Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van sommige koninklijke besluiten in het kader van de eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid "
Koninklijk besluit tot wijziging van sommige koninklijke besluiten in het kader van de eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux dans le cadre de la définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
22 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige 22 JUIN 2004. - Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux dans le
koninklijke besluiten in het kader van de eenvormige definiëring van
begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de cadre de la définition uniforme de notions relatives au temps de
sociale zekerheid travail à l'usage de la sécurité sociale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; Vu l'article 108 de la Constitution;
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op het artikel
7, gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14
april 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10
nr. 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du
22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het 24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin
koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart 1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les lois
1997, 13 februari 1998, 22 december 1998, 26 maart 1999, 12 augustus des 13 mars 1997, 13 février 1998, 22 décembre 1998, 26 mars 1999, 12
2000, 22 mei 2001, 19 juli 2001, 10 augustus 2001, 30 december 2001, 2 août 2000, 22 mai 2001, 19 juillet 2001, 10 août 2001, 30 décembre
augustus 2002, 24 december 2002, 8 april 2003 en 22 december 2003; 2001, 2 août 2002, 24 décembre 2002, 8 avril 2003 et 22 décembre 2003;
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van Vu la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article
arbeiders, inzonderheid op artikel 21, vervangen bij de wet van 24 21, remplacé par la loi du 24 février 2003;
februari 2003;
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment
artikel 62, gewijzigd door de wet van 24 december 1976, het koninklijk l'article 62, modifié par la loi du 24 décembre 1976, l'arrêté royal
besluit nr. 530 van 31 maart 1987, de wetten van 3 mei 1999 en 24 n° 530 du 31 mars 1987, les lois des 3 mai 1999 et 24 février 2003;
februari 2003; Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs
werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op de salariés, coordonnées le 28 juin 1971, notamment les articles 8, 9,
artikelen 8, 9, gewijzigd bij de wetten van 28 maart 1975, 22 februari modifié par les lois des 28 mars 1975, 22 février 1998, 26 mars 1999
1998, 26 maart 1999 en 22 mei 2001, het koninklijk besluit van 5 et 22 mai 2001, par l'arrêté royal du 5 novembre 2002 et par la loi du
november 2002 en de wet van 24 december 2002, de artikelen 10, eerste 24 décembre 2002, les articles 10, alinéa 1er, et 11, modifiés par
lid, en 11, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001, en l'arrêté royal du 10 juin 2001, et l'article 16, alinéa 1er;
artikel 16, eerste lid;
Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions,
pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 39; notamment l'article 39;
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de
jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op de artikelen d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs
16, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001 en gewijzigd salariés, notamment les articles 16, remplacé par l'arrêté royal du 10
bij de koninklijke besluiten van 12 maart 2003 en 3 april 2003, 18, juin 2001 et modifié par les arrêtés royaux des 12 mars 2003 et 3
vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 1970 en gewijzigd bij avril 2003, 18, remplacé par l'arrêté royal du 20 juillet 1970 et
de koninklijke besluiten van 9 maart 1977, 25 februari 1986, 10 modifié par les arrêtés royaux des 9 mars 1977, 25 février 1986, 10
januari 1992, 4 juni 1998, 15 juni 1998, 10 juin 2001, 12 maart 2003 janvier 1992, 4 juin 1998, 15 juin 1998, 10 juin 2001, 12 mars 2003 et
en 3 april 2003, 20, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 3 avril 2003, 20, modifié par les arrêtés royaux des 12 juin 1969, 11
juni 1969, 11 juli 1972, 20 juni 1975, 17 juli 1979, 18 maart 1982, 10 juillet 1972, 20 juin 1975, 17 juillet 1979, 18 mars 1982, 10 juin
juni 2001 en 3 april 2003, 21, vervangen bij het koninklijk besluit 2001 et 3 avril 2003, 21, remplacé par l'arrêté royal du 12 mars 2003,
van 12 maart 2003, 36, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 36, remplacé par l'arrêté royal du 12 mars 2003, 41, remplacé par
maart 2003, 41, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001 l'arrêté royal du 10 juin 2001 et modifié par les arrêtés royaux des
en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 maart 2003 en 3 april
2003, 43, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 1970 en 12 mars 2003 et 3 avril 2003, 43, remplacé par l'arrêté royal du 20
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 maart 1977, 25 februari juillet 1970 et modifié par les arrêtés royaux des 9 mars 1977, 25
1986, 10 januari 1992, 15 juni 1998, 10 juni 2001, 12 maart 2003 en 3 février 1986, 10 janvier 1992, 15 juin 1998, 10 juin 2001, 12 mars
april 2003; 2003 et 3 avril 2003;
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders,
inzonderheid op artikel 19bis, § 3, gewijzigd bij de koninklijke sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 19bis, § 3,
besluiten van 10 juni 2001 en 18 februari 2003; modifié par les arrêtés royaux des 10 juin 2001 et 18 février 2003;
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 133, § 1, chômage, notamment les articles 133, § 1er, 9°, modifié par l'arrêté
9°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2001, 137, § 1, royal du 13 juin 2001, 137, § 1er, 2°, modifié par l'arrêté royal du
2°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, en 7°,
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, § 2, 3°, 12 mars 2003, et 7°, inséré par l'arrêté royal du 8 août 1997, § 2,
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, § 4, eerste en 3°, modifié par l'arrêté royal du 12 mars 2003, § 4, alinéas 1er et 7,
zevende lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 1999, en insérés par l'arrêté royal du 3 mai 1999, et 138bis, alinéa 1er, 2°,
138bis, eerste lid, 2°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003; inséré par l'arrêté royal du 12 mars 2003;
Gelet op het koninklijk besluit van 9 januari 1995 tot vaststelling Vu l'arrêté royal du 9 janvier 1995 fixant pour les travailleurs
voor de handarbeiders en ermee gelijkgestelden die
verzekeringsplichtig zijn ten opzichte van de wet van 27 juni 1969 tot manuels et assimilés assujettis à la loi du 27 juin 1969 revisant
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van de besluitwet van 10 travailleurs et pour les travailleurs assujettis à l'arrêté-loi du 10
januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid der mijnwerkers janvier 1945 concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et
en ermee gelijkgestelden, van het fictief loon voor de
inactiviteitsdagen die met werkelijke arbeidsdagen worden assimilés, la rémunération fictive afférente aux journées d'inactivité
gelijkgesteld door de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie van assimilées à des journées de travail effectif par la législation
de werknemers, inzonderheid op de artikelen 1, eerste lid, gewijzigd relative aux vacances annuelles des travailleurs salariés, notamment
bij het koninklijk besluit van 23 september 1998, en tweede lid, 2, 3, les articles 1er, alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 23
4 en 4bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2003; septembre 1998, et alinéa 2, 2, 3, 4 et 4bis, inséré par l'arrêté royal du 16 décembre 2003;
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot het in Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 relatif à l'harmonisation de
overeenstemming brengen van sommige koninklijke besluiten inzake de certains arrêtés royaux concernant la sécurité sociale à l'arrêté
sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en application
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 14, 5°; pensions, notamment l'article 14, 5°;
Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot vaststelling Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2002 fixant la date d'entrée en
van de datum van inwerkingtreding van diverse koninklijke besluiten, inzonderheid op artikel 2, 5°; vigueur de divers arrêtés royaux, notamment l'article 2, 5°;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 januari 2003 tot aanvulling van Vu l'arrêté royal du 22 janvier 2003 complétant l'article 19, § 1er,
artikel 19, § 1, b, van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot b, de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten
betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders, inzonderheid op générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des
artikel 2; travailleurs salariés, notamment l'article 2;
Gelet op het koninklijk besluit van 12 maart 2003 tot wijziging van Vu l'arrêté royal du 12 mars 2003 modifiant certains arrêtés royaux
sommige koninklijke besluiten in het kader van de eenvormige dans le cadre de la définition uniforme de notions relatives au temps
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten
behoeve van de sociale zekerheid, inzonderheid op de artikelen 16 en de travail à l'usage de la sécurité sociale, notamment les articles 16
32; et 32;
Gelet op het koninklijk besluit van 12 maart 2003 tot vaststelling van Vu l'arrêté royal du 12 mars 2003 établissant le mode et le délai de
de wijze en van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval, inzonderheid op artikel 6, eerste lid; déclaration d'accident du travail, notamment l'article 6, alinéa 1er;
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 2003 tot wijziging van het Vu l'arrêté royal du 3 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 30 mars
koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois
uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, notamment
vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 7; l'article 7;
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 5 mei Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 5 mai 2004;
2004; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 maart 2004; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 mars 2004;
Gelet op het advies n° 36.833/1 van de Raad van State, gegeven op 6 Vu l'avis n° 36.833/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 avril 2004, en
april 2004, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois
coordonnées sur le Conseil d'Etat;
gecoördineerde wetten op de Raad van State; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Onze Minister van Sociale Affaires sociales et Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du
Zaken en Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op travail et au Bien-être au travail et de l'avis de Nos Ministres qui
het werk, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot

Article 1er.L'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967

bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, vervangen bij vacances annuelles des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté
het koninklijk besluit van 10 juni 2001 en gewijzigd bij de royal du 10 juin 2001 et modifié par les arrêtés royaux des 12 mars
koninklijke besluiten van 12 maart 2003 en 3 april 2003, wordt 2003 et 3 avril 2003, est remplacé par la disposition suivante :
vervangen als volgt :
«

Art. 16.Voor de berekening van het bedrag van het vakantiegeld

«

Art. 16.Pour le calcul du montant du pécule de vacances, sont

worden met dagen normale werkelijke arbeid gelijkgesteld, de dagen assimilées à des jours de travail effectif normal, les journées
arbeidsonderbreking ingevolge : d'interruption de travail résultant :
1° een arbeidsongeval of beroepsziekte, aanleiding gevend tot 1° d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle donnant
schadeloosstelling; lieu à réparation;
2° een ongeval of ziekte niet bedoeld sub 1°; 2° d'un accident ou d'une maladie non visés au 1°;
3° de moederschapsrust; 3° du repos de maternité;
4° het vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971; 4° du congé de paternité visé par la loi du 16 mars 1971 sur le travail;
5° het vervullen van militieverplichtingen. 5° de l'accomplissement d'obligations de milice.
Het voordeel van de gelijkstelling wordt beperkt tot de werknemer van Le bénéfice de l'assimilation est limité au travailleur de nationalité
vreemde nationaliteit, onderdaan van één der lid-Staten van de étrangère ressortissant de l'un des Etats membres de l'Union
Europese Unie, die in zijn land opgeroepen wordt in vredestijd; Européenne, appelé dans son pays d'origine en temps de paix;
6° het vervullen van burgerplichten zonder behoud van loon; 6° de l'accomplissement de devoirs civiques, sans maintien de la
rémunération;
7° het vervullen van een openbaar mandaat; 7° de l'accomplissement d'un mandat public;
8° de uitoefening van de functie van rechter in sociale zaken; 8° de l'exercice de la fonction de juge social;
9° het vervullen van een syndicale opdracht; 9° de l'accomplissement d'une mission syndicale;
10° de deelneming aan cursussen of studiedagen gewijd aan sociale 10° de la participation à des cours ou à des journées d'études
promotie; consacrés à la promotion sociale;
11° de deelname aan een staking die zich voordoet in de schoot van de 11° de la participation à une grève survenue au sein de l'entreprise
onderneming voor de werknemers die er aan hebben deelgenomen, op pour les travailleurs qui y ont pris part, à condition que cette grève
voorwaarde dat deze staking de instemming of de steun van een der ait eu l'accord ou l'appui de l'une des organisations syndicales
interprofessionele syndicale organisaties, vertegenwoordigd bij de interprofessionnelles, représentées au Conseil national du travail;
Nationale arbeidsraad, bekomen heeft;
12° een lock-out; 12° d'un lock-out;
13° de tijdelijke werkloosheid ingevolge staking voor de werknemers 13° du chômage temporaire par suite de grève pour les travailleurs
aan wie de hoedanigheid van werkloze werd toegekend ingevolge artikel auxquels la qualité de chômeur a été reconnue en vertu de l'article 73
73 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
werkloosheidsreglementering en mits toestemming van het Beheerscomité chômage et moyennant approbation du Comité de gestion de l'Office
van de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie; national des Vacances annuelles;
14° een schorsing van de arbeidsovereenkomst of van het leercontract 14° d'une suspension du contrat de travail ou du contrat
voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst wegens d'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés
tijdelijke werkloosheid ingevolge gebrek aan werk wegens economische pour chômage temporaire par suite de manque de travail résultant de
oorzaken; causes économiques;
15° een profylactisch verlof; 15° d'un congé prophylactique;
16° de volledige werkverwijdering als maatregel van 16° de l'éloignement complet du travail en tant que mesure de
moederschapsbescherming; protection de la maternité;
17° de feestdagen en vervangingsdagen tijdens een periode van 17° des jours fériés et des jours de remplacement durant une période
tijdelijke werkloosheid, bedoeld in artikel 13, § 2, van het de chômage temporaire, visés à l'article 13, § 2, de l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la
wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés;
feestdagen; 18° een vaderschapsverlof bedoeld in de wet van 3 juli 1978 18° d'un congé de paternité visé par la loi du 3 juillet 1978 relative
betreffende de arbeidsovereenkomsten en in de wet van 1 april 1936 op aux contrats de travail et par la loi du 1er avril 1936 sur les
de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen of een contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation
adoptieverlof. » intérieure ou d'un congé d'adoption. »

