Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2020
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten gesubsidieerd door het Waalse Gewest "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten gesubsidieerd door het Waalse Gewest Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire, appelé également dans la présente convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par la Région wallonne
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 JUNI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 JUIN 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2019, gesloten collective de travail du 27 mai 2019, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et
van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social
voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de complémentaire, appelé également dans la présente convention "le
vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten gesubsidieerd door het remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par
Waalse Gewest (1) la Région wallonne (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de
en de Duitstalige Gemeenschap; la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2019, gesloten travail du 27 mai 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et
van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social
voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de complémentaire, appelé également dans la présente convention "le
vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten gesubsidieerd door het remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par
Waalse Gewest. la Région wallonne.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2020. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2020.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
N. MUYLLE N. MUYLLE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2019 Convention collective de travail du 27 mai 2019
Vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un
betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze avantage social complémentaire, appelé également dans la présente
overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services
genoemd in de diensten gesubsidieerd door het Waalse Gewest
(Overeenkomst geregistreerd op 24 juni 2019 onder het nummer subsidiés par la Région wallonne (Convention enregistrée le 24 juin
152213/CO/318.01) 2019 sous le numéro 152213/CO/318.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werknemers en werkgevers van de diensten gesubsidieerd door het exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des services
subsidiés par la Région wallonne qui ressortissent à la
Waalse Gewest die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. de la Communauté germanophone.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé
arbeiders- en bediendepersoneel. féminin et masculin.
Onder "voltijdse werknemer" wordt verstaan : elke werknemer van wie de Par "travailleur à temps plein", on entend : tout travailleur dont le
arbeidsregeling meer bedraagt dan 50 pct. van de arbeidsregeling die régime de travail est supérieur à 50 p.c. du régime de travail en
van toepassing is in de bovengenoemde diensten. vigueur dans les services visés ci-dessus.
Onder "deeltijdse werknemer" wordt verstaan : elke werknemer van wie Par "travailleur à temps partiel", on entend : tout travailleur dont
de arbeidsregeling minder bedraagt dan of gelijk is aan 50 pct. van de le régime de travail est inférieur ou égal à 50 p.c. du régime de
arbeidsregeling die van toepassing is in de bovengenoemde diensten. travail en vigueur dans les services visés ci-dessus.
Onder "boekjaar" wordt verstaan : de periode van 1 januari tot 31 Par "exercice social", on entend : la période allant du 1er janvier au
december. 31 décembre.
HOOFDSTUK II. - Betreft CHAPITRE II. - Objet

Art. 2.§ 1. De werknemers die zijn tewerkgesteld in één van de

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs occupés par un des services visés à

diensten bedoeld in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst l'article 6 de la convention collective de travail du 18 novembre 2002
van 18 november 2002 tot oprichting van een fonds voor de instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts,
bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de diensten voor dénommé "Fonds social pour les services des aides familiales et des
gezins- en bejaardenhulp", en tot vaststelling van de statuten ervan,
hebben recht op een vakbondspremie ten laste van bovengenoemd fonds aides seniors", ont droit à une prime syndicale à charge du fonds
binnen de voorwaarden die zijn bepaald door deze collectieve précité dans les conditions fixées par la présente convention
arbeidsovereenkomst. collective de travail.
§ 2. Aan de werknemers wordt ook een toelage op de vakbondspremie § 2. Un complément de la prime syndicale tel que stipulé dans l'accord
toegekend zoals bepaald in het akkoord van de Waalse non-profitsector
2018-2020 van 2 mei 2019, ten laste van het "Fonds intersyndical de la non-marchand privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019, à charge du "Fonds
Région wallonne - FISRW", KBO-nr. 865327892. intersyndical de la Région wallonne - FISRW", n° BCE 865327892 est
également accordé aux travailleurs.
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions d'octroi
Algemeen beginsel Principe général

Art. 3.§ 1. Om het totale bedrag van de terugbetaling van de

Art. 3.§ 1er. Pour bénéficier du montant total du remboursement de la

vakbondspremie te genieten, moeten de werknemers bedoeld in artikel 1, prime syndicale, les travailleurs visés à l'article 1er doivent
op 1 januari van het voorgaande boekjaar voldoen aan de volgende remplir au 1er janvier de l'exercice social précédent les conditions
voorwaarden : suivantes :
a) Aangesloten zijn bij één van de representatieve a) Etre affiliés à une des organisations représentatives des
werknemersorganisaties, met name : travailleurs, à savoir :
- de Centrale der Voeding- en Hotelarbeiders en Diensten (ABVV - la Centrale des travailleurs de l'alimentation, de l'hôtellerie et
Horval); des Services (FGTB Horval);
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB);
- de Landelijke Bediendencentrale (LBC); - la Centrale Nationale des Employés (CNE);
- de Belgische Vakbond voor Bedienden, Technici en Kaders (BBTK); - le Syndicat des Employés, Techniciens et Cadres (SETCa);
b) Door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan één van de diensten b) Etre liés par un contrat de travail à l'un des services visés à
bedoeld in artikel 1. l'article 1er.
§ 2. De begunstigden die tijdens het voorgaande boekjaar minder dan 6 § 2. Les bénéficiaires qui, au cours de l'exercice social précédent,
maanden hebben gepresteerd, rekening houdend met de gelijkstellingen
die nauwkeurig worden beschreven in bijlage van deze
arbeidsovereenkomst of minder dan 6 maanden aangesloten waren bij één ont presté moins de 6 mois en tenant compte des assimilations
van de vakorganisaties die worden genoemd is artikel 3, § 1, zullen 50 précisées à l'annexe à la présente convention collective de travail ou
ont été affiliés à l'une des organisations syndicales citées à
pct. ontvangen van de premie die verschuldigd is voor een volledig l'article 3, § 1er moins de 6 mois, percevront 50 p.c. de la prime due
jaar, zonder afbreuk te doen aan de modaliteiten die zijn bepaald in pour une année complète sans préjudice des modalités fixées à
artikel 6 van deze overeenkomst. l'article 6 de la présente convention.
Afwijkingen Dérogations

Art. 4.§ 1. De werknemers die voldoen aan de voorwaarden van artikel

Art. 4.§ 1er. Les travailleurs qui répondent aux conditions de

3, § 1 en gebruik maken van tijdskrediet met motief, hebben recht op l'article 3, § 1er et bénéficiant d'un crédit-temps avec motif, ont
de terugbetaling van de vakbondspremie in functie van hun contractuele droit au remboursement de la prime syndicale en fonction de leur temps
arbeidstijd. de travail contractuel.
§ 2. De zieke werknemers die voldoen aan de voorwaarden van artikel 3, § 2. Les travailleurs malades, qui répondent aux conditions de
§ 1 hebben recht op de terugbetaling van de vakbondspremie voor een l'article 3, § 1er ont droit au remboursement de la prime syndicale à
bedrag van de 36 eerste maanden van de opschorting van hun overeenkomst. concurrence des 36 premiers mois de la suspension de leur contrat.
Onder "ziekteperiode" wordt verstaan : On entend par "période de maladie" :
- de periodes van volledige ongeschiktheid ten gevolge van een - les périodes d'incapacité totale résultant d'un accident de travail
arbeidsongeval of een beroepsziekte; ou d'une maladie professionnelle;
- de periodes van totale ongeschiktheid die te wijten zijn aan een - les périodes d'incapacité totale dues à un accident ou une maladie
ongeval of een ziekte die geen beroepsziekte is. autre que professionnel.
§ 3. De werknemers die met pensioen zijn gegaan tijdens het voorgaande § 3. Les travailleurs pensionnés au cours de l'exercice social
boekjaar en die voldoen aan de voorwaarden van artikel 3, § 1, a), précédent et répondant à la condition de l'article 3, § 1er, a), ont
hebben recht op de terugbetaling van de volledige vakbondspremie. droit au remboursement de la prime syndicale complète.
§ 4. De echtgenoot van de werknemer die voldeed aan de voorwaarde van § 4. L'époux du travailleur qui répondait à la condition de l'article
artikel 3, § 1 en die overleden is tijdens het voorgaande boekjaar, 3, § 1er et qui est décédé au cours de l'exercice social précédent a
heeft recht op de terugbetaling van de volledige vakbondspremie. droit au remboursement de la prime syndicale complète.
§ 5. De bruggepensioneerden die voldoen aan de voorwaarden van artikel § 5. Les prépensionnés qui répondent à la condition de l'article 3, §
3, § 1, a), en die tot de laatste dag van hun beroepsloopbaan door een 1er, a), et qui ont été liés par un contrat de travail au dernier jour
arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan één van de diensten bedoeld in de leur carrière professionnelle à l'un des services visés à l'article
artikel 1, hebben recht op de terugbetaling van de vakbondspremie tot 1er, ont droit au remboursement de la prime syndicale jusqu'à ce
ze de wettelijke pensioenleeftijd hebben bereikt. qu'ils aient atteint l'âge légal de la pension.

Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel bedoeld in artikel

Art. 5.Pour le calcul de l'avantage social visé à l'article 3, il

3, moet men onder "maand" elke maand verstaan tijdens dewelke de
arbeidsovereenkomst uiterlijk op de vijftiende van start is gegaan, faut entendre par "mois" : tout mois au cours duquel le contrat de
alsook elke maand tijdens dewelke er na de vijftiende een einde is travail a pris cours au plus tard le quinze ainsi que tout mois au
gekomen aan de arbeidsovereenkomst. cours duquel le contrat de travail a pris fin après le quinze.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag CHAPITRE IV. - Montant

Art. 6.§ 1. Het bedrag van het bijkomend sociaal voordeel wordt

Art. 6.§ 1er. Le montant de l'avantage social complémentaire à charge

vastgesteld als volgt : du fonds social est fixé comme suit :
a) De voltijdse werknemers : 131 EUR; a) Les travailleurs à temps plein : 131 EUR;
b) De deeltijdse werknemers : 90 EUR; b) Les travailleurs à temps partiel : 90 EUR;
c) De werknemers die de twee arbeidsregelingen kennen : de premie c) Les travailleurs qui connaissent les deux régimes de travail : la
wordt voltijds berekend; prime est calculée à temps plein;
d) Voor de werknemers die minder dan 6 maanden gepresteerd hebben of d) Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant
minder dan 6 maanden aangesloten waren : affiliés depuis moins de 6 mois :
- voltijdse werknemers : 65,5 EUR; - travailleurs à temps plein : 65,5 EUR;
- deeltijdse werknemers : 45 EUR. - travailleurs à temps partiel : 45 EUR.
§ 2. Overeenkomstig de akkoorden van de Waalse particuliere § 2. Conformément aux accords du non-marchand privé wallon 2018-2020
non-profitsector 2018-2020 van 2 mei 2019, komt daar een aanvullend du 2 mai 2019, s'ajoute à charge du FISRW un montant complémentaire
bedrag bij ten laste van het FISRW, dat de vakorganisaties willen que les syndicats ont décidé de répartir comme suit :
verdelen als volgt : - 14 EUR voor de voltijdse werknemers; - 14 EUR pour les travailleurs à temps plein;
- 25 EUR voor de deeltijdse werknemers. - 25 EUR pour les travailleurs à temps partiel.
§ 3. Het bedrag van het bijkomend voordeel is de som van de bedragen § 3. Le montant de l'avantage complémentaire est l'addition des
vastgesteld in § § 1 en 2. montants définis aux § § 1er et 2.
Voor de werknemers met 2 arbeidsregelingen, voltijds en deeltijds, Pour les travailleurs qui connaissent les 2 régimes de travail, temps
wordt de premie op voltijdse basis berekend. plein et temps partiel, la prime est calculée à temps plein.
§ 4. Voor de werknemers die minder dan 6 maanden hebben gepresteerd of § 4. Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant
minder dan 6 maanden aangesloten waren, is het bedrag de helft van het affiliés depuis moins de 6 mois, le montant est la moitié de celui
bedrag bepaald in § 3. défini au § 3.
HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten van het sociaal fonds CHAPITRE V. - Modalités de paiement du fonds social

Art. 7.De werkgevers bedoeld in artikel 6 van de collectieve

Art. 7.Les employeurs visés à l'article 6 de la convention collective

arbeidsovereenkomst van 18 november 2002 die wordt genoemd in artikel de travail du 18 novembre 2002 citée à l'article 2 de la présente
2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, overhandigen vóór 15 maart convention collective de travail, remettent avant le 15 mars à chaque
aan elke werknemer die tijdens het voorgaande boekjaar was travailleur occupé dans leur service au cours de l'exercice social
tewerkgesteld in hun dienst, een formulier in twee delen dat précédent, un formulaire en deux parties dûment rempli et signé dont
behoorlijk is ingevuld en ondertekend, waarvan het model is bepaald le modèle est arrêté par la Sous-commission paritaire pour les
door het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Duitstalige Gemeenschap. Ces formulaires sont transmis aux employeurs par le "Fonds social pour
Deze formulieren worden vóór 15 januari aan de werkgevers bezorgd door les services des aides familiales et des aides seniors" avant le 15 janvier.
het "Sociaal Fonds voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp". Dès le deuxième exercice social de la prépension, le fonds social
Vanaf het tweede boekjaar van het brugpensioen overhandigt het sociaal
fonds vóór 15 maart aan elke bruggepensioneerde een formulier in twee remet avant le 15 mars à chaque prépensionné un formulaire en deux
delen dat behoorlijk is ingevuld en ondertekend door de secretaris van parties dûment rempli et signé par le secrétaire dudit fonds dont le
dit fonds en waarvan het model is bepaald door het Paritair Subcomité modèle est arrêté par la Sous-commission paritaire pour les services
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française,
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.

Art. 7bis.Uitzonderlijk voor het jaar 2019 zullen de formulieren

Art. 7bis.Exceptionnellement pour l'année 2019, les formulaires

worden overhandigd vóór 15 februari. seront transmis avant le 15 février.

Art. 8.De personen die voldoen aan de toekenningsvoorwaarden bedoeld

Art. 8.Les personnes remplissant les conditions d'octroi visées aux

in de artikelen 3 en 4, overhandigen het formulier in twee delen articles 3 et 4 remettent à l'une des organisations des travailleurs
bedoeld in artikel 7 aan één van de werknemersorganisaties die worden mentionnées à l'article 3, § 1er, a), dont elles sont membres, le
vermeld in artikel 3, § 1, a) waarvan ze lid zijn. formulaire en deux parties visées à l'article 7.
Deze organisatie gaat na of betrokkene daadwerkelijk is aangesloten en Cette organisation vérifie l'affiliation effective de l'intéressé(e)
of zijn recht ook gerechtvaardigd is, berekent het bedrag van het ainsi que la justification de son droit, calcule le montant de
sociaal voordeel en betaalt het bedrag terug aan de betrokkene. Het l'avantage social et rembourse le montant au nom de l'intéressé(e). Le
formulier "vakbondspremie" zal ter controle een volgnummer dragen en formulaire "prime syndicale" portera pour contrôle, un numéro d'ordre
de stempel van één van de representatieve werknemersorganisaties et le cachet d'une des organisations représentatives des travailleurs
bedoeld in artikel 3, § 1, a). De controle en de betaling gebeuren van 1 april tot 15 september. Voor de formulieren die laattijdig worden ingediend, zal de betaling in de periode van 1 april tot 15 september van het volgende jaar worden uitgevoerd.

Art. 9.Op vraag van een vakorganisatie kan het sociaal fonds een voorschot op de vakbondspremies toekennen dat moet worden betaald aan de aangesloten werknemers. De vakorganisatie moet duidelijk vermelden van welke bankrekening, arbeider of bediende, ze dit voorschot wil laten betalen. Het voorschot kan worden gevraagd vanaf de maand april van elk jaar en

visées à l'article 3, § 1er, a). La vérification et le paiement ont lieu du 1er avril au 15 septembre. Les cas retardataires seront payés dans la période du 1er avril au 15 septembre de l'année suivante.

Art. 9.Le fonds social peut, sur demande d'une organisation syndicale, octroyer une avance sur les primes syndicales à payer aux travailleurs affiliés. L'organisation syndicale doit spécifier à partir de quel compte bancaire, ouvrier ou employé, elle souhaite voir réaliser cette avance. L'avance peut être demandée à partir du mois d'avril de chaque année

heeft betrekking op 80 pct. van het bedrag dat het jaar voordien werd et porte sur 80 p.c. de la somme payée l'année précédente.
betaald.

Art. 10.Vóór 15 oktober bezorgt elke van de in artikel 3, § 1, a)

Art. 10.Avant le 15 octobre, chacune des organisations visées à

bedoelde organisaties, het sociaal fonds een afrekening met daarop het l'article 3, § 1er, a) fournit au fonds social un décompte reprenant
totale bedrag van de betaalde sociale voordelen, vermeerderd met de le montant total des avantages sociaux payés, augmenté de frais
bijhorende administratieve kosten zoals bepaald door de raad van administratifs y afférant tels que déterminés par le conseil
bestuur van het sociaal fonds. d'administration du fonds social.
Bij deze afrekening wordt een kopie van het originele formulier Ce décompte est accompagné d'une copie du formulaire original.
gevoegd. Het sociaal fonds zal de werknemersorganisaties voor de bedragen Le fonds social, pour les montants définis à l'article 6, § 1er,
vastgesteld in artikel 6, § 1 terugbetalen, zodra ze hun gedeeltelijke remboursera les organisations des travailleurs dès réception de leurs
of definitieve afrekeningen heeft ontvangen. décomptes partiels ou définitifs.
De afrekeningen die worden ingediend na de limietdatum 15 november, Les décomptes rentrés après la date limite du 15 novembre, seront
zullen automatisch het volgende jaar worden betaald. automatiquement honorés l'année suivante.
De werknemersorganisaties moeten de aanvraagformulieren gedurende drie Les organisations des travailleurs sont tenues de conserver durant
jaar bewaren; deze kunnen gecontroleerd worden door de personen die trois ans les formulaires de demande qui peuvent être contrôlés par
hiertoe worden aangesteld door de raad van bestuur van het fonds. les personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du fonds.
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor haar

Art. 11.La présente convention collective de travail abroge et

toepassingsgebied en heft de overeenkomst op van 28 januari 2019 tot remplace pour son champ d'application la convention du 28 janvier 2019
vaststelling van het bedrag en de toekennings- en fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation d'un
betalingsmodaliteiten van een aanvullend sociaal voordeel ten laste avantage social complémentaire à charge du "Fonds social pour les
van het "Sociaal Fonds voor de diensten voor gezins- en services des aides familiales et des aides seniors", dans les services
bejaardenhulp", in de diensten gesubsidieerd door het Waalse Gewest, subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la
de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Commission communautaire française et la Commission communautaire
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels commune de la Région de Bruxelles-Capitale (convention enregistrée le
Hoofdstedelijk Gewest (overeenkomst geregistreerd op 28 februari 2019 28 février 2019 sous le numéro 150726/CO/318.01).
onder het nummer 150726/CO/318.01).

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 27

le 27 mai 2019. Elle est conclue pour une durée indéterminée.
mei 2019. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Ze kan opgezegd worden door elke partij met een opzeggingstermijn van Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis
drie maanden, betekend per aangetekend schrijven bij de post, aan de de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste adressée au
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la
Duitstalige Gemeenschap. Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2020.
2020. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
N. MUYLLE N. MUYLLE
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2019, Annexe à la convention collective de travail du 27 mai 2019, conclue
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van het bedrag en Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la
van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un
voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de avantage social complémentaire, appelé également dans la présente
vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten gesubsidieerd door het convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services
Waalse Gewest subsidiés par la Région wallonne
In het kader van de toepassing van deze collectieve Dans le cadre de l'application de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst, moet onder "gepresteerde dagen" worden verstaan : travail, il faut entendre par "journées prestées" : les journées ou
de dagen of delen van dagen die daadwerkelijk worden besteed aan de arbeid. parties de journées effectivement consacrées au travail.
Onder "gelijkgestelde dagen" moet worden verstaan : Par "journées assimilées", il faut entendre :
1. De dagen of delen van dagen die niet werden gepresteerd en waarvoor 1. Les journées ou parties de journées non prestées, pour lesquelles
de werkgever een verloning moet betalen (bijvoorbeeld : gewaarborgd l'employeur est tenu de payer une rémunération (par exemple : salaire
loon, feestdagen, kort verzuim,...); garanti, jours fériés, petits chômages,...);
2. De dagen tijdens dewelke de uitvoering van de arbeidsovereenkomst opgeschort wordt omwille van de jaarlijkse vakantie waarop de werknemers recht hebben krachtens de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers; 3. De zesde niet-gepresteerde dag van elke vijfdagenweek, ingeval het wekelijks werk over het trimester hetzij over vijf, hetzij over meer dan vijf dagen is verdeeld; 4. De dagen die zijn vervat in de twaalf eerste maanden van de periode van gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van een totale tijdelijke arbeidsongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid minstens gelijk 2. Les journées pendant lesquelles l'exécution du contrat de travail est suspendue en raison des vacances annuelles auxquelles les travailleurs ont droit en vertu des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés; 3. Le sixième jour non presté de chacune des semaines de cinq jours, dans le cas où le travail hebdomadaire est réparti, au cours du trimestre, tantôt sur cinq, tantôt sur plus de cinq jours; 4. Les journées comprises dans les douze premiers mois de la période d'incapacité de travail partielle consécutive à une incapacité de travail temporaire totale, à condition que le pourcentage reconnu de
is aan 66 pct.; l'incapacité temporaire partielle soit au moins égal à 66 p.c.;
5. De rustdagen omwille van profylactisch verlof, zwangerschap en 5. Les journées de repos de congé prophylactique, de grossesse et
bevalling; d'accouchement;
6. De erkende periodes voor borstvoeding; 6. Les périodes reconnues d'allaitement;
7. De gewone wederoproepingsdagen onder de wapens, waarvan de duur 74 7. Les journées de rappel ordinaire sous les armes dont la durée ne
of 66 dagen niet mag overschrijden, naargelang de werknemer al dan peut dépasser 74 ou 66 jours, selon que le travailleur participe ou
niet deelneemt aan de opleiding tot reservekader; non à la formation de cadres de réserve;
8.De dagen besteed aan de uitvoering van burgerlijke plichten (voogd, 8. Les journées consacrées à l'accomplissement de devoirs civiques
lid van een familieraad, getuige in een rechtszaak, jurylid, kiezer, (tuteur, membre d'un conseil de famille, témoins en justice, juré,
lid van een stembureau); électeur, membre du bureau de vote);
9. De dagen besteed aan de uitoefening van een publiek mandaat en 9. Les journées consacrées à l'exercice d'un mandat public et
vakbondsverplichtingen, vermeld in artikel 16, 9° en 10° van het d'obligations syndicales reprises à l'article 16, 9° et 10° de
koninklijk besluit van 30 maart 1967, zoals gewijzigd door het l'arrêté royal du 30 mars 1967, tel que modifié par l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 20 juli 1970; 20 juillet 1970;
10. De dagen van deelname aan stages of studiedagen besteed aan de 10. Les journées de participation à des stages ou journées d'étude
vakbondsopleiding, georganiseerd door de representatieve consacrées à la formation syndicale, organisées par les organisations
werknemersorganisaties of door gespecialiseerde instituten erkend door représentatives des travailleurs ou par des instituts spécialisés
de bevoegde minister op basis van maximum twaalf dagen per jaar; reconnus par le ministre compétent à raison de douze jours maximum par
11. De stakingsdagen of lock-outs, voor zover de procedures die zijn an; 11. Les jours de grève et de lock-out, pour autant que les procédures
bepaald in artikel 39 van de overeenkomst "statuut van de prévues à l'article 39 de la convention "statut de la délégation
vakbondsafvaardiging" van 13 december 1977 (koninklijk besluit van 11 syndicale" du 13 décembre 1977 (arrêté royal du 11 avril 1978,
april 1978, Belgisch Staatsblad van 13 juli 1978) nageleefd werden; Moniteur belge du 13 juillet 1978) soient respectées;
12. De dagen van gedeeltelijke werkloosheid; 12. Les journées de chômage partiel;
13. De periode van extralegaal verlof door de werkgever toegestaan aan 13. La période de congé extra-légale accordée par l'employeur aux
buitenlandse werknemers die terugkeren naar hun land; travailleurs étrangers qui rentrent dans leur pays;
14. Voor de jonge werknemers, de schoolperiode en de periode tussen de 14. Pour les jeunes travailleurs, la période d'école et la période
datum waarop zij de school verlaten en het begin van hun eerste comprise entre la date où ils quittent l'établissement scolaire et le
arbeidsovereenkomst (met een maximum van vier maanden, deze limiet is début de leur premier contrat de travail (avec un maximum de quatre
op 31 december gebracht voor de jongeren die het schooljaar beëindigd mois, cette limite est portée au 31 décembre pour les jeunes ayant
hebben). terminé l'année scolaire).
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2020.
2020. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
N. MUYLLE N. MUYLLE
^