Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op de artikelen 19, § 1, eerste lid, 1°, 3°, 4°, gewijzigd bij de | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 22 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, en particulier les articles 19, § 1er, |
Programmawet van 27 december 2004, en 5°, en 23, eerste lid, 1°, 2°, | alinéa 1er, 1°, 3°, 4°, modifié par la Loi-programme du 27 décembre |
4°, gewijzigd bij de Programmawet van 27 december 2004, en 5°; | 2004, et 5°, et 23, alinéa 1er, 1°, 2°, 4°, modifié par la Loi-programme du 27 décembre 2004, et 5°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers |
tijdelijke of mobiele bouwplaatsen, gewijzigd bij de koninklijke | |
besluiten van 19 december 2001, 28 augustus 2002, 19 januari 2005 en | temporaires ou mobiles, modifié par les arrêté royaux des 19 décembre |
31 augustus 2005; | 2001, 28 août 2002, 19 janvier 2005 et 31 août 2005; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au |
het werk, gegeven op 4 november 2005; | travail, donné le 4 novembre 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 juin 2005; |
juni 2005; Gelet op het advies 39.685/1 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis 39.685/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2006, en |
januari 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 4bis van het koninklijk besluit van 25 januari |
Article 1er.Dans l'article 4bis de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 |
2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen, ingevoegd bij | concernant les chantiers temporaires ou mobiles, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 19 januari 2005, wordt tussen het eerste en | royal du 19 janvier 2005, l'alinéa suivant est inséré entre les |
het tweede lid het volgende lid ingevoegd : | alinéas 1er et 2 : |
"In afwijking van vorig lid mag een opdrachtgever die werkgever is, de | "Par dérogation à l'alinéa précédent, un maître d'ouvrage qui est |
verplichting van de bouwdirectie belast met het ontwerp te zijnen | employeur, peut prendre l'obligation du maître d'oeuvre chargé de la |
laste nemen. In dit geval vervult de opdrachtgever alle verplichtingen | conception à sa charge. Dans ce cas, le maître d'ouvrage répond de |
van de bouwdirectie belast met het ontwerp bedoeld in deze | toutes les obligations du maître d'oeuvre chargé de la conception, |
onderafdeling." | visées par la présente sous-section." |
Art. 2.In artikel 4decies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.Dans l'article 4decies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 19 januari 2005, wordt een § 2bis ingevoegd, luidende : | royal du 19 janvier 2005, il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : |
"In afwijking van § 1 en § 2, mag een opdrachtgever die werkgever is, | "Par dérogation au § 1er et au § 2, un maître d'ouvrage qui est |
de verplichting van de bouwdirectie belast met de controle op de | employeur, peut prendre l'obligation du maître d'oeuvre chargé du |
uitvoering, respectievelijk de bouwdirectie of de bouwdirecties belast | contrôle de l'exécution, respectivement du maître ou des maîtres |
met de uitvoering te zijnen laste nemen. In dit geval vervult de | d'ouvrage chargés de l'exécution, à sa charge. Dans ce cas, le maître |
opdrachtgever alle verplichtingen van deze bouwdirectie of | d'ouvrage répond de toutes les obligations de ce maître d'oeuvre ou de |
bouwdirecties bedoeld in deze onderafdeling." | ces maîtres d'oeuvre, visées par la présente sous-section." |
Art. 3.In artikel 17, § 2, 1°, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 3.A l'article 17, § 2, 1°, du même arrêté sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de woorden "te allen tijde" worden geschrapt; | 1° les mots "en tout temps" sont supprimés; |
2° in de Franse tekst wordt het woord "entièrement" ingevoegd voor de | 2° dans le texte français le mot "entièrement" est inséré avant les |
woorden "et de façon adéquate". | mots "et de façon adéquate". |
Art. 4.In afdeling IV, onderafdeling III, van hetzelfde besluit, |
Art. 4.Il est inséré dans la section IV, sous-section III, du même |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2005, wordt een | arrêté, modifiée par l'arrêté royal du 19 janvier 2005, un article |
artikel 36bis ingevoegd, luidende : | 36bis rédigé comme suit : |
" Art. 36bis.Voor de bouwwerken of groepen van bouwwerken waarop de |
" Art. 36bis.Pour les ouvrages ou groupes d'ouvrages auxquels |
beginselen met betrekking tot de gedwongen medeëigendom van toepassing | s'appliquent ou peuvent s'appliquer les principes de la copropriété |
zijn of kunnen zijn, worden de postinterventiedossiers die door de | forcée, les dossiers d'intervention ultérieure qui ont été remis par |
coördinator-verwezenlijking overgedragen worden na 30 april 2006, door | le coordinateur-réalisation après le 30 avril 2006, sont subdivisés |
deze laatste onderverdeeld in een gedeelte dat betrekking heeft op de | par ce dernier en une partie ayant trait aux parties de ces ouvrages |
delen van deze bouwwerken in gedwongen medeëigendom en gedeelten die | relevant de la copropriété forcée et les parties ayant trait aux |
betrekking hebben op de privatieve delen van deze bouwwerken. | parties privatives de ces ouvrages. |
Elk deel van een postinterventiedossier dat betrekking heeft op een | Chaque partie du dossier d'intervention ultérieure ayant trait à une |
privatief deel omvat niet alleen de informatie over het betrokken | partie privative comporte, non seulement l'information sur la partie |
privatief deel, maar ook de informatie over de elementen die andere | privative concernée, mais aussi l'information sur les éléments qui |
privatieve delen bedienen of die tot de delen in gedwongen | desservent d'autres parties privatives ou qui appartiennent aux |
medeëigendom behoren en die onontbeerlijk is om, bij het uitvoeren van | parties relevant de la copropriété forcée et qui, en cas de travaux |
werken in het betrokken privatief deel, de veiligheid, de gezondheid | dans la partie privative concernée, est indispensable pour ne pas |
of het comfort van de gebruikers van de privatieve delen niet in het | compromettre la sécurité, la santé ou le confort des utilisateurs des |
gedrang te brengen, inzonderheid, de ligging van in de muren | parties privatives, notamment, l'emplacement de conduites et de gaines |
ingewerkte leidingen en kokers of het dragend karakter van een ligger | incorporées dans les murs ou le caractère portant d'une poutre ou d'un |
of een muur." | mur." |
Art. 5.In artikel 48 van hetzelfde besluit, wordt tussen het tweede |
Art. 5.Dans l'article 48 du même arrêté, l'alinéa suivant est inséré |
en het derde lid het volgende lid ingevoegd : | entre les alinéas 2 et 3 : |
"In de gevallen van een overdracht van een bouwwerk of een deel ervan | "Dans les cas d'une mutation totale ou partielle d'un ouvrage à un |
op het ogenblik dat de tijdelijke of mobiele bouwplaats voor dit | moment où le chantier temporaire ou mobile pour cet ouvrage n'est pas |
bouwwerk nog niet beëindigd is, wordt in de akte die de overdracht | encore terminé, il est mentionné dans l'acte qui confirme la mutation, |
bevestigt, vermeld dat de persoon die het bouwwerk afstaat of | que la personne qui cède l'ouvrage s'engage à remettre le dossier |
overdraagt, zich ertoe verbindt het postinterventiedossier aan de | d'intervention ultérieure au nouveau propriétaire, dès que la |
nieuwe eigenaar te overhandigen, zodra de voorlopige oplevering, of | réception provisoire, ou à défaut, la réception de l'ouvrage a eu |
bij onstentenis, de oplevering van het bouwwerk heeft plaats gehad." | lieu." |
Art. 6.In afdeling VI, onderafdeling III, van hetzelfde besluit, |
Art. 6.Il est inséré dans la section VI, sous-section III, du même |
wordt een artikel 49bis ingevoegd, luidende : | arrêté, un article 49bis rédigé comme suit : |
"In de gevallen van bouwwerken of groepen van bouwwerken waarop de | "Dans les cas d'ouvrages ou de groupes d'ouvrages auxquels |
beginselen met betrekking tot de gedwongen medeëigendom van toepassing | s'appliquent les principes de la copropriété forcée, les |
zijn, kunnen de medeëigenaars, in hun hoedanigheid van eventuele | copropriétaires, en leur qualité d'éventuels futurs maîtres d'ouvrage, |
toekomstige opdrachtgevers, hun taken en verplichtingen inzake het | peuvent confier au syndic leurs tâches et obligations relatives à la |
gedeelte van het postinterventiedossier dat betrekking heeft op de | partie du dossier d'intervention ultérieure ayant trait aux parties de |
delen van deze bouwwerken in gedwongen mede-eigendom, aan de syndicus | ces ouvrages relevant de la copropriété forcée. |
toevertrouwen. | |
De beslissing dienaangaande wordt opgenomen in de statuten bedoeld in | La décision à ce sujet est reprise dans les statuts visés à l'article |
artikel 577-4, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, wanneer de statuten | 577-4, § 1er, du Code civil, lorsque les statuts sont fixés pour la |
voor de eerste maal zijn vastgesteld na 30 april 2006. Wanneer de statuten vóór of op deze datum zijn vastgesteld, wordt de beslissing opgetekend in het proces-verbaal van de algemene vergadering van de vereniging van medeëigenaars en nadien in de statuten overgeschreven, naar aanleiding van de eerstvolgende statutenwijziging om andere redenen. Bij toepassing van het eerste lid, bevindt het postinterventiedossier zich op het kantoor van de syndicus van de vereniging van mede-eigenaars, waar het kosteloos door iedere belanghebbende kan worden geraadpleegd, en wordt de verplichting tot het overhandigen van het dossier tussen opeenvolgende eigenaars bij een gedeeltelijke overdracht van het bouwwerk, beperkt tot de gedeelten ervan die betrekking hebben op de overgedragen privatieve delen." | première fois après le 30 avril 2006. Si les statuts ont été établis avant ou à cette date, la décision est consignée dans le procès-verbal de l'assemblée générale de l'association des copropriétaires et ultérieurement transcrite dans les statuts, à l'occasion d'une modification des statuts pour une autre raison. Lors de l'application du premier alinéa, le dossier d'intervention ultérieure est tenu au bureau du syndic de l'association des copropriétaires, où il peut être consulté gratuitement par chaque intéressé, et l'obligation de remise du dossier entre les propriétaires successifs en cas de mutation partielle de l'ouvrage, est limitée à ses parties ayant trait aux parties privatives mutées." |
Art. 7.In artikel 53, 4°, van hetzelfde besluit worden de woorden "7 |
Art. 7.A l'article 53, 4° du même arrêté les mots "7 août 1995" sont |
augustus 1995" vervangen door de woorden "13 juni 2005". | remplacés par les mots "13 juin 2005". |
Art. 8.Artikel 65 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 8.L'article 65 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 19 |
besluit van 19 januari 2005, wordt aangevuld met het volgende lid : | janvier 2005, est complété par l'alinéa suivant : |
"De Minister die het Welzijn van de werknemers in zijn bevoegdheid | "Le Ministre ayant le Bien-être des travailleurs dans ses |
heeft, stelt het certificatieschema vast." | attributions, fixe le schéma de certification." |
Art. 9.In artikel 65ter, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 9.Dans l'article 65ter, § 1er, du même arrêté, inséré par |
het koninklijk besluit van 19 januari 2005, worden de woorden "de | l'arrêté royal du 19 janvier 2005, les mots "à l'exception de la |
certificatie uitgezonderd en" ingevoegd tussen de woorden "de | certification et" sont insérés entre les mots "la sous-section Ire et |
onderafdeling I," en de woorden "met dien verstande dat". | les mots "étant entendu". |
Art. 10.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi, est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Wet van 27 december 2004, Belgisch Staatsblad van 31 december 2004. | Loi du 27 décembre 2004, Moniteur belge du 31 décembre 2004. |
Koninklijk besluit van 25 januari 2001, Belgisch Staatsblad van 7 | Arrêté royal du 25 janvier 2001, Moniteur belge du 7 février 2001. |
februari 2001. Koninklijk besluit van 19 december 2001, Belgisch Staatsblad van 23 en | Arrêté royal du 19 décembre 2001, Moniteur belge du 23 et 30 janvier, |
30 januari, 23 februari 2002. | 23 février 2002. |
Koninklijk besluit van 28 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 18 | Arrêté royal du 28 août 2002, Moniteur belge du 18 septembre 2002. |
september 2002. | |
Koninklijk besluit van 19 januari 2005, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 19 janvier 2005, Moniteur belge 27 janvier 2005. |
januari 2005. Koninklijk besluit van 31 augustus 2005, Belgisch Staatsblad van 15 | Arrêté royal du 31 août 2002, Moniteur belge du 15 septembre 2002. |
september 2005. |