Art. 2.Artikel 18 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk

Art. 2.L'article 18 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 20

besluit van 20 juli 1970 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van juillet 1970 et modifié par les arrêtés royaux des 9 mars 1977, 25
9 maart 1977, 25 februari 1986, 10 januari 1992, 4 juni 1998, 15 juni février 1986, 10 janvier 1992, 4 juin 1998, 15 juin 1998, 10 juin
1998, 10 juin 2001, 12 maart 2003 en 3 april 2003, wordt vervangen als 2001, 12 mars 2003 et 3 avril 2003, est remplacé par la disposition
volgt : suivante :
«

Art. 18.De duur van de gelijkstelling wordt beperkt :

«

Art. 18.La durée de l'assimilation est limitée :

1° bij arbeidsongeval of beroepsziekte die aanleiding geven tot 1° en cas d'accident de travail ou de maladie professionnelle donnant
schadeloosstelling : lieu à réparation :
a) tot de periode van tijdelijke algehele ongeschiktheid; a) à la période d'incapacité temporaire totale;
b) tot de eerste twaalf maanden der periode van tijdelijke b) aux douze premiers mois de la période d'incapacité temporaire
gedeeltelijke ongeschiktheid volgend op een tijdelijke algehele partielle consécutive à une incapacité temporaire totale, à condition
ongeschiktheid op voorwaarde dat het erkende percentage van tijdelijke que le pourcentage de l'incapacité temporaire partielle reconnu soit
gedeeltelijke ongeschiktheid minstens 66 pct. weze; au moins égal à 66 p.c.;
2° bij ongeval niet bedoeld sub 1° : tot de eerste twaalf maanden van 2° en cas d'accident non visé au 1° : aux douze premiers mois de
de arbeidsonderbreking. l'interruption de travail.
Elke nieuwe arbeidsonderbreking welke zich wegens ongeval voordoet, na Toute nouvelle interruption de travail qui survient, pour cause
een werkhervatting waarvan de duur geen veertien dagen bereikt wordt d'accident, après une reprise de travail dont la durée n'atteint pas
aangezien als de voortzetting van de vorige arbeidsonderbreking; quatorze jours est considérée comme la continuation de l'interruption
3° bij ziekte niet bedoeld sub 1° : tot de eerste twaalf maanden van de travail précédente; 3° en cas de maladie non visée au 1° : aux douze premiers mois de
de arbeidsonderbreking. l'interruption de travail.
Elke nieuwe arbeidsonderbreking welke zich wegens ziekte voordoet na Toute nouvelle interruption de travail qui survient pour cause de
een werkhervatting waarvan de duur geen veertien dagen bereikt wordt maladie, après une reprise de travail dont la durée n'atteint pas
aangezien als de voortzetting van de vorige arbeidsonderbreking; quatorze jours, est considérée comme la continuation de l'interruption
4° bij moederschapsrust of vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet de travail précédente; 4° en cas de repos de maternité ou de congé de paternité visé par la
van 16 maart 1971 : tot de periodes van arbeidsonderbreking bij loi du 16 mars 1971 sur le travail : les périodes d'interruption de
toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971; travail en vertu de l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail;
5° in het geval voorzien bij artikel 16, 5° : tot de laatste twaalf 5° dans le cas prévu à l'article 16, 5° : aux douze derniers mois de
maanden van de arbeidsonderbreking. Wat echter de werknemers betreft l'interruption de travail. Toutefois, en ce qui concerne les
wier normale diensttijd minder dan twaalf maanden beloopt en die, travailleurs dont le terme normal de service est inférieur à douze
wegens tuchtredenen, voor een langere termijn onder de wapens worden mois et qui sont maintenus sous les drapeaux au delà de ce terme, pour
gehouden, wordt de gelijkstelling beperkt tot de periode die de les raisons d'ordre disciplinaire, l'assimilation est limitée à la
terugzending naar hun haardstede voorafgaat en die overeenstemt met de période précédant le moment de leur renvoi dans leur foyer, qui
normale duur van hun diensttijd; correspond à la durée de leur terme normal de service;
6° voor de huisarbeiders, in geval van economische werkloosheid, zoals 6° en cas de chômage économique, tel que prévu à l'article 16, 14°,
voorzien in artikel 16, 14° : tot de periode waarbij aan de pour les travailleurs à domicile : aux périodes répondant aux
voorwaarden gesteld door artikel 75 van het koninklijk besluit van 25 conditions prévues à l'article 75 de l'arrêté royal du 25 novembre
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering is voldaan; 1991 portant réglementation du chômage;
7° in geval van borstvoeding zoals voorzien bij artikel 16, 16° : tot 7° en cas d'allaitement tel que prévu à l'article 16, 16° : à la
de periode waarover de gerechtigde die borstvoeding geeft kan période pendant laquelle la titulaire allaitante peut prétendre à
aanspraak maken op de moederschapsuitkering, bedoeld in artikel l'indemnité de maternité visée à l'article 219bis, alinéa 2, de
219bis, tweede lid van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; 14 juillet 1994;
8° in geval van vaderschapsverlof bedoeld in de wet van 3 juli 1978 8° en cas de congé de paternité visé par la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten en in de wet van 1 april 1936 op relative aux contrats de travail et par la loi du 1er avril 1936 sur
de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen of les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation
adoptieverlof : tot de periodes van arbeidsonderbreking bij toepassing intérieure ou de congé d'adoption : aux périodes d'interruption de
van artikel 30, § 2 of § 3, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten of van artikel 25quinquies, § 2 of § 3 van de travail en vertu de l'article 30, § 2 ou § 3, de la loi du 3 juillet
1978 relative aux contrats de travail ou de l'article 25quinquies, § 2
wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op ou § 3, de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement de
binnenschepen. navigation intérieure.
De in artikel 16 opgesomde dagen van arbeidsonderbreking die, Les journées d'interruption de travail énumérées à l'article 16, qui
overeenkomstig artikel 17, als dagen normale werkelijke arbeid conformément à l'article 17 ont été considérées comme des journées de
aangezien worden, komen niet in aanmerking voor de toepassing van de travail effectif normal, n'entrent pas en ligne de compte pour
beperking van de duur der gelijkstellingen waarvan sprake in l'application de la limitation de la durée des assimilations dont il
onderhavig artikel. » est question au présent article. »

Art. 3.Artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke

Art. 3.L'article 20 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

besluiten van 12 juni 1969, 11 juli 1972, 20 juni 1975, 17 juli 1979, des 12 juin 1969, 11 juillet 1972, 20 juin 1975, 17 juillet 1979, 18
18 maart 1982, 10 juni 2001 en 3 april 2003, wordt vervangen als volgt mars 1982, 10 juin 2001 et 3 avril 2003, est remplacé par la
: disposition suivante :
«

Art. 20.De juistheid van het aantal dagen van arbeidsonderbreking

«

Art. 20.L'exactitude du nombre des journées d'interruption de

wordt bevestigd : travail est certifiée :
1° door de verzekeringsinstelling of door de werkgever al naar gelang 1° pour les interruptions de travail visées à l'article 16, 1°, par
een verzekeringscontract aangegaan werd of niet voor de in artikel 16, l'organisme assureur ou par l'employeur selon qu'il y a assurance ou
1°, bedoelde arbeidsonderbrekingen; non;
2° door de verzekeringsinstelling of door de werkgever naargelang de 2° pour les interruptions de travail visées à l'article 16, 2°, 3°,
arbeider een schadeloosstelling geniet of niet krachtens een bepaling 4°, 15°, 16° et 18°, par l'organisme assureur ou par l'employeur selon
van de wetgeving op de sociale zekerheid, voor de in artikel 16, 2°, que le travailleur est indemnisé ou non en vertu d'une disposition de
3°, 4°, 15°, 16° en 18° bedoelde arbeidsonderbrekingen; la législation sur la sécurité sociale;
3° voor de arbeidsonderbrekingen bedoeld bij artikel 16, 5°, door de 3° pour les interruptions de travail visées à l'article 16, 5°, par
bevoegde overheid, en desnoods door het gemeentebestuur; l'autorité compétente et au besoin par l'administration communale;
4° door het secretariaat of de griffie van het organisme, de 4° pour les interruptions de travail visées à l'article 16, 6° à 11°,
instelling, het rechtscollege of de betrokken vakvereniging voor de in par le secrétariat ou le greffe de l'organisme, de l'institution, de
artikel 16, 6° tot 11°, bedoelde arbeidsonderbrekingen; la juridiction ou du syndicat intéressé;
5° door de werkgever, voor de in artikel 16, 12° en 14° bedoelde 5° pour les interruptions de travail visées à l'article 16, 12° et
arbeidsonderbrekingen; de bevestiging wat 14° betreft geschiedt 14°, par l'employeur; la justification relative au 14° doit être
overeenkomstig het bepaalde bij artikel 21, § 3; effectuée conformément aux dispositions de l'article 21, § 3;
6° door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening voor de 6° pour les interruptions de travail visées à l'article 16, 13°, par
arbeidsonderbrekingen bedoeld bij artikel 16, 13°. » l'Office national de l'Emploi. »

Art. 4.Artikel 21 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk

Art. 4.L'article 21 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 12

besluit van 12 maart 2003, wordt vervangen als volgt : mars 2003, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 21.§ 1. De stukken tot staving worden ambtshalve aan het

«

Art. 21.§ 1er. Les documents justificatifs sont envoyés d'office à

bevoegde vakantiefonds toegezonden in geval van : la caisse de vacances compétente lorsqu'il s'agit :
1° arbeidsongeval, door de verzekeringsinstelling of door de 1° d'accident du travail, par l'organisme assureur ou par l'employeur,
werkgever, al naargelang er een verzekering is of niet; selon qu'il y a assurance ou non;
2° beroepsziekte, door het Fonds voor Beroepsziekten; 2° de maladie professionnelle, par le Fonds des Maladies
3° moederschapsrust of vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van professionnelles; 3° de repos de maternité ou de congé de paternité visé par la loi du
16 maart 1971, door de verzekeringsinstelling of door de werkgever, al 16 mars 1971 sur le travail, par l'organisme assureur ou par
naargelang er al dan niet onderwerping is; l'employeur selon qu'il y a assujettissement ou non;
4° ongevallen of ziekten niet bedoeld bij § 1, 1° en 2°, door de 4° d'accidents ou de maladies non visés au § 1er, 1° et 2°, par
verzekeringsinstelling of door de werkgever, al naargelang er al dan l'organisme assureur ou par l'employeur selon qu'il y a
niet onderwerping is; assujettissement ou non;
5° arbeidsonderbrekingen bedoeld bij artikel 16, 5°, door de bevoegde 5° d'interruptions de travail visées à l'article 16, 5°, par
overheid en, bij ontstentenis, door het gemeentebestuur; l'autorité compétente et à défaut, par l'administration communale;
6° arbeidsonderbreking bedoeld bij artikel 16, 13°, door de 6° d'interruption de travail, visée à l'article 16, 13°, par
uitbetalingsinstelling; l'organisme de paiement;
7° arbeidsonderbrekingen bedoeld bij artikel 16, 15° en 16°, door de 7° d'interruptions de travail visées à l'article 16, 15° et 16°, par
verzekeringsinstelling of door de werkgever, al naargelang er al dan l'organisme assureur ou par l'employeur selon qu'il y a
niet onderwerping is; assujettissement ou non;
8° staking, door het secretariaat van de interprofessionele syndicale 8° de grève, par le secrétariat de l'organisation syndicale
organisatie die haar instemming met de staking heeft betuigd of deze interprofessionnelle qui a donné son accord ou son appui à la grève;
heeft gesteund;
9° arbeidsonderbrekingen bedoeld bij artikel 16, 18°, door de 9° d'interruptions de travail visées à l'article 16, 18°, par
verzekeringsinstelling of door de werkgever, al naargelang er al dan l'organisme assureur ou par l'employeur selon qu'il y a
niet onderwerping is. assujettissement ou non.
§ 2. De stukken tot staving van de andere bij artikel 16 bedoelde dagen arbeidsonderbreking ten gevolge van : § 2. Les documents justificatifs des autres journées d'interruption de travail visées à l'article 16 suite à :
1° het vervullen van burgerplichten zonder behoud van loon; 1° l'accomplissement de devoirs civiques, sans maintien de la
rémunération;
2° het vervullen van een openbaar mandaat; 2° l'accomplissement d'un mandat public;
3° de uitoefening van de functie van rechter in sociale zaken; 3° l'exercice de la fonction de juge social;
4° het vervullen van een syndicale opdracht; 4° l'accomplissement d'une mission syndicale;
5° de deelneming aan cursussen, stages of studiedagen gewijd aan 5° la participation à des cours, stages ou à des journées d'études
sociale promotie; consacrés à la promotion sociale;
6° een lock-out; 6° un lock-out;
worden door de werkgever bewaard tot 31 december van het vierde jaar sont conservés par l'employeur jusqu'au 31 décembre de la quatrième
dat volgt op het jaar waarin de vakantie moet verleend worden; de année qui suit celle au cours de laquelle les vacances doivent être
werkgever bezorgt de stukken aan de vakantiefondsen zo zij het vragen. accordées; l'employeur communique les pièces aux caisses de vacances
§ 3. Behoudens de door de Minister van Sociale Zaken, na advies van lorsqu'elles en font la demande.
het Beheerscomité van de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie § 3. Sauf dérogation accordée par le Ministre des Affaires sociales
toegestane afwijking, vermelden de werkgevers op de kwartaalstaat, après avis du Comité de gestion de l'Office national des vacances
naast het aangegeven cijfer van de gelijkgestelde dagen ook de reden annuelles, les employeurs mentionnent, à côté du nombre de jours
van de afwezigheid op het werk. » assimilés, au relevé trimestriel la raison de l'absence au travail. »

Art. 5.In artikel 36 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 5.Dans l'article 36 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 12 maart 2003, worden de woorden « en de dagen du 12 mars 2003, les mots « et les jours de repos compensatoire dans
inhaalrust in de sector bouwbedrijf. » vervangen door de woorden « , le secteur de la construction » sont remplacés par les mots « , les
jours de repos compensatoire dans le secteur de la construction et les
de dagen inhaalrust in de sector bouwbedrijf en de dagen inhaalrust in jours de repos compensatoire dans le cadre d'une réduction du temps de
het kader van arbeidsduurvermindering. » travail. »

Art. 6.Artikel 41 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk

Art. 6.L'article 41 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 10

besluit van 10 juni 2001 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van juin 2001 et modifié par les arrêtés royaux des 12 mars 2003 et 3
12 maart 2003 en 3 april 2003, wordt vervangen als volgt : avril 2003, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 41.Voor de berekening van het bedrag van het vakantiegeld

«

Art. 41.Pour le calcul du montant du pécule de vacances, sont

worden met dagen normale werkelijke arbeid gelijkgesteld, de dagen assimilées aux jours de travail effectif normal, les journées
arbeidsonderbreking ingevolge : d'interruption de travail résultant :
1° een arbeidsongeval of beroepsziekte, aanleiding gevend tot 1° d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle donnant
schadeloosstelling; lieu à réparation;
2° een ongeval of ziekte niet bedoeld sub 1°; 2° d'un accident ou d'une maladie non visés au 1°;
3° de moederschapsrust; 3° du repos de maternité;
4° het vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971; 4° du congé de paternité visé par la loi du 16 mars 1971 sur le travail;
5° het vervullen van militieverplichtingen. 5° de l'accomplissement d'obligations de milice.
Het voordeel van de gelijkstelling wordt ook toegekend aan de Le bénéfice de l'assimilation est reconnu également au travailleur de
werknemer van vreemde nationaliteit, onderdaan van één der lid-Staten nationalité étrangère ressortissant de l'un des Etats membres de
van de Europese Unie, die in zijn land opgeroepen wordt in vredestijd; l'Union européenne, appelé dans son pays d'origine en temps de paix;
6° het vervullen van burgerplichten zonder behoud van loon; 6° de l'accomplissement de devoirs civiques, sans maintien de la
rémunération;
7° het vervullen van een openbaar mandaat; 7° de l'accomplissement d'un mandat public;
8° de uitoefening van de functie van rechter in sociale zaken; 8° de l'exercice de la fonction de juge social;
9° het vervullen van een syndicale opdracht; 9° de l'accomplissement d'une mission syndicale;
10° de deelneming aan cursussen of studiedagen gewijd aan sociale 10° de la participation à des cours ou à des journées d'études
promotie; consacrés à la promotion sociale;
11° de deelname aan een staking die zich voordoet in de schoot van de onderneming; 11° de la participation à une grève survenue au sein de l'entreprise;
12° een lock-out; 12° d'un lock-out;
13° een profylactisch verlof; 13° d'un congé prophylactique;
14° de volledige werkverwijdering als maatregel van 14° de l'éloignement complet du travail en tant que mesure de
moederschapsbescherming; protection de la maternité;
15° een vaderschapsverlof bedoeld in de wet van 3 juli 1978 15° d'un congé de paternité visé par la loi du 3 juillet 1978 relative
betreffende de arbeidsovereenkomsten en in de wet van 1 april 1936 op aux contrats de travail et par la loi du 1er avril 1936 sur les
de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen of een contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation
adoptieverlof. » intérieure ou d'un congé d'adoption. »

Art. 7.Artikel 43 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk

Art. 7.L'article 43 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 20

besluit van 20 juli 1970 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van juillet 1970 et modifié par les arrêtés royaux des 9 mars 1977, 25
9 maart 1977, 25 februari 1986, 10 januari 1992, 15 juni 1998, 10 juni février 1986, 10 janvier 1992, 15 juin 1998, 10 juin 2001, 12 mars
2001, 12 maart 2003 en 3 april 2003, wordt vervangen als volgt : 2003 et 3 avril 2003, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 43.De duur van de gelijkstelling wordt beperkt :

«

Art. 43.La durée de l'assimilation est limitée :

1° bij arbeidsongeval of beroepsziekte aanleiding gevend tot 1° en cas d'accident de travail ou de maladie professionnelle donnant
schadeloosstelling; lieu à réparation :
a) tot de periode van tijdelijke algehele ongeschiktheid; a) à la période d'incapacité temporaire totale;
b) tot de eerste twaalf maanden der periode van tijdelijke b) aux douze premiers mois de la période d'incapacité temporaire
gedeeltelijke ongeschiktheid volgend op een tijdelijke algehele partielle consécutive à une incapacité temporaire totale, à condition
ongeschiktheid op voorwaarde dat het erkende percentage van tijdelijke que le pourcentage de l'incapacité temporaire partielle reconnu, soit
gedeeltelijke ongeschiktheid minstens 66 pct. weze; au moins égal à 66 p.c.;
2° bij ongeval niet bedoeld sub 1° : tot de eerste twaalf maanden van 2° en cas d'accident non visé au 1° : aux douze premiers mois de
de arbeidsonderbreking. l'interruption de travail.
Elke nieuwe arbeidsonderbreking welke zich wegens ongeval voordoet, na Toute nouvelle interruption de travail qui survient, pour cause
een werkhervatting waarvan de duur geen veertien dagen bereikt, wordt d'accident, après une reprise de travail dont la durée n'atteint pas
aangezien als de voortzetting van de vorige arbeidsonderbreking; quatorze jours est considérée comme la continuation de l'interruption
3° bij ziekte niet bedoeld sub 1° : tot de eerste twaalf maanden van de travail précédente; 3° en cas de maladie non visée au 1° : aux douze premiers mois de
de arbeidsonderbreking. l'interruption de travail.
Elke nieuwe arbeidsonderbreking welke zich wegens ziekte voordoet, na Toute nouvelle interruption de travail qui survient, pour cause de
een werkhervatting waarvan de duur geen veertien dagen bereikt, wordt maladie, après une reprise de travail dont la durée n'atteint pas
aangezien als de voortzetting van de vorige arbeidsonderbreking; quatorze jours, est considérée comme la continuation de l'interruption
4° bij moederschapsrust of vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet de travail précédente; 4° en cas de repos de maternité ou de congé de paternité visé par la
van 16 maart 1971 : tot de periodes van arbeidsonderbreking bij loi du 16 mars 1971 sur le travail : les périodes d'interruption de
toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971; travail en vertu de l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail;
5° in het geval voorzien bij artikel 41, 5° : tot de laatste twaalf 5° dans le cas prévu à l'article 41, 5° : aux douze derniers mois de
maanden van de arbeidsonderbreking. Wat echter de werknemers betreft l'interruption de travail. Toutefois, en ce qui concerne les
wier normale diensttijd minder dan twaalf maanden beloopt en die, travailleurs dont le terme normal de service est inférieur à douze
wegens tuchtredenen, voor een langere termijn onder de wapens worden mois et qui sont maintenus sous les drapeaux au delà de ce terme, pour
gehouden, wordt de gelijkstelling beperkt tot de periode die de des raisons d'ordre disciplinaire, l'assimilation est limitée à la
terugzending naar hun haardstede voorafgaat en die overeenstemt met de période précédant le montant de leur renvoi dans leur foyer, qui
normale duur van hun diensttijd; correspond à la durée de leur terme normal de service;
6° in geval van borstvoeding zoals voorzien bij artikel 41, 14° : tot 6° en cas d'allaitement tel que prévu à l'article 41, 14° : à la
de periode waarover de gerechtigde die borstvoeding geeft kan période pendant laquelle la titulaire allaitante peut prétendre à
aanspraak maken op de moederschapsuitkering, bedoeld in artikel l'indemnité de maternité visée à l'article 219bis, alinéa 2, de
219bis, tweede lid van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; 14 juillet 1994;
7° in geval van vaderschapsverlof bedoeld in de wet van 3 juli 1978 7° en cas de congé de paternité visé par la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten en in de wet van 1 april 1936 op relative aux contrats de travail et par la loi du 1er avril 1936 sur
de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen of les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation
adoptieverlof : tot de periodes van arbeidsonderbreking bij toepassing intérieure ou de congé d'adoption : aux périodes d'interruption de
van artikel 30, § 2 of § 3 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de travail en vertu de l'article 30, § 2 ou § 3, de la loi du 3 juillet
arbeidsovereenkomsten of van artikel 25quinquies, § 2 of § 3, van de 1978 relative aux contrats de travail ou de l'article 25quinquies, § 2
wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op ou § 3, de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement de
binnenschepen. » navigation intérieure. »

Art. 8.Artikel 19bis, § 3, van het koninklijk besluit van 28 november

Art. 8.L'article 19bis, § 3, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969

1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs,
zekerheid der arbeiders, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10
juni 2001 en 18 februari 2003, wordt opgeheven. modifié par les arrêtés royaux des 10 juin 2001 et 18 février 2003, est abrogé.

Art. 9.Artikel 133, § 1, 9°, van het koninklijk besluit van 25

Art. 9.L'article 133, § 1er, 9°, de l'arrêté royal du 25 novembre

november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, gewijzigd bij 1991 portant réglementation du chômage, modifié par l'arrêté royal du
het koninklijk besluit van 13 juni 2001, wordt vervangen als volgt : 13 juin 2001, est remplacé par la disposition suivante :
« 9° de jonge werknemer die de jeugdvakantie-uitkering bedoeld in « 9° le jeune travailleur qui demande l'allocation-vacances jeunes
artikel 78bis aanvraagt, uiterlijk op het einde van de tweede maand visée à l'article 78bis, au plus tard à la fin du deuxième mois qui
volgend op het vakantiejaar; ». suit l'année de vacances; ».

Art. 10.In artikel 137 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 10.A l'article 137 du même arrêté sont apportées les

wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° § 1, 2°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, 1° le § 1er, 2°, modifié par l'arrêté royal du 12 mars 2003, est
wordt vervangen als volgt : remplacé par la disposition suivante :
« 2° aan de werknemer wiens arbeidsprestaties tijdelijk verminderd of « 2° au travailleur dont les prestations de travail sont
geschorst zijn in toepassing van de artikelen 26, 28, 1°, 49, 50 of 51 temporairement réduites ou suspendues en application des articles 26,
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of van 28, 1°, 49, 50 ou 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
artikel 5 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere de travail ou en application de l'article 5 de la loi du 19 mars 1991
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité,
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les
kandidaat-personeelsafgevaardigden : candidats délégués du personnel :
a) een controleformulier inzake tijdelijke werkloosheid, uiterlijk de a) un formulaire de contrôle pour le chômage temporaire, au plus tard
eerste effectieve werkloosheidsdag van elke maand vóór het normale le premier jour de chômage effectif de chaque mois avant l'heure
aanvangsuur van het werk; normale du début du travail;
b) een « bewijs van tijdelijke werkloosheid » vermeldend de uren van b) un « certificat de chômage temporaire » mentionnant les heures de
werkloosheid, na het verstrijken van de maand; chômage, après la fin du mois;
c) in de gevallen bedoeld in artikel 133, § 1, 4° en 5°, een tweede c) dans les cas visés à l'article 133, § 1er, 4° et 5°, un deuxième
exemplaar van het « bewijs van tijdelijke werkloosheid », vermeldend exemplaire du « certificat de chômage temporaire », mentionnant les
de gegevens vereist voor de uitkeringsaanvraag; »; données requises pour la demande d'allocations; »;
2° § 1, 7°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, 2° le § 1er, 7°, inséré par l'arrêté royal du 8 août 1997, est abrogé;
wordt opgeheven;
3° § 2, 3°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, 3° le § 2, 3°, modifié par l'arrêté royal du 12 mars 2003, est
wordt vervangen als volgt : remplacé par la disposition suivante :
« 3° aan de werknemer die getroffen wordt door een lock-out of wiens « 3° au travailleur qui est victime d'un lock-out ou dont le chômage
werkloosheid het rechtstreekse of onrechtstreekse gevolg is van een staking of een lock-out : est la conséquence directe ou indirecte d'une grève ou d'un lock-out :
a) een controleformulier inzake tijdelijke werkloosheid; a) un formulaire de contrôle relatif au chômage temporaire;
b) een « bewijs van tijdelijke werkloosheid » vermeldend de uren van b) un « certificat de chômage temporaire » mentionnant les heures de
werkloosheid, na het verstrijken van de maand; chômage, après la fin du mois;
c) voor de maand waarin de werkloosheid ingevolge staking of lock-out c) pour le mois au cours duquel débute le chômage pour cause de grève
een aanvang kent, een tweede exemplaar van het « bewijs van tijdelijke ou de lock-out, un deuxième exemplaire du « certificat de chômage
werkloosheid », vermeldend de gegevens vereist voor de temporaire », mentionnant les données requises pour la demande
uitkeringsaanvraag; »; d'allocations; »;
4° § 4, eerste lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 4° le § 4, alinéa 1er, inséré par l'arrêté royal du 3 mai 1999, est
1999, wordt vervangen als volgt : remplacé par la disposition suivante :
« § 4. In afwijking van § 1, 2°, en § 2, 3°, overhandigt de werkgever « § 4. Par dérogation au § 1er, 2°, et au § 2, 3°, l'employeur qui
die ressorteert onder het paritair comité van het bouwbedrijf uit ressortit à la commission paritaire de la construction, doit remettre
eigen beweging aan zijn werklieden : de sa propre initiative à ses ouvriers :
1° vóór de aanvang van elke maand, een nominatieve controlekaart 1° avant le début de chaque mois, une carte de contrôle nominative
inzake tijdelijke werkloosheid, ter beschikking gesteld door het Fonds pour le chômage temporaire, mise à disposition par le Fonds de
voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf; sécurité d'existence pour les travailleurs de la construction;
2° een « bewijs van tijdelijke werkloosheid » bij het einde van elke 2° un « certificat de chômage temporaire » à la fin de chaque mois
maand tijdens dewelke de uitvoering van de arbeidsovereenkomst pendant lequel l'exécution du contrat de travail a été effectivement
effectief geschorst werd zoals bedoeld in § 1, 2°, of in § 2, 3°; suspendue comme visé au § 1er, 2° ou au § 2, 3°;
3° in de gevallen bedoeld in artikel 133, § 1, 4° en 5°, een tweede 3° dans les cas visés à l'article 133, § 1er, 4° et 5°, un deuxième
exemplaar van het « bewijs van tijdelijke werkloosheid », vermeldend exemplaire du « certificat de chômage temporaire », mentionnant les
de gegevens vereist voor de uitkeringsaanvraag; »; données requises pour la demande d'allocations; »;
5° § 4, zevende lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 5° le § 4, alinéa 7, inséré par l'arrêté royal du 3 mai 1999, est
1999, wordt opgeheven. abrogé.

Art. 11.Artikel 138bis, eerste lid, 2°,van hetzelfde besluit,

Art. 11.L'article 138bis, alinéa 1er, 2°, du même arrêté, inséré par

ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, wordt l'arrêté royal du 12 mars 2003, est remplacé par la disposition
vervangen als volgt : suivante :
« 2° het « bewijs van tijdelijke werkloosheid » bedoeld in het artikel « 2° le « certificat de chômage temporaire » visé à l'article 137, §
137, § 1, 2°, b, § 2, 3°, b en § 4, eerste lid, 2°; ». 1, 2°, b, § 2, 3°, b et § 4, alinéa 1er, 2°; ».

Art. 12.Het opschrift van het koninklijk besluit van 9 januari 1995

Art. 12.L'intitulé de l'arrêté royal du 9 janvier 1995 fixant pour

tot vaststelling voor de handarbeiders en ermee gelijkgestelden die
verzekeringsplichtig zijn ten opzichte van de wet van 27 juni 1969 tot les travailleurs manuels et assimilés assujettis à la loi du 27 juin
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van de besluitwet van 10 sociale des travailleurs et pour les travailleurs assujettis à
januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid der mijnwerkers l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des
en ermee gelijkgestelden, van het fictief loon voor de ouvriers mineurs et assimilés, la rémunération fictive afférente aux
inactiviteitsdagen die met werkelijke arbeidsdagen worden journées d'inactivité assimilées à des journées de travail effectif
gelijkgesteld door de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie van par la législation relative aux vacances annuelles des travailleurs
de werknemers wordt door het volgende opschrift vervangen : salariés est remplacé par l'intitulé suivant :
« Koninklijk besluit tot vaststelling voor de handarbeiders en ermee « Arrêté royal du 9 janvier 1995 fixant pour les travailleurs manuels
gelijkgestelden die verzekeringsplichtig zijn ten opzichte van de wet et assimilés assujettis à la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van de
besluitwet van 10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke pour les travailleurs assujettis à l'arrêté-loi du 10 janvier 1945
zekerheid der mijnwerkers en ermee gelijkgestelden, van het fictief concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés, la
loon voor de inactiviteitsdagen die met normale werkelijke rémunération fictive afférente aux journées d'inactivité assimilées à
arbeidsdagen worden gelijkgesteld door de wetgeving betreffende de des journées de travail effectif normal par la législation relative
jaarlijkse vakantie van de werknemers. » aux vacances annuelles des travailleurs salariés. »

Art. 13.In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 13.A l'article 1er du même arrêté sont apportées les

wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° in het eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 1° dans l'alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 23 septembre 1998,
september 1998, worden de woorden « werkelijke arbeidsdagen » les mots « journées de travail effectif » sont remplacés par les mots
vervangen door de woorden « normale werkelijke arbeidsdagen » en de « journées de travail effectif normal » et les mots « son salaire
woorden « gemiddeld dagloon » door de woorden « gemiddeld dagbedrag »; journalier moyen » par les mots « sa rémunération quotidienne moyenne
2° in het tweede lid, worden de woorden « werkelijke arbeidsdagen » »; 2° dans l'alinéa 2, les mots « journées de travail effectif » sont
vervangen door de woorden « normale werkelijke arbeidsdagen ». remplacés par les mots « journées de travail effectif normal ».

Art. 14.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

Art. 14.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

«

Art. 2.Het gemiddeld dagbedrag is, in iedere

«

Art. 2.La rémunération quotidienne moyenne, dans chaque situation

tewerkstellingssituatie van een werknemer, gelijk aan het quotiënt van d'occupation d'un travailleur, est égale au quotient de la division
de deling met als deeltal 100/108 van het totaal der bezoldigingen die ayant, pour dividende, 100/108 du total des rémunérations qui ont
als basis gediend hebben voor de berekening van de bijdrage die voor servi de base au calcul de la cotisation due pour la constitution du
de samenstelling van het vakantiegeld verschuldigd was en, met als pécule de vacances et pour diviseur, le nombre de journées rémunérées
deler het aantal bezoldigde dagen in toepassing van de wetgeving op de en application de la législation sur la sécurité sociale des
sociale zekerheid der werknemers. » travailleurs. »

Art. 15.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden «

Art. 15.Dans l'article 3 du même arrêté, les mots « le salaire

gemiddeld dagloon » telkens vervangen door de woorden « gemiddeld journalier moyen » sont chaque fois remplacés par les mots « la
dagbedrag ». rémunération quotidienne moyenne ».

Art. 16.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden «

Art. 16.Dans l'article 4 du même arrêté, les mots « journées de

effectief gewerkte dagen » vervangen door de woorden « normale travail effectif » sont remplacés par les mots « journées de travail
werkelijke arbeidsdagen ». effectif normal ».

Art. 17.In de Franse versie van artikel 4bis van hetzelfde besluit,

Art. 17.Dans la version française de l'article 4bis du même arrêté,

ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2003, worden de inséré par l'arrêté royal du 16 décembre 2003, les mots « Le salaire
woorden « Le salaire fictif journalier » vervangen door de woorden « fictif journalier » sont remplacés par les mots « La rémunération
La rémunération journalière fictive ». journalière fictive ».

Art. 18.Artikel 14, 5° van het koninklijk besluit van 10 juni 2001

Art. 18.L'article 14, 5° de l'arrêté royal du 10 juin 2001 relatif à

tot het in overeenstemming brengen van sommige koninklijke besluiten l'harmonisation de certains arrêtés royaux concernant la sécurité
inzake sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme
tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, wordt opgeheven. des régimes légaux des pensions, est abrogé.

Art. 19.In de Nederlandse versie van artikel 2, 5°, van het

Art. 19.Dans la version néerlandaise de l'article 2, 5°, de l'arrêté

koninklijk besluit van 5 november 2002 tot vaststelling van de datum royal du 5 novembre 2002 fixant la date d'entrée en vigueur de divers
van inwerkingtreding van diverse koninklijke besluiten, worden de
woorden « voor de eerste maal » ingevoegd tussen het woord « arrêtés royaux, les mots « voor de eerste maal » sont insérés entre
vakantierechten » en het woord « vanaf ». les mots « vakantierechten » et « vanaf ».

Art. 20.Artikel 16 van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 tot

Art. 20.L'article 16 de l'arrêté royal du 12 mars 2003 modifiant

wijziging van sommige koninklijke besluiten in het kader van de certains arrêtés royaux dans le cadre de la définition uniforme de
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, wordt notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité
opgeheven. sociale, est abrogé.

Art. 21.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

Art. 21.L'article 32 du même arrêté est remplacé par la disposition

«

Art. 32.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003,

suivante : «

Art. 32.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003, à

met uitzondering van artikel 16, dat in werking treedt op 1 oktober l'exception de l'article 16, qui entre en vigueur le 1er octobre 2003.
2003. ». ».

Art. 22.Artikel 6, eerste lid, van het koninklijk besluit van 12

Art. 22.L'article 6, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 12 mars 2003

maart 2003 tot vaststelling van de wijze en van de termijn van établissant le mode et le délai de déclaration d'accident du travail
aangifte van een arbeidsongeval wordt vervangen als volgt : est remplacé par l'alinéa suivant :
«

Art. 6.In de gevallen waar het basisloon niet kan berekend worden

«

Art. 6.Dans les cas où le salaire de base ne peut être calculé sur

op basis van de aangifte bedoeld in artikel 21 van de wet van 27 juni la base de la déclaration visée à l'article 21 de la loi du 27 juin
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, maakt de werkgever een sociale des travailleurs, l'employeur transmet à l'entreprise
omstandige opgave van de bruto bezoldigingen verdiend tijdens het jaar
dat het ongeval voorafgaat, over aan de verzekeringsonderneming en dit d'assurances un relevé détaillé des rémunérations brutes gagnées
binnen 10 werkdagen : durant l'année qui précède l'accident, et ce dans les 10 jours
a) na de ontvangst van het verzoek van de verzekeringsonderneming of ouvrables : a) après réception de la demande de l'entreprise d'assurances ou des
van de getroffenen gericht aan de werkgever; victimes adressée à l'employeur;
b) na de ontvangst van het verzoek van de in artikel 87 van de wet b) après réception de la demande des agents visés à l'article 87 de la
bedoelde ambtenaren. » loi. »

Art. 23.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 januari 2003 tot

Art. 23.L'article 2 de l'arrêté royal du 22 janvier 2003 complétant

aanvulling van artikel 19, § 1, b, van het koninklijk besluit van 30 l'article 19, § 1er, b, de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant
maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders, wordt annuelles des travailleurs salariés, est complété par l'alinéa suivant
aangevuld met het volgende lid : :
« Dit besluit treedt buiten werking op 31 december 2002. » « Le présent arrêté cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2002. ».

Art. 24.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 3 april 2003 tot

Art. 24.L'article 7 de l'arrêté royal du 3 avril 2003 modifiant

wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales
van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs
jaarlijkse vakantie van de werknemers wordt vervangen als volgt : salariés est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 7.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 juli 2002 en

«

Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er juillet

treedt buiten werking op 31 december 2002. » 2002 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2002. »

Art. 25.De bepalingen van dit besluit hebben uitwerking met ingang

Art. 25.Les dispositions du présent arrêté produisent leurs effets le

van 1 januari 2003, met uitzondering van : 1er janvier 2003, à l'exception
- de artikelen 1 tot en met 7 en 12 tot en met 16 die uitwerking - des articles 1er à 7 inclus et 12 à 16 inclus qui produisent leurs
hebben met ingang van 1 januari 2003, en voor de eerste keer voor de effets le 1er janvier 2003, et pour la première fois au calcul des
berekening van de vakantierechten voor het jaar 2004 - vakantiejaar 2003; droits de vacances de l'année 2004 - exercice de vacances 2003;
- de artikelen 9 tot en met 11 die uitwerking hebben met ingang van 1 - des articles 9 à 11 inclus qui produisent leurs effets le 1er
januari 2004; janvier 2004;
- artikel 17 dat uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2003; - de l'article 17 qui produit ses effets le 1er juillet 2003;
- artikel 20 dat uitwerking heeft met ingang van 1 oktober 2003; - de l'article 20 qui produit ses effets le 1er octobre 2003;
- artikel 22 dat in werking treedt op 1 oktober 2004; - de l'article 22 qui entre en vigueur le 1er octobre 2004;
- artikel 23 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2002 : - de l'article 23 qui produit ses effets le 1er janvier 2002;
- artikel 24 dat uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2002. - de l'article 24 qui produit ses effets le 1er juillet 2002.

Art. 26.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Sociale Zaken en

Art. 26.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Affaires

Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk sociales et Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Bien-être au travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de
l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2004. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
De Minister van Sociale Zaken, Le Ministre des Affaires sociales,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au travail,
K. VAN BREMPT K. VAN BREMPT
^