Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten | collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen (1) | paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten | travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
brugpensioen. | prépension. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 | Convention collective de travail du 11 mai 2001 |
Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 2001 onder het nummer 58654/CO/110) | Prépension (Convention enregistrée le 27 août 2001 sous le numéro 58654/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de werklieden en werksters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers |
bejaarde werklieden en werksters die worden ontslagen - verder genoemd | et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension |
: brugpensioen - wordt ingesteld. | - est instauré. |
Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst | Cette prépension est basée sur la convention collective de travail n° |
nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige bejaarde werknemers, indien zij worden | travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
ontslagen. | |
Art. 3.Leeftijdsvoorwaarde in 2001 en 2002 : |
Art. 3.Condition d'âge en 2001 et 2002 : |
Het voordeel van dit brugpensioen wordt voor alle werknemers/sters | Le bénéfice de cette prépension est octroyé pour tous les |
toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar en zulks vanaf 1 januari 2001. | travailleurs/euses à partir de l'âge de 58 ans et ce à partir du 1er janvier 2001. |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op de eerste vergoede | convention collective de travail doit être atteinte au premier jour |
werkloosheidsdag na het beëindigen van het arbeidscontract. | donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du |
Om van dit regime van brugpensioen te genieten moeten de werklieden en | contrat de travail. Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et |
werksters aan de volgende voorwaarden voldoen : | ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : |
- 25 jaar loondienst kunnen rechtvaardigen zoals bepaald in artikel 2, | - pouvoir justifier 25 années de service salarié comme déterminées |
§ 3, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | dans l'article 2, § 3, de l'ârreté royal du 7 décembre 1992 concernant |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | l'octroi des allocations de chômage en cas de prépension |
brugpensioen; | conventionnelle; |
- gedurende ten minste vijf jaar - desgevallend middels onderbroken | - être occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes |
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | interrompues - pendant au moins cinq ans; |
- gedurende de periode van twaalf maanden, onmiddellijk voorafgaand | - être occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au cours |
aan de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken | des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de cours |
tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. | de la prépension. |
Art. 6.De werklieden en werksters die in uitvoering van deze |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés, en |
collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de | application de la présente convention collective de travail, doivent |
onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de | être remplacés dans l'entreprise, par des travailleurs provenant de |
préférence des "groupes à risque", comme prévu dans la loi du 29 | |
risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende | décembre 1990 portant des dispositions sociales, chapitre XI : |
sociale bepalingen, hoofdstuk XI, "Bepalingen betreffende het | "Dispositions concernant l'Accord Interprofessionnel" (Moniteur belge |
Interprofessioneel Akkoord" (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991). | du 9 janvier 1991). |
Art. 7.Voor de berekening van de netto-refertebezoldiging zal |
Art. 7.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen | tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu |
overeenkomstig de modaliteiten van collectieve arbeidsovereenkomst van | mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la |
7 februari 1991, betreffende het gemiddeld gewaarborgd minimum | convention collective de travail du 7 février 1991, concernant le |
maandinkomen. | revenu minimum mensuel moyen garanti. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de | spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif |
werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de | à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du |
voormelde wet van 29 december 1990) alsook de bijzondere maandelijkse | 29 décembre 1990 précitée), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle |
werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor Pensioenen | à charge de l'employeur destinée à l'Office national des Pensions |
(ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989), met | (instituée par la loi programme du 22 décembre 1989), à l'exception de |
uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in | la cotisation accrue à charge des entreprises en restructuration, sont |
herstructurering, worden ten laste genomen door het "Gemeenschappelijk | prises à charge par le "Fonds commun pour favoriser le progrès social |
Fonds voor de sociale vooruitgang in de sectoren van de textielverzorging". | dans les secteurs des entreprises de l'entretien du textile". |
Met ingang van 1 juni 2001 zal de door het hiervoor genoemde fonds | A partir du 1er juin 2001 l'indemnité complémentaire de la prépension |
uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen minimaal 3 000 BEF te bedragen. | mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 3 000 BEF. |
Art. 9.Volgens het voormeld koninklijk besluit van 7 december 1992 |
Art. 9.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité, |
zijn alle sancties wegens het niet naleven van de vervangingsplicht, | toutes les sanctions sont à charge des employeurs manquant de |
ten laste van de werkgever, met name : | remplacer un prépensionné, à savoir : |
- een eventuele administratieve geldboete; | - les amendes administratives éventuelles; |
- een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de Rijksdienst voor | - une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'Office |
Arbeidsvoorziening; | national de l'Emploi; |
- eventuele strafrechtelijke geldboetes. | - les amendes correctionnelles éventuelles. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de |
voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf betreffende het | la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de |
brugpensioen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | teinturerie et dégraissage, relative à le prépension, rendue |
31 mei 2001 (Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2001). | obligatoire par arrêté royal du 31 mai 2001 (Moniteur belge du 21 août |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | 2001). La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. | janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mai 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |