← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen "
| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative au remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, | collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative au |
| invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de | remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les |
| ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (1) | entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, | travail du 9 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative au |
| invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de | remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les |
| ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen. | entreprises fabriquant des cigares et cigarillos. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
| dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
| en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
| asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 | Convention collective de travail du 9 octobre 2009 |
| Invulling van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 in de | Remplissage de l'accord interprofessionnel 2009-2010 dans les |
| ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst | entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (Convention |
| geregistreerd op 15 december 2009 onder het nummer 96500/CO/133) | enregistrée le 15 décembre 2009 sous le numéro 96500/CO/133) |
| Preambule | Préambule |
| Gelet op het intern akkoord gesloten op 29 april 2009 tussen de | Vu l'accord interne signé le 29 avril 2009 par les partenaires |
| sociale partners, is het volgende overeengekomen : | sociaux, il est convenu ce qui suit : |
| Toepassingsgebied | Champ d'application |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
| werkgevers en op de arbeiders van het tabaksbedrijf in de sector van | et aux ouvriers des entreprises de tabac, actives dans le secteur des |
| de sigaren /cigarillo's. | cigares/cigarillos. |
| Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
| Met verlenging van de overige bepalingen in de collectieve | Outre la prolongation des autres dispositions contenues dans les |
| arbeidsovereenkomsten voor de sigaren/cigarillo's sector welke niet | conventions collectives de travail pour le secteur des |
| gewijzigd worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst (met | cigares/cigarillos, lesquelles ne sont pas modifiées par la présente |
| bijzondere vermelding van de 0,10 pct.-afhouding voor risicogroepen, | convention collective de travail (en particulier, la retenue de 0,10 |
| die ook in 2009 en 2010 door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zal | p.c. pour les groupes à risque qui sera également perçue par l'Office |
| geïnd worden), is het volgende akkoord bereikt : | national de sécurité sociale en 2009 et 2010), il est convenu ce qui suit : |
| 1) Koopkracht | 1) Pouvoir d'achat |
| In uitvoering van het IPA 2009-2010 werd overeengekomen : | En exécution de l'AIP 2009-2010, il a été convenu : |
| Voor 2009 : ecocheques toe te kennen op basis van de | Pour 2009 : l'octroi d'éco-chèques sur la base des données du |
| personeelsgegevens per 1 juli 2009 voor volgende waarde : | personnel au 1er juillet 2009 pour la valeur suivante : |
| - ecocheques voor 125 EUR aan personeelsleden met een | - éco-chèques pour 125 EUR aux membres du personnel avec une fraction |
| tewerkstellingsbreuk van 80 pct. tot 100 pct.; | d'occupation de 80 p.c. à 100 p.c.; |
| - ecocheques voor 100 EUR aan personeelsleden met een | - éco-chèques pour 100 EUR aux membres du personnel avec une fraction |
| tewerkstellingsbreuk van 50 pct. tot en met 79 pct.; | d'occupation de 50 p.c. à 79 p.c.; |
| - ecocheques voor 75 EUR aan personeelsleden met een | - éco-chèques pour 75 EUR aux membres du personnel avec une fraction |
| tewerkstellingsbreuk van minder dan 50 pct. | d'occupation de moins de 50 p.c. |
| De ecocheques zullen een nominale waarde hebben van 10 en van 5 EUR. | Les éco-chèques auront une valeur nominale de 10 et de 5 EUR. |
| Er wordt naar gestreefd om de effectieve uitreiking van de ecocheques | L'objectif poursuivi est que la remise effective de ces éco-chèques |
| te laten plaatsvinden in juli 2009. | ait lieu en juillet 2009. |
| Basis voor deze regeling is collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 | La base de ce régime est la convention collective de travail n° 98 |
| (Nationale Arbeidsraad). | (Conseil national du travail). |
| Voor 2010 : instellen van een recurrent voordeel in het kader van de | Pour 2010 : l'instauration d'un avantage récurrent dans le cadre du |
| tweede pensioenpijler. | deuxième pilier de pension. |
| Op ondernemingsniveau wordt uiterlijk op 1 december 2010 een | Au niveau de l'entreprise, un plan de pension sera instauré (s'il n'en |
| pensioenplan ingevoerd (indien nog niet aanwezig) en zal de eerste | existe pas encore) au plus tard le 1er décembre 2010 et la première |
| bijdrage betaald zijn. | cotisation sera versée. |
| Bedrag : een storting van 250 EUR, exclusief de patronale lasten, zal | Montant : un versement de 250 EUR, charges patronales non comprises, |
| gebeuren door de werkgever "pro rata temporis" de prestaties van de | sera effectué par l'employeur "prorata temporis" des prestations de |
| arbeider in 2010. Bij deeltijdse tewerkstelling wordt een som gestort | l'ouvrier en 2010. En cas du travail à temps partiel, une somme sera |
| in verhouding tot de tewerkstellingsbreuk van de arbeider en "pro rata | versée proportionnellement à la fraction d'occupation de l'ouvrier et |
| temporis" diens prestaties in 2010. | "prorata temporis" de ses prestations en 2010. |
| Ondernemingen die reeds een pensioenplan hebben, verbinden er zich toe | Les entreprises qui ont déjà un plan de pension, s'engagent à examiner |
| de mogelijkheid tot bijstorting van 250 EUR, exclusief de patronale | la possibilité d'un versement complémentaire de 250 EUR, charges |
| lasten, te onderzoeken of via het sociale overleg op bedrijfsniveau, | patronales non comprises, ou à élaborer une alternative équivalente, |
| een gelijkwaardig alternatief uit te werken. | via la concertation sociale au niveau de l'entreprise. |
| 2) Syndicale premie | 2) Prime syndicale |
| De premie wordt automatisch aangepast bij indexatie tot het maximale | La prime est adaptée automatiquement lors de l'indexation jusqu'au |
| bedrag dat vrijgesteld is van RSZ-bijdragen. Dit met een | montant maximum qui est exonéré de cotisations ONSS. Ceci correspond à |
| maximumstijging van 4 EUR tijdens de looptijd van deze collectieve | une augmentation maximale de 4 EUR pendant la durée de la présente |
| arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
| 3) Arbeidsduurvermindering | 3) Réduction du temps de travail |
| Anciënniteitsverlof : aangepaste regeling : | Congé d'ancienneté : régime adapté : |
| - 1 dag verlof voor 4 tot en met 8 dienstjaren; | - de 4 à 8 années de service : 1 jour de congé; |
| - 2 dagen verlof voor 9 tot en met 13 dienstjaren; | - de 9 à 13 années de service : 2 jours de congé; |
| - 3 dagen verlof voor 14 tot en met 18 dienstjaren; | - de 14 à 18 années de service : 3 jours de congé; |
| - 4 dagen verlof voor 19 tot en met 23 dienstjaren; | - de 19 à 23 années de service : 4 jours de congé; |
| - 5 dagen verlof voor 24 tot en met 27 dienstjaren; | - de 24 à 27 années de service : 5 jours de congé; |
| - 6 dagen verlof voor 28 tot en met 31 dienstjaren; | - de 28 à 31 années de service : 6 jours de congé; |
| - 7 dagen verlof voor 32 tot en met 35 dienstjaren; | - de 32 à 35 années de service : 7 jours de congé; |
| - 8 dagen verlof voor 36 dienstjaren en meer. | - 36 années de service et plus : 8 jours de congé. |
| 4) Fietsvergoeding | 4) Indemnité vélo |
| De fietsvergoeding kent een vergoeding toe die zal gebaseerd zijn op | L'indemnité vélo octroie une indemnité qui sera basée sur chaque |
| elke begonnen kilometer. | kilomètre entamé. |
| 5) Conventioneel brugpensioen | 5) Prépension conventionnelle |
| De bestaande brugpensioenregelingen worden verlengd met twee jaren. Te | Les régimes de prépension existants sont prolongés de deux ans. A |
| weten : | savoir : |
| - Conventioneel brugpensioen op 58 jaar en halftijds brugpensioen op | - Prépension conventionnelle à 58 ans et prépension à mi-temps à 58 ans. |
| 58 jaar. De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen wordt behouden op 58 | L'âge de la prépension conventionnelle est maintenu à 58 ans jusqu'au |
| jaar tot 31 december 2011, daarbij rekening houdend met de wettelijke | 31 décembre 2011, compte tenu des conditions légales. |
| voorwaarden. - Conventioneel brugpensioen bij nachtarbeid | - Prépension conventionnelle avec travail de nuit. |
| De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen, voor arbeiders met | L'âge de la prépension conventionnelle à 56 ans pour les ouvriers |
| minstens 33 jaar loondienst, waarvan minstens 20 jaar nachtwerk, wordt | ayant au minimum 33 ans de service dont au minimum 20 ans de travail |
| verlengd op 56 jaar tot 31 december 2010, daarbij rekening houdend met | de nuit, est prolongé jusqu'au 31 décembre 2010, compte tenu des |
| de wettelijke voorwaarden. | conditions légales. |
| - Conventioneel brugpensioen op 56 jaar | - Prépension conventionnelle à 56 ans |
| De collectieve arbeidsovereenkomst waarbij de leeftijd voor het | La convention collective de travail fixant l'âge de la prépension |
| conventioneel brugpensioen voor arbeiders met meer dan 40 jaren | conventionnelle à 56 ans pour les ouvriers ayant plus de 40 années de |
| loondienst vastgesteld wordt op 56 jaar zal verlengd worden tot 31 | service est prolongée jusqu'au 31 décembre 2010, compte tenu des |
| december 2010, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. | conditions légales. |
| 6) Kwaliteitscommissie | 6) Commission qualité |
| Partijen zijn het erover eens dat de werking van de | Les parties conviennent qu'il y a lieu de revoir le fonctionnement de |
| "kwaliteitscommissie" dient herzien te worden : er wordt een | la "commission qualité" : une concertation semestrielle est prévue, |
| zesmaandelijks overleg gepland dat de toepassing van de collectieve | laquelle vise l'application des dispositions des conventions |
| arbeidsovereenkomstenafspraken beoogt en slechts plaats heeft indien | collectives de travail et a lieu uniquement si des points concrets |
| er concrete agendapunten ingediend worden. | sont mis à l'ordre du jour. |
| Het initiatief tot de vergadering wordt genomen door Tabaserv en dit | L'initiative de cette réunion est prise par Tabaserv, et ce, pour la |
| voor de eerste maal in oktober 2009. | première fois en octobre 2009. |
| 7) Syndicale opdrachten | 7) Missions syndicales |
| Voor de syndicale mandatarissen die deeltijds werken en tijdens hun | Pour les mandataires syndicaux qui travaillent à temps partiel et qui |
| inactiviteitsdagen een syndicale vorming volgen op uitdrukkelijke | suivent une formation syndicale pendant leurs jours d'inactivité à la |
| vraag van hun vakbond, kunnen deze inactiviteitsdag(en) verschoven | demande explicite de leur syndicat, ce(s) jour(s) d'inactivité peuvent |
| worden en dan ook onmiddellijk vastgelegd worden in de planning. | être déplacés et immédiatement intégrés au planning. |
| 8) Sectorale brochure | 8) Brochure sectorielle |
| Er zal een vernieuwde brochure opgemaakt worden met de weergave van de | Une brochure actualisée contenant les dispositions existantes pour le |
| bestaande afspraken voor de (sub)sector. | (sous-)secteur sera réalisée. |
| 9) Sociale vrede | 9) Paix sociale |
| Partijen verbinden er zich toe de sociale vrede te waarborgen tijdens | Les parties s'engagent à maintenir la paix sociale pendant la durée de |
| de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en geen nieuwe eisen | la présente convention collective de travail et à ne pas introduire de |
| met financiële weerslag in te dienen. | nouvelles exigences ayant des répercussions financières. |
| 10) Duur van deze overeenkomst | 10) Durée de la convention |
| Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en loopt tot en | La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2009 et |
| met 31 december 2010. | s'applique jusqu'au 31 décembre 2010. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2010. |
| 2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
| en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
| asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |