Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de tewerkstellingsverbintenissen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux engagements d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten | collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | paritaire pour l'entretien du textile, relative aux engagements |
tewerkstellingsverbintenissen (1) | d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1983, gesloten | Vu la convention collective de travail du 9 mars 1983, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en | de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de |
ontvettingsbedrijf, betreffende de aanwending van de bijkomende | teinturerie et dégraissage, concernant l'utilisation de la modération |
loonmatiging voor de tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij | salariale complémentaire pour l'emploi, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 1 juli 1983; | royal du 1er juillet 1983; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1985, | Vu la convention collective de travail du 26 février 1985, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en | sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises |
ontvettingsbedrijf, betreffende de bijkomende tewerkstelling, algemeen | de teinturerie et dégraissage, concernant l'embauche compensatoire, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 september 1985; | rendue obligatoire par arrêté royal du 25 septembre 1985; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1987, gesloten | Vu la convention collective de travail du 5 mai 1987, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en | de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de |
ontvettingsbedrijf, betreffende de tewerkstelling, algemeen verbindend | teinturerie et dégraissage, concernant l'emploi, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 oktober 1987; | par arrêté royal du 16 octobre 1987; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten | travail du 17 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
tewerkstellingsverbintenissen. | engagements d'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, M oniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 1 juli 1983, Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983. | Arrêté royal du 1er juillet 1983, Moniteur belge du 31 août 1983. |
Koninklijk besluit van 25 september 1985, Belgisch Staatsblad van 26 oktober 1985. | Arrêté royal du 25 septembre 1985, Moniteur belge du 26 octobre 1985. |
Koninklijk besluit van 16 oktober 1987, Belgisch Staatsblad van 7 | Arrêté royal du 16 octobre 1987, Moniteur belge du 7 novembre 1987. |
november 1987. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 | Convention collective de travail du 17 mai 2005 |
Tewerkstellingsverbintenissen | Engagements d'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus 2005 onder het nummer 75993/CO/110) | (Convention enregistrée le 4 août 2005 sous le numéro 75993/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen | à tous les employeurs, travailleurs et travailleuses des entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Art. 2.De beschikkingen inzake tewerkstelling, overeengekomen in de |
Art. 2.Les dispositions en matière d'emploi, conclues par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1983 betreffende de | convention collective de travail du 9 mars 1983 relative à |
aanwending van de loonmatiging voor de tewerkstelling, algemeen | l'attribution de la modération salariale pour l'emploi, entérinée par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 1983, aangevuld | l'arrêté royal du 1er juillet 1983, complétée par la convention |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1985, en | collective de travail du 26 février 1985, et complétée par la |
aangevuld bij collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1987, algemeen | convention collective de travail du 5 mai 1987, entérinée par l'arrêté |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 oktober 1987 blijven | royal du 16 octobre 1987 restent d'application jusqu'au 31 décembre |
van toepassing tot 31 december 2006. | 2006. |
Art. 3.In geval van tijdelijk gebrek aan werk wegens economische |
Art. 3.En cas de manque temporaire de travail résultant de causes |
omstandigheden zullen de werkgevers op het niveau van de onderneming | économiques, les employeurs introduiront au niveau de l'entreprise |
alle mogelijkheden tot invoering van een regime van gedeeltelijke | toutes possibilités d'instauration d'un régime de travail à temps |
arbeid invoeren, rekening houdend met de wettelijke en conventionele | réduit, tenant compte des dispositions légales et conventionnelles en |
bepalingen terzake, alvorens tot ontslagen over te gaan. | cause, avant de passer aux licenciements. |
Bij de invoering in de onderneming van ofwel een volledige schorsing | Lors d'instauration dans l'entreprise, en cas de manque total ou |
van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst ofwel een regeling van | partiel de travail résultant de causes économiques, de soit une |
gedeeltelijke arbeid bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk | suspension totale de l'exécution du contrat de travail, soit un régime |
wegens economische omstandigheden, worden de nadelen, verbonden aan de | de travail à temps réduit, les désavantages liés au chômage |
tijdelijke werkloosheid, zoveel als mogelijk evenredig verdeeld over | temporaire, sont partagés le mieux possible proportionnellement entre |
alle werknemers. Daarbij wordt rekening gehouden met de technische | tous les travailleurs. A cet effet il est tenu compte des nécessités |
noodwendigheden eigen aan de organisatie van de arbeid en inzonderheid | techniques propres à l'organisation du travail et, en particulier, du |
met het feit dat de prestaties van bepaalde werknemers of van bepaalde | fait que les prestations de certains travailleurs ou de certaines |
groepen van werknemers noodzakelijk en onvervangbaar kunnen zijn voor | catégories de travailleurs peuvent s'avérer indispensables et |
het uitvoeren van het resterend werk. | irremplaçables pour l'exécution du travail restant. |
Art. 4.De werkgevers verbinden zich ertoe om bij collectieve |
Art. 4.Les employeurs s'engagent à appliquer correctement la |
afdankingen de bestaande wetgeving correct toe te passen en dus | |
overleg te plegen hetzij met de ondernemingsraad, hetzij met de | législation existante lors de licenciements collectifs et ainsi de se |
vakbondsafvaardiging, hetzij met de werknemers of hun | concerter avec le conseil d'entreprise, soit avec la délégation |
vertegenwoordigers teneinde de grond van de afdankingen te bespreken | syndicale, soit avec les travailleurs ou leurs représentants, afin de |
met het oog op een eventuele bespreking van deze afdankingen. | s'entretenir sur les causes des licenciements en vue d'une réduction |
Wat de individuele ontslagen betreft, zal de werkgever op uitdrukkelijke, schriftelijke vraag van de werknemer informatie verstrekken aan de vakbondsafvaardiging en schriftelijke voorstellen van de vakorganisatie met betrekking tot een eventuele beperking van de individuele ontslagen in overweging nemen. Art. 5.In geval van individuele ontslagen, met uitzondering van het ontslag om dringende redenen en ontslag tijdens de proeftijd, zal de werkgever voorafgaand aan het ontslag de betrokken werknemer een schriftelijke verwittiging geven. De vakbondsafvaardiging wordt van die verwittiging in kennis gesteld. |
éventuelle de ces licenciements. En ce qui concerne les licenciements individuels, l'employeur informera, sur demande écrite explicite du travailleur, la délégation syndicale et prendra en considération les propositions écrites du syndicat par rapport à une réduction éventuelle des licenciements individuels. Art. 5.En cas de licenciements individuels, hormis le licenciement pour faute grave et le licenciement en période d'essai, l'employeur remettra au travailleur concerné un avertissement par écrit au préalable du licenciement. La délégation syndicale est mise au courant de cet avertissement. |
Art. 6.Indien de werkgever de in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Si l'employeur ne respecte pas les procédures prévues dans |
voorziene procedures niet naleeft, kan de betrokken werknemer of de | cette convention collective de travail, le travailleur concerné ou |
werkgever een vraag tot bemiddeling indienen bij de voorzitter van het | l'employeur peut introduire une demande de conciliation auprès du |
paritair comité. De voorzitter van het paritair comité zal zich na | président de la commission paritaire. Après enquête, le président de |
onderzoek over de grond van de vraag uitspreken met als doel tot een | la commission paritaire se prononcera sur le fond de la question en |
minnelijke schikking te komen. Hij kan in voorkomend geval beslissen | vue d'obtenir un arrangement à l'amiable. Il peut, le cas échéant, |
dat de werkgever een schadeloosstelling aan de betrokken werknemer | décider que l'employeur est redevable des dommages-intérêts au |
verschuldigd is, waarvan het bedrag niet hoger kan zijn dan 500 EUR. | travailleur concerné, dont le montant ne peut dépasser les 500 EUR. |
Art. 7.De ondertekenende partijen geven aan de werkgevers de aanbeveling om de juwelen voor de laureaten en kadetten van de arbeid in hun dienst te vergoeden. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 juni 2005 en kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 2006. De Minister van Werk, |
Art. 7.Les parties signataires recommandent aux employeurs de prendre à charge le paiement des insignes d'honneur des lauréats et cadets qu'ils occupent. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er juin 2005 et peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et les organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |