Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, | collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend | fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten (1) | spéciaux d'autobus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, | travail du 19 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend | fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten. | spéciaux d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2005 | Convention collective de travail du 9 décembre 2005 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2006 onder het nummer | 11 janvier 2006 sous le numéro 77970/CO/140) |
77970/CO/140) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale | 1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer; | ressortissant à la Commission paritaire du transport; |
2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen. | 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.In 2005 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1 629,86 |
Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 1 629,86 EUR est |
EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van | accordée en 2005 au personnel roulant des entreprises de services |
speciale autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen | spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel |
deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn | obtiennent cette prime au prorata de la durée du travail hebdomadaire |
aangeworven. | pour laquelle ils ont été engagés. |
Sinds 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan | Depuis 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année octroyée |
het rijdend personeel van de autocarondernemingen. | au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
In geval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk | En cas de diminution de la durée du travail, cette prime équivaut à un |
aan een dertiende maand. | treizième mois. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 74,37 EUR brut |
74,37 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin |
hebben op deze eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 4.De werkgevers betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit, |
Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2, |
verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | diminué de l'acompte déter- miné à l'article 3. |
Art. 5.De eindejaarspremie voor 2005 wordt in twee gelijke schijven |
Art. 5.La prime de fin d'année pour 2005 est payable en deux tranches |
betaald, vóór 31 december 2005 voor de eerste schijf en vóór 10 | égales, avant le 31 décembre 2005 pour la première tranche et avant le |
januari 2006 voor de tweede schijf. | 10 janvier 2006 pour la deuxième tranche. |
Zij worden toegekend volgens de hierna vastge- stelde voorwaarden : | Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt, | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent |
ontvangen het totale bedrag van de premie; | le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 2005 : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2005 : |
- het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest; | - ont été malades; |
- arbeidsongeschikt zijn geweest ten gevolge van een arbeidsongeval; | - ont été victimes d'un accident du travail; |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen | - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves |
bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden | reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de |
arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve | travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix |
arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige | jours au moins compte pour un mois entier. |
maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen die zijn | Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiée pour |
gerechtvaardigd door ziekte ofarbeidsongeval, worden gelijkgesteld met | maladie ou accident de travail, sont assimilés à des jours de |
dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. | prestations de travail, avec un maximum de six mois. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2005 hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2005, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2005 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2005 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
premie. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 11 januari 2006. | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart | 2006. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |