Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/03/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, concernant la prépension à temps plein
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen (1) wallonne, concernant la prépension à temps plein (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Waalse Gewest; régional de la Région wallonne;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, travail du 13 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen. wallonne, concernant la prépension à temps plein.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoervan het Waalse Sous-commission paritaire du transport urbain et régionalde la Région
Gewest wallonne
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004 Convention collective de travail du 13 décembre 2004
Voltijds brugpensioen Prépension à temps plein
(Overeenkomst geregistreerd op 10 november 2005 (Convention enregistrée le 10 novembre 2005 sous le numéro
onder het nummer 76855/CO/328.02) 76855/CO/328.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers en op

Article 1er.La présente convention s'applique aux travailleurs et aux

de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport
stads- en streekvervoer. urbain et régional de la Région wallonne.
Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst wordt onder Pour l'application des dispositions de la présente convention, on
"werknemers" verstaan : de werklieden en werksters, de mannelijke en entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières, les
vrouwelijke bedienden, met inbegrip van het directiepersoneel. employés et les employées en ce compris le personnel de direction.
HOOFDSTUK II. - Principes en modaliteiten CHAPITRE II. - Principes et modalités

Art. 2.De ondertekenaars komen overeen om een stelsel in te voeren

Art. 2.Les signataires conviennent d'instaurer un régime d'indemnités

van aanvullende vergoedingen ten gunste van sommige oudere werknemers complémentaires en faveur de certains travailleurs âgés en application
bij toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du
de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974 en overeenkomstig het Conseil national du travail le 19 décembre 1974 et conformément à
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen.

Art. 3.De werknemers die op de laatste dag van hun

chômage en cas de prépension conventionnelle.
arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en die op dat ogenblik een

Art. 3.Les travailleurs âgés de 58 ans ou plus au dernier jour de

beroepsloopbaan van 25 jaar als loontrekkende kunnen aantonen, hebben leur contrat de travail qui peuvent justifier à ce moment de 25 années
recht op een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever, als de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié ont droit
zij door hem ontslagen worden, behalve omwille van een ernstig motief à une indemnité complémentaire à charge de leur employeur s'ils sont
licenciés par ce dernier, sauf pour un motif grave au sens de la
in de zin van de wetgeving op de arbeidsovereenkomsten, en voorzover législation sur les contrats de travail, et pour autant qu'ils
zij werkloosheidsuitkeringen genieten. bénéficient des allocations de chômage.
Voor de berekening van de beroepsloopbaan moet verwezen worden naar Pour le calcul de la carrière professionnelle, il y a lieu de se
artikel 70 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende référer à l'article 70 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991
toepassingsmodaliteiten van de werkloosheidsreglementering en naar portant les modalités d'application de la réglementation du chômage et
artikel 2 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende à l'article 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel d'allocation de chômage en cas de prépension conventionnelle.
brugpensioen.

Art. 4.De werknemers bedoeld in artikel 3 genieten de aanvullende

Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 3 bénéficient à l'issue de

vergoeding van het einde van hun opzeggingstermijn tot de begindatum leur préavis de l'indemnité complémentaire jusqu'à la date de prise de
van hun wettelijk pensioen. cours de leur pension de retraite légale.

Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan 1 pct.

Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à 1 p.c. de

van het referteloon van de werknemer per jaar dienst in de la rémunération de référence du travailleur par année de service à la
onderneming. société.
Voor de berekening van de dienstjaren worden de effectieve dienstjaren Pour le calcul des années de service, il faut entendre les années
bij een onderneming voor regionaal en stadsvervoer uitgedrukt in passées effectivement au service d'une société de transport urbain et
voltijdse equivalenten. régional exprimées en équivalent temps plein.
Alles wat 6 maanden of meer van de volledige maanden overschrijdt, Tout excédent de 6 mois ou plus en dehors des années entières est
wordt beschouwd als een volledig jaar. compté pour une année complète.
De werknemers van 50 jaar of ouder die deeltijds werken in het kader Les travailleurs âgés de 50 ans et plus qui prestent à temps partiel
van de wettelijke en sectorale bepalingen betreffende de dans le cadre des dispositions légales et sectorielles relatives à
loopbaanonderbreking worden voor de berekening van de dienstjaren l'interruption de carrière sont considérés comme des travailleurs
beschouwd als werknemers die voltijds werken. prestant à temps plein pour le calcul des années de service.

Art. 6.Het referteloon bedoeld in artikel 5 wordt als volgt berekend

Art. 6.La rémunération de référence visée à l'article 5 est calculée

: comme suit :
Voor de arbeiders Pour les ouvriers
(uurloon x norm) + vast bedrag. (salaire horaire x norme) + montant fixe.
Het uurloon dat in aanmerking wordt genomen is hetgeen dat vermeld Le salaire horaire pris en considération est celui mentionné sur la
wordt op de laatste loonfiche. dernière fiche de paie d'activité.
De jaarnorm is gelijk aan 1 983,6 uren. La norme annuelle est équivalente à 1 983,6 heures.
De waarde van het vaste bedrag is momenteel 1.273,66 EUR. La valeur du montant fixe est actuellement de 1.273,66 EUR.
Voor de bedienden Pour les employés
(bruto maandloon x 12) + vast bedrag. (rémunération mensuelle brute x 12) + montant fixe.
Het maandloon dat in aanmerking wordt genomen is het baremiek loon dat La rémunération mensuelle prise en considération est la rémunération
vermeld wordt op de laatste loonfiche, met uitzondering van de premies barémique mentionnée sur la dernière fiche de paie d'activité, à
en vergoedingen die niet rechtstreeks betrekking hebben op de winst l'exclusion des primes et indemnités non liées directement au
van de loonschaal. bénéficie du barème.
Voor de werknemers die deeltijds werken is het loon dat in aanmerking Toutefois, pour les travailleurs qui prestent à temps partiel, la
wordt genomen echter het baremiek loon waarop zij aanspraak zouden rémunération prise en considération est la rémunération barémique à
gemaakt hebben als zij hun arbeidsprestaties voltijds uitoefenden. laquelle ils pourraient prétendre s'ils exerçaient leurs prestations
de travail à temps plein.
De waarde van het vast bedrag is momenteel 1.273,66 EUR. La valeur du montant fixe est actuellement de 1.273,66 EUR.

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de evolutie van

Art. 7.L'indemnité complémentaire est liée à l'évolution de l'indice

de index van de consumptieprijzen. des prix à la consommation.
Zij wordt eveneens vermeerderd met de wijzigingen in de loonschalen Elle est aussi majorée lors des modifications des échelles barémiques
die van toepassing zijn op het actieve personeel wanneer deze applicables au personnel en activité lorsque ces modifications
wijzigingen voortvloeien uit een collectieve arbeidsovereenkomst, résultent d'une convention collective de travail sauf si cette
behalve als deze laatste hier anders over beslist. dernière en dispose autrement.

Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald na

Art. 8.L'indemnité complémentaire est versée chaque mois à terme

vervallen termijn. échu.

Art. 9.De jaren gedurende dewelke de werknemer de bepalingen van deze

Art. 9.Les années durant lesquelles le travailleur bénéficie des

overeenkomst geniet tellen mee voor de bepaling van de factor "n" die dispositions de la présente convention entrent en ligne de compte pour
in aanmerking wordt genomen voor de berekening van het aanvullend déterminer le facteur "n" pris en considération dans le calcul de la
pensioen. pension complémentaire.

Art. 10.De werknemers die ontslagen zijn in uitvoering van de

Art. 10.Les travailleurs licenciés en exécution des dispositions de

bepalingen van deze overeenkomst zullen de eindejaarspremie genieten, la présente convention bénéficieront de la prime de fin d'année, pour
voor het jaar tijdens hetwelk hun arbeidsovereenkomst beëindigd wordt, l'année au cours de laquelle leur contrat de travail prend fin, au
naar rato van hun tewerkstellingsperiode tijdens dat jaar. prorata de leur période d'occupation au cours de cette année.

Art. 11.De werkgever zal de ontslagen werknemers het eventuele saldo

Art. 11.L'employeur versera aux travailleurs licenciés en exécution

van hun kledingbudget storten, in uitvoering van de bepalingen van des dispositions de la présente convention le solde éventuel de leur
deze overeenkomst. compte de masse d'habillement.

Art. 12.Het eventuele saldo van het sociale voorschot is

Art. 12.Le solde éventuel de l'avance sociale est récupérable lors du

recupereerbaar bij het vertrek van de werknemer. départ du travailleur.
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur CHAPITRE III. - Durée de validité

Art. 13.Deze overeenkomst wordt van kracht op 1 januari 2005.

Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2005.

Deze overeenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2005 La présente convention est conclue pour la période du 1er janvier 2005
tot 31 december 2005. Zij blijft van kracht na 31 december 2005 voor au 31 décembre 2005. Elle garde ses effets au-delà du 31 décembre 2005
de werknemers die ervan genieten op het ogenblik dat zij ophoudt van à l'égard des travailleurs qui en bénéficient au moment où elle cesse
kracht te zijn, met inbegrip van de werknemers waarvan de opzegging de produire ses effets, y compris les travailleurs dont la fin du
oorspronkelijk was vastgelegd op uiterlijk 31 december 2005. préavis est initialement prévue le 31 décembre 2005 au plus tard.
Deze overeenkomst houdt echter op van kracht te zijn op de datum van Toutefois, la présente convention cesse de produire ses effets à la
inwerkingtreding van de maatregelen die genomen worden in het kader date d'entrée en vigueur des mesures prises dans le cadre de l'accord
van het interprofessioneel akkoord dat in de Nationale Arbeidsraad interprofessionnel conclu au Conseil national du travail pour les
voor de jaren 2005 en 2006 gesloten is door de Federale Regering, années 2005 et 2006 ou par le Gouvernement fédéral si ces mesures sont
indien deze maatregelen niet verenigbaar zijn met de toepassing ervan. incompatibles avec son application.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^