Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten | collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein |
vanaf de leeftijd van 56 jaar (1) | à partir de l'âge de 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | 1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten | travail du 4 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein |
vanaf de leeftijd van 56 jaar. | à partir de l'âge de 56 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 | Convention collective de travail du 4 juillet 2011 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 2 septembre 2011 sous le numéro |
105518/CO/319) | 105518/CO/319) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subventionnés |
zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | par la Commission communautaire commune de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 | le cadre de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement |
interprofessioneel akkoord, en tevens in het raam van de collectieve | relatif au projet d'accord interprofessionnel, ainsi que de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | travailleurs licenciés qui bénéficient d'allocations de chômage et |
qui, au cours de la validité de cette convention collective de | |
gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | travail, atteignent l'âge de 56 ans au moment de la cessation du |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | contrat de travail et peuvent justifier à ce moment-là d'une carrière |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | professionnelle comme salariés de 33 ans, calculés conformément à |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel | |
23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | l'emploi et à la sauvegarde préventive de compétitivité. |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
Art. 4.Ces travailleurs doivent en outre être en mesure de démontrer |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal | qu'au moment de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé |
20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in | au moins 20 ans dans un régime de travail comme prévu à l'article 1er |
artikel 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten | de la convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 |
op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | janvier 1995 au Conseil national du travail, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures |
de ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
koninklijk besluit van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk | nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, |
tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties | avoir été habituellement occupés dans un régime de travail comportant |
tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : | des prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion des : |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 5.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art. 5.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de | aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende | licenciement pour motif grave. |
redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur |
werkloosheidsuitkeringen. | droit aux allocations de chômage. |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 |
17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon | susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le |
en de normale werkloosheidsuitkeringen. | salaire de référence net et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als nettoreferteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert comme salaire de référence net est égal au |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
nr. 17. | 17 précitée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel" il faut entendre : tout salaire, chaque |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou prime pendant les douze derniers mois, à compter à |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | partir du dernier mois de l'emploi, payé au travailleur concerné et |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | pour lequel des cotisations ont été payées à l'Office national de |
Zekerheid werden afgedragen. | Sécurité sociale. |
Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné, en raison de la suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail pendant les douze derniers mois, à compter à partir du dernier |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | mois de l'emploi, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | payés pendant cette période, tels que visés ci-dessus, serviront comme |
lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | base de calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. |
omzetting naar een volledig jaarloon. | |
In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, |
loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | travail à mi-temps, vers un régime de prépension, l'allocation |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op | complémentaire de prépension sera calculée sur la base du salaire de |
basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | référence correspondant au régime de travail précédant la réduction |
voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | des prestations de travail. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd, | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de le pension légale, |
tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | sauf si le travailleur décède entretemps. |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als de bruggepensioneerde. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht toegestaan worden door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau. |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. Art. 9.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné. Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être accordée par le directeur du bureau de chômage compétent, en application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaire applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | l'arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 11.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente |
gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties, met | convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien |
inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming van de aanvullende | des prestations de travail subsidiées, en ce compris la prise en |
vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve | charge subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2012. | le 31 décembre 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |