Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/05/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés licenciés en cas de prestations de nuit (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie,
het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen (1) certains employé(e)s âgés licenciés en cas de prestations de nuit (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten travail du 10 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en
ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien faveur de certains employé(e)s âgés licenciés en cas de prestations de
zij worden ontslagen. nuit.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden Commission paritaire pour employés
van de textielnijverheid en het breiwerk de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 Convention collective de travail du 10 mai 2001
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen employé(e)s âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2001 onder het nummer enregistrée le 10 juillet 2001 sous le numéro 57905/CO/214)
57905/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen applicable à toutes les entreprises textiles et de la bonneterie
van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en relevant de la compétence de la Commission paritaire pour employés de
het breiwerk en op de bedienden die zij tewerkstellen, met l'industrie textile et de la bonneterie et aux employé(e)s qu'elles
uitzondering van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde bedienden, occupent, à l'exception des entreprises et les employés y occupés dont
waarvan het werkliedenpersoneel onder bevoegdheid vallen van het les ouvriers(ières) relèvent de la compétence de la Sous-commission
autonoom Paritair Subcomité voor het vlas (P.S.C. 120.02) en van het paritaire autonome du lin (S.C.P. 120.02) et de la Sous-commission
autonoom Paritair Subcomité van de jute (P.S.C. 120.03). paritaire autonome du jute (S.C.P. 120.03).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employé(e)s âgés
volgens de regels bepaald door de Minister van Tewerkstelling, dat zij en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles
op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, établies par le Ministre de l'Emploi, qu'au moment de la cessation du
minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20 années minimum
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 dans un régime de travail visé à l'article 1er de la convention
maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue obligatoire par
10 mei 1990. Bovendien moeten deze bedienden op het ogenblik van de l'arrêté royal du 10 mai 1990. En outre, ces employé(e)s doivent
pouvoir justifier, au moment de la cessation du contrat de travail,
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als d'un passé professionnel de 33 années en tant que salarié, au sens de
loontrekkende kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4,
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de l'article 114, § 4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
werkloosheidsreglementering (Belgisch Staatsblad van 31 december réglementation du chômage (Moniteur belge du 31 décembre 1991).
1991).

Art. 3.Overeenkomstig de wet en de uitvoeringsbesluiten is deze

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution, ce régime

regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de bedienden d'indemnité complémentaire est applicable à tous les employé(e)s dont
waarvan sprake in artikel 2 van de huidige overeenkomst, ontslagen in question à l'article 2 de la présente convention qui sont licenciés
de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 die 56 jaar of dans la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 dès l'âge de
ouder zijn. 56 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 27 avril 1981,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
textielnijverheid en het breiwerk tot oprichting van een "Fonds voor l'industrie textile et de la bonneterie, instituant un "Fonds de
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" en tot sécurité d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie", et
vaststelling van de statuten, algemeen verbindend verklaard bij en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal, une
koninklijk besluit, wordt aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 indemnité complémentaire est accordée aux employé(e)s visés aux
en 3 een aanvullende vergoeding toegekend ten laste van het fonds, articles 2 et 3 à charge du fonds, dont le montant et les conditions
waarvan het bedrag, de wijze van toekenning en van uitkering hierna d'octroi et de liquidation sont définis ci-après.
zijn vastgesteld.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikel 268 tot 271 van de Programmawet van 22 december 1989 (Belgisch articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur
Staatsblad van 30 december 1989), door artikel 141 van de wet van 29 belge du 30 décembre 1989), par l'article 141 de la loi du 29 décembre
december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier
januari 1991), door de wet betreffende het Belgisch actieplan 1998 1991), par la loi relative au plan d'action belge 1998 pour l'emploi
voor de werkgelegenheid en door de uitvoeringsbesluiten ten laste et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds.
genomen door het fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
december 1974, aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de 19 décembre 1974 aux employé(e)s visés dans les articles 2 et 3, qui
leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de présente convention collective de travail et au moment de la cessation
beëindiging van de arbeidsovereenkomst, dat wil zeggen het ogenblik du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les employé(e)s
dat de bedienden uit dienst treden na het verstrijken van de terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis,
opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt, anticipativement au préavis notifié, au moment où les employé(e)s quittent l'entreprise.
het ogenblik dat de bedienden de onderneming verlaten.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

Art. 6.Naast de anciënniteitvoorwaarden vastgesteld door artikel 2

l'article 2 ci-dessus, les employé(e)s doivent, pour pouvoir
hierboven dienen de bedienden, om te kunnen genieten van het
conventioneel brugpensioen, te voldoen aan één van de volgende bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
anciënniteitvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen années.
naar voormelde wet betreffende het Belgisch actieplan voor de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
werkgelegenheid 1998. référer à la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde bedienden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les employé(e)s visés à l'article 5 ont, dans la mesure où ils

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende bénéficient des allocations de chômage légales, droit à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
deze pensioenreglementering vastgesteld. établies par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt dus op 1 januari 2001 (Belgisch Staatsblad van 20
augustus 1971), 109 800 BEF. Zij is gebonden aan de schommelingen van et atteint donc 109 800 BEF au 1er janvier 2001 (Moniteur Belge du 20
het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen août 1971) Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la
van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971
worden gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen waarbij de organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation
wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à
de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan zelfstandigen des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de Nationale Arbeidsraad. Het netto-referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bedienden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.

indépendants (Moniteur belge du 20 août 1971). Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de francs supérieure.

Art. 10.1er. La rémunération brute comprend les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux

Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde bedienden wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui (elle) pour le mois de référence défini
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde au 6 ci-après.
refertemaand hebben verdiend.
3. Voor de bedienden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de bedienden die gedurende de ganse refertemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de bedienden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de bedienden verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bedienden in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. travail hebdomadaire de l'ouvrier(ière); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il (elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu à son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il (elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag CHAPITRE V. - Adaptation du montant
van de aanvullende vergoeding de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire
met andere voordelen et d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par
De bedienden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
worden, zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs employés visés à l'article

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van 5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation
de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel 3 bepaalde indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en l'entreprise, des employé(e)s, répondant au critère d'âge prévu par
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. l'article 3, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors,
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, bénéficier du régime complémentaire.
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
representatieve werknemersorganisatie of, bij ontstentenis, met de concertation a lieu avec les représentants des organisations
bedienden van de onderneming. représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken bedienden bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de bedienden de gelegenheid te geven hun Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1973 Conformément à la convention collective de travail du 4 juin 1973,
inzonderheid artikel 11, kunnen de bedienden zich bij dit onderhoud notamment en son article 11, l'employé(e) peut, lors de cet entretien,
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les employé(e)s licencié(e)s, ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et
textielnijverheid en het breiwerk". de la bonneterie".
Te dien einde zijn de werkgevers en bedienden verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, Poortakkerstraat 100,
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent (S.D.W.). à 9051 Gand (S.D.W.).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

de huidige overeenkomst worden door de beheerraad van het in artikel 4 la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
bedoelde fonds vastgesteld. fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van de huidige

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de
textielnijverheid en het breiwerk" beslecht in de geest van en l'industrie textile et de la bonneterie" par référence à et dans
refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil
Nationale Arbeidsraad. national du travail.

Art. 18.De huidige overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. Zij is janvier 2001 jusqu'au 31 décembre 2002 inclus. Elle est conclue sous
gesloten voor de opschortende voorwaarde dat de wetten en besluiten la condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil
dergelijk brugpensioenstelsel toelaten. régime de prépension.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^