaald onder de vorm van een kapitalen of | loi, est liquidée sous forme de capitaux ou des valeurs de rachat, |
afkoopwaarden, wordt hun tegenwaarde in periodieke uitkering in | leurs contre-valeur en prestation périodique est prise en compte, |
aanmerking genomen ten belope van de lijfrente die verkregen wordt uit | qu'elle soit imposable ou non, à concurrence de la rente viagère |
de omzetting tegen het procent dat in de onderstaande tabel is vermeld | résultant de leur conversion suivant le pourcentage indiqué au tableau |
tegenover de volle leeftijd van de verkrijger op de datum van het feit | ci-après en regard de l'âge révolu du bénéficiaire à la date du fait |
dat heeft aanleiding gegeven tot de uitbetaling : | qui a donné lieu à la liquidation : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De verrekening gebeurt vanaf de ingangsdatum van het recht op de | L'imputation se fait dès la date de prise de cours du droit à |
tegemoetkoming. | l'allocation. |
In de gevallen waarin het vonnis of de minnelijke schikking het | Dans les cas où le jugement ou l'accord ne précise pas la partie du |
gedeelte van het kapitaal dat voor de vergoeding van de vermindering | capital affectée à l'indemnisation de la réduction d'autonomie, la |
van de zelfredzaamheid is bestemd niet nader bepaalt, geschiedt de | |
omzetting in lijfrente op 30 pct. van het kapitaal dat als vergoeding | conversion en rente viagère hypothétique se fait sur la base de 30 % |
aan de aanvrager wordt toegekend voor de vermindering van de | du capital-indemnité alloué au demandeur en indemnisation de la |
zelfredzaamheid. ». | réduction d'autonomie. ». |
Art. 16.Artikel 23 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door het |
Art. 16.L'article 23 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 30 maart 1993 wordt vervangen door de volgende | l'arrêté royal du 30 mars 1993, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 23.Indien in een huishouden meerdere personen recht hebben op |
« Art. 23.Lorsque dans un ménage, plusieurs personnes ont droit à une |
een tegemoetkoming, met uitzondering van de personen bedoeld in | |
artikel 6, § 1, derde lid, wordt voor elk van de gerechtigden rekening | allocation, à l'exception des personnes visées à l'article 6, § 1er, |
gehouden met de totaliteit van het inkomen van het huishouden, | alinéa 3, il est tenu compte pour chacun des bénéficiaires de la |
berekend overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk, gedeeld door | totalité des revenus du ménage, calculé conformément aux dispositions |
het aantal personen van wie het inkomen in aanmerking genomen werd | du présent chapitre, divisé par le nombre de personnes dont le revenu |
voor de berekening van de tegemoetkoming. ». | est pris en compte pour le calcul de l'allocation. ». |
Art. 17.De artikelen 24 en 47 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd |
Art. 17.Les articles 24 et 47 du même arrêté, modifié en dernier lieu |
door het koninklijk besluit van 30 maart 1993, worden opgeheven. | par l'arrêté royal du 30 mars 1993, sont abrogés. |
Art. 18.In de Nederlandse tekst van artikel 52 van hetzelfde besluit |
Art. 18.Dans le texte néerlandais de l'article 52, le mot « |
wordt het woord « geneesheren » vervangen door het woord « artsen ». | geneesheren » est remplacé par le mot « artsen ». |
Art. 19.De personen met een handicap die, op 1 juli 2003, een in |
Art. 19.Les personnes handicapées qui, au 1er juillet 2003, |
artikel 1 van de wet bedoelde tegemoetkoming ontvangen, blijven ze | perçoivent une allocation visée à l'article 1er de la loi continuent à |
verder ontvangen totdat een nieuwe beslissing daarover wordt genomen | la percevoir jusqu'à ce que, à l'occasion d'une révision effectuée à |
naar aanleiding van een herziening op hun verzoek of op initiatief van | leur demande ou à l'initiative du service, une nouvelle décision ait |
de dienst. | été prise à leur égard. |
Art. 20.De in artikel 4, § 1, 2° van dit besluit bedoelde categorie |
Art. 20.La catégorie visée à l'article 4 § 1er, 2° du présent arrêté |
wordt ambtshalve toegepast voor de personen die, op de datum van | est appliquée d'office aux personnes qui, à la date d'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit, een tegemoetkoming genieten berekend | vigueur du présent arrêté, bénéficient d'une allocation calculée sur |
op basis van de categorie « samenwonende gerechtigde » bedoeld in | |
artikel 4 zoals het bestond voordat het werd gewijzigd bij dit | base de la catégorie « bénéficiaire cohabitant » visée par l'article 4 |
besluit, omdat ze sedert ten minste drie maanden dag en nacht | tel qu'il existait avant sa modification par le présent arrêté, parce |
verblijven in een psychiatrisch ziekenhuis of in een psychiatrische | que séjournant jour et nuit depuis au moins trois mois, dans un |
dienst, en voor de personen wier recht op deze tegemoetkoming nog niet | hôpital psychiatrique ou dans un service psychiatrique, ainsi qu'aux |
werd vastgelegd door middel van een administratieve of gerechtelijke | personnes dont le droit à cette allocation n'a pas encore été fixé par |
beslissing, voor zover ze de vereiste voorwaarden vervullen. | une décision administrative ou judiciaire, pour autant qu'elles |
répondent aux conditions requises. | |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003. |
Art. 22.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 22.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |