Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/03/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende werkloosheidsvergoeding ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende werkloosheidsvergoeding ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire de chômage en faveur de certains travailleurs âgés licenciés
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002, collective de travail du 27 novembre 2002, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende wallonne, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire de
werkloosheidsvergoeding ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers (1) chômage en faveur de certains travailleurs âgés licenciés (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Waalse Gewest; régional de la Région wallonne;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002, travail du 27 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende wallonne, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire de
werkloosheidsvergoeding ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers. chômage en faveur de certains travailleurs âgés licenciés.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Gewest wallonne
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2002 Convention collective de travail du 27 novembre 2002
Toekenning van een aanvullende werkloosheidsvergoeding ten gunste van Octroi d'une allocation complémentaire de chômage en faveur de
sommige oudere ontslagen werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 18 certains travailleurs âgés licenciés (Convention enregistrée le 18
februari 2003 onder het nummer 65475/CO/328.02) février 2003 sous le numéro 65475/CO/328.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers en op

Article 1er.La présente convention s'applique aux travailleurs et aux

de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport
stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. urbain et régional de la Région wallonne.
Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst worden Pour l'application des dispositions de la présente convention, on
onder "werknemers" de werklieden en werksters, de mannelijke en entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières, les
vrouwelijke bedienden verstaan, inclusief het directiepersoneel. employés et les employées en ce compris le personnel de direction.
HOOFDSTUK II. - Principes en modaliteiten CHAPITRE II. - Principes et modalités

Art. 2.Les travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans au plus tard le

Art. 2.De werknemers die uiterlijk op 31 december 2003 de leeftijd

31 décembre 2003 et licenciés pour un motif autre que la faute grave,
van 55 jaar hebben bereikt en die ontslagen zijn om een andere reden
dan de dringende reden, zullen op het einde van hun opzegging en tot bénéficieront à l'issue de leur préavis et jusqu'à la date de prise de
de datum van inwerkingtreding van hun pensioen een aanvullende cours de leur pension de retraite d'une allocation complémentaire de
werkloosheidsuitkering genieten die gelijk is aan 1 pct. van hun chômage égale à 1 p.c. de leur rémunération de référence par année de
referentieloon per dienstjaar bij de maatschappij. service à la société.
Voor de berekening van de dienstjaren, moeten de jaren worden geteld Pour le calcul des années de service, il faut entendre les années
die effectief werden doorgebracht ten dienste van een maatschappij passées effectivement au service d'une société de transport urbain ou
voor stads- en streekvervoer uitgedrukt in voltijdse equivalenten. régional exprimées en équivalent temps plein.
Elk overschot van 6 maanden of meer buiten de volledige jaren wordt Tout excédent de 6 mois ou plus en dehors des années entières est
geteld als een volledig jaar. compté pour une année complète.
Werknemers van 50 jaar en ouder die deeltijds werken in het kader van Les travailleurs âgés de 50 ans et plus qui prestent à temps partiel
de wettelijke en sectorale bepalingen betreffende de dans le cadre des dispositions légales et sectorielles relatives à
loopbaanonderbreking worden beschouwd als voltijdse werknemers voor de l'interruption de carrière sont considérés comme des travailleurs
berekening van de dienstjaren. prestant à temps plein pour le calcul des années de service.
Tijdens de periode dat de werknemer bedoeld in het eerste lid geen Pendant la période où le travailleur visé au premier alinéa ne
werkloosheidsuitkeringen geniet aan 60 pct. ontvangt hij bovendien een bénéficie pas des allocations de chômage au taux de 60 p.c., il
aanvullende vergoeding die het verschil compenseert tussen de perçoit en outre une indemnité complémentaire compensant la différence
werkloosheidsvergoeding aan 60 pct. en de werkloosheidsvergoeding die entre l'allocation de chômage à 60 p.c. et l'allocation de chômage
hij werkelijk heeft ontvangen. réellement perçue par lui.
Wanneer de werkloosheidsvergoeding verminderd is met toepassing van Lorsque l'allocation de chômage est réduite en application d'une règle
een regel inzake cumulatie van activiteiten, wordt de garantie vermeld de cumul d'activités, la garantie prévue à l'alinéa précédent se
in het vorige lid berekend op basis van de werkloosheidsvergoeding calcule sur base de l'allocation de chômage à laquelle le travailleur
waarop de werknemer aanspraak had kunnen maken als de vergoeding niet aurait pu prétendre si l'allocation n'avait pas été réduite du fait du cumul.
verminderd was geweest ingevolge de cumulatie. La date de prise de cours de la pension prise en considération pour
De datum van inwerkingtreding van het pensioen die in aanmerking
genomen wordt voor de toepassing van deze collectieve overeenkomst is l'application de la présente convention collective de travail est
die welke voortvloeit uit de toepassing van artikel 64 van het celle résultant de l'application de l'article 64 de l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage; toutefois, à la
werkloosheidsreglementering; op uitdrukkelijk verzoek van de demande expresse du travailleur, la date de prise de cours de la
werknemers kan de datum van inwerkingtreding van het pensioen echter
worden vervroegd vanaf 60 jaar. pension peut être anticipée à partir de 60 ans.

Art. 3.De vergoeding van de werknemer wordt als volgt berekend :

Art. 3.La rémunération du travailleur est calculée comme suit :

Voor de arbeiders Pour les ouvriers
(uurloon x norm) + vast bedrag. (salaire horaire x norme) + montant fixe.
Het uurloon dat in aanmerking wordt genomen is dat wat vermeld staat Le salaire horaire pris en considération est celui mentionné sur la
op de laatste betalingsfiche. dernière fiche de paie d'activité.
De jaarnorm is gelijk aan 1 983,6 uren. La norme annuelle est équivalente à 1 983,6 heures.
De waarde van het vast bedrag is momenteel 1.253,65 EUR. La valeur du montant fixe est actuellement de 1.253,65 EUR.
Voor de bedienden Pour les employés
(bruto maandloon x 12) + vast bedrag. (rémunération mensuelle brute x 12) + montant fixe.
Het maandloon dat in aanmerking wordt genomen is het baremaloon La rémunération mensuelle prise en considération est la rémunération
vermeld op de laatste betalingsfiche, met uitsluiting van de premies barémique mentionnée sur la dernière fiche de paie d'activité, à
en vergoedingen die niet rechtstreeks verbonden zijn aan het recht op l'exclusion des primes et indemnités non liées directement au bénéfice
de loonschaal. du barème.
Toutefois, pour les travailleurs qui prestent à temps partiel, la
Voor deeltijdse werknemers is het loon dat in aanmerking wordt genomen rémunération prise en considération est la rémunération barémique à
echter het baremaloon waarop zij zouden kunnen aanspraak maken als zij laquelle ils pourraient prétendre s'ils exerçaient leurs prestations
voltijds werkten. de travail à temps plein.
De waarde van het vast bedrag is momenteel 1.253,65 EUR. La valeur du montant fixe est actuellement de 1.253,65 EUR.

Art. 4.De aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt geïndexeerd en

Art. 4.L'allocation complémentaire de chômage fait l'objet de

wordt herberekend in geval van wijziging van de loonschalen die l'indexation et est recalculée, le cas échéant, en cas de modification
toepasbaar zijn op het actieve personeel, wijzigingen die zouden des échelles barémiques applicables au personnel en activité,
voortvloeien uit een collectieve overeenkomst, behalve als deze modifications qui résulteraient d'une convention collective de
laatste hierover anders beschikt. travail, sauf si cette dernière en dispose autrement.

Art. 5.De aanvullende vergoeding vermeld in artikel 2 wordt

Art. 5.L'allocation complémentaire prévue par l'article 2 est versée

maandelijks achteraf gestort aan de gerechtigde. chaque mois à terme échu au bénéficiaire.

Art. 6.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding moet de

Art. 6.Pour ouvrir le droit à l'allocation complémentaire, le

werknemer die gerechtigd is van deze overeenkomst aan zijn laatste travailleur bénéficiaire de la présente convention est tenu de fournir
werkgever een attest bezorgen afgeleverd door zijn betalingsinstelling à son dernier employeur une attestation délivrée par son organisme de
van de werkloosheidsvergoedingen waaruit blijkt dat hij recht heeft op paiement des allocations de chômage certifiant qu'il est bénéficiaire
werkloosheidsuitkeringen. d'allocations de chômage.

Art. 7.De werknemer op wie de bepalingen van deze overeenkomst van

Art. 7.Le travailleur bénéficiaire des dispositions de la présente

toepassing zijn is verplicht om zijn laatste werkgever op de hoogte te convention est tenu d'informer son dernier employeur dès qu'il
brengen zodra hij met pensioen gaat. bénéficie d'une pension de retraite.

Art. 8.De jaren tijdens dewelke de werknemer de bepalingen van deze

Art. 8.Les années durant lesquelles le travailleur bénéficie des

overeenkomst geniet, komen in aanmerking om de factor "n" te bepalen dispositions de la présente convention entrent en ligne de compte pour
die in aanmerking wordt genomen bij de berekening van het aanvullend déterminer le facteur "n" pris en considération dans le calcul de la
pensioen. pension complémentaire.

Art. 9.De werknemers die ontslagen worden ter uitvoering van de

Art. 9.Les travailleurs licenciés en exécution des dispositions de la

bepalingen van deze overeenkomst ontvangen de eindejaarspremie voor présente convention bénéficieront de la prime de fin d'année, pour
het jaar tijdens hetwelk hun arbeidsovereenkomst ten einde loopt, naar l'année au cours de laquelle leur contrat de travail prend fin, au
rato van hun tewerkstellingsperiode in de loop van dit jaar. prorata de leur période d'occupation au cours de cette année.

Art. 10.De werkgever zal aan de werknemers die ontslagen worden ter

Art. 10.L'employeur versera aux travailleurs licenciés en exécution

uitvoering van de bepalingen van deze overeenkomst het eventuele saldo des dispositions de la présente convention le solde éventuel de leur
storten van hun kledingfondsrekening. compte de masse d'habillement.

Art. 11.Het eventuele saldo van het sociaal voorschot kan worden

Art. 11.Le solde éventuel de l'avance sociale est récupérable lors du

teruggewonnen bij het vertrek van de werknemer. départ du travailleur.
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur CHAPITRE III. - Durée de validité

Art. 12.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en

Art. 12.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2003

houdt op van kracht te zijn op 31 december 2003. et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2003.
Deze overeenkomst behoudt haar uitwerking na 31 december 2003 ten La présente convention garde ses effets au-delà du 31 décembre 2003 à
opzichte van de werknemers die rechthebbend zijn op het ogenblik dat l'égard des travailleurs qui en bénéficient au moment où elle cesse de
zij ophoudt van kracht te zijn. produire ses effets.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^