Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de tewerkstellings- en vormingsinitiatieven "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de tewerkstellings- en vormingsinitiatieven Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de formation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de
tewerkstellings- en vormingsinitiatieven (1) formation (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de
tewerkstellings- en vormingsinitiatieven. formation.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 Convention collective de travail du 18 juin 2001
Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd Initiatives d'emploi et de formation (Convention enregistrée le 28
op 28 oktober 2002 onder het nummer 64317/CO/120.01) octobre 2002 sous le numéro 64317/CO/120.01)
Gelet op het protocolakkoord van 15 juni 2001 voor de werklieden Vu le protocole d'accord du 15 juin 2001 pour les ouvriers(ières) de
(werksters) uit de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 voor de Vu la convention collective de travail du 18 juin 2001 pour les
werklieden (werksters) van de textielnijverheid uit het administratief ouvriers(ières) de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers, gesloten voor de jaren 2001 en 2002; administratif de Verviers, conclue pour les années 2001 et 2002;
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958); d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958);
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du
Staatsblad van 1 april 1999); 1er avril 1999);
wordt overeengekomen tussen : Il est convenu entre :
De Christelijke Centrale der Textiel- en kledingbewerkers van België; La Centrale chrétienne des Travailleurs du Textile et du Vêtement de Belgique;
Het A.B.V.V. Textiel, Kleding en Diamant; La F.G.T.B. Textile, Vêtement et Diamant;
De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; La Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique;
enerzijds d'une part
en et
De Textielfederatie FEBELTEX La Fédération du Textile FEBELTEX
anderzijds, d'autre part,
wat volgt : ce qui suit :
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen en op alle werklieden (werksters) die er toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières y
tewerkgesteld zijn en die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair occupés qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers
arrondissement Verviers (PSC 120.01). (SCP 120.01).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

raam van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 voor de le cadre de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 pour les
jaren 2001-2002 met het oog op het ontwikkelen van bepaalde années 2001-2002 en vue de développer certaines initiatives d'emploi
tewerkstellings- en vormingsinitiatieven. et de formation.
Deze collectieve overeenkomst bepaalt eveneens de nodige modaliteiten La présente convention collective stipule également les modalités
betreffende de uitvoering van hoofdstuk VII - Vorming - van de nécessaires concernant l'exécution du chapitre VII - Formation - de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 gesloten in het convention collective du 18 juin 2001 conclue au sein de la
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers. administratif de Verviers.
HOOFDSTUK III. - Maatregelen voor de tewerkstelling CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi
Principe Principe

Art. 3.De volgende maatregelen betreffende de bevordering van de

Art. 3.Les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi

tewerkstelling worden genomen : sont prises :
- verlenging van de tewerkstellingsverplichtingen; - prolongation des obligations d'emploi;
- loopbaanonderbreking voor de + 50-jarigen; - interruption de carrière pour les + de 50 ans;
- toepassing van de overeenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad; - application de la convention n° 77 du Conseil national du travail;
- halftijds brugpensioen. - prépension à mi-temps.
Verbintenissen inzake tewerkstelling Engagements en matière d'emploi

Art. 4.De verbintenissen inzake tewerkstelling bepaald in de

artikelen 4 tot en met 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van

Art. 4.Les engagements en matière d'emploi prévus aux articles 4 à 15

20 maart 1989, gesloten in het vroegere Paritair Comité voor de inclus de la convention collective de travail du 20 mars 1989, conclue
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, au sein de l'ancienne Commission paritaire de l'industrie textile de
l'arrondissement administratif de Verviers portant exécution de
houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 18 november l'accord interprofessionnel du 18 novembre 1988, rendue obligatoire
1988, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 par arrêté royal du 14 août 1989, complétés et prorogés pour les
augustus 1989, aangevuld en verlengd voor de jaren 1991-1992 door de années 1991-1992 par la convention collective de travail du 9 avril
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1991 houdende uitvoering
van het interprofessioneel akkoord 1991-1992, algemeen verbindend 1991 portant exécution de l'accord interprofessionnel 1991-1992,
verklaard bij koninklijk besluit van 18 juli 1991, aangevuld en rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juillet 1991, complétés et
verlengd voor de jaren 1993-1994 door de collectieve prolongés pour les années 1993-1994 par la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 4 mei 1993 houdende uitvoering van het travail du 4 mai 1993 portant exécution de l'accord interprofessionnel
interprofessioneel akkoord 1993-1994, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit van 28 januari 1994, verlengd voor de jaren 1993-1994, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 janvier 1994,
1995 en 1996 door artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst prolongé pour les années 1995 et 1996 par l'article 12 de la
van 23 juni 1995 en 4 december 1995 houdende uitvoering van het convention collective de travail des 23 juin 1995 et 4 décembre 1995
interprofessioneel akkoord 1995-1996, algemeen verbindend verklaard portant exécution de l'accord interprofessionnel 1995-1996, rendue
bij koninklijk besluit van 11 juli 1996, verlengd voor de jaren 1997 obligatoire par arrêté royal du 11 juillet 1996, prolongés pour les
en 1998 door artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 années 1997 et 1998 par l'article 18 de la convention collective de
mei 1997, verlengd voor de jaren 1999 en 2000 door artikel 20 van de travail du 26 mai 1997, prolongés pour les années 1999 et 2000 par
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999 houdende uitvoering l'article 20 de la convention collective de travail du 18 juin 1999
van het interprofessioneel akkoord 1999-2000, zijn eveneens van portant exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000,
toepassing voor de jaren 2001-2002, ongeacht de toepassing van het s'appliquent également pour les années 2001-2002, sans préjudice
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van toutefois de l'application de l'arrêté royal du 7 décembre 1992
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992).

Art. 5.De verlenging van de verbintenissen inzake tewerkstelling voor

2 jaar, die hierna worden aangehaald, betreft de volgende principes :

Art. 5.La prolongation des engagements en matière d'emploi pour les 2

ans dont question ci-dessus, concerne les principes suivants :
a) Verbod tot ontslag om economische of technische redenen. Van dit a) Interdiction de licenciement pour des raisons économiques ou
principe kan worden afgeweken overeenkomstig voornoemde collectieve techniques. Il peut être dérogé à ce principe conformément à la
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989. convention collective de travail du 20 mars 1989 précitée.
b) De werkman (werkster) die, overeenkomstig de van kracht zijnde b) L'ouvrier(ière) qui, conformément à la convention collective de
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het
brugpensioen, op brugpensioen gegaan is, moet worden vervangen travail sectorielle relative à la prépension en vigueur est mis(e) à
overeenkomstig artikel 9 van voornoemde collectieve la prépension, doit être remplacé(e) conformément à l'article 9 de la
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989. Van deze verplichting kan convention collective de travail précitée du 20 mars 1989. Il peut
worden afgeweken op basis van de artikelen 10 en 11 van deze être dérogé à cette obligation sur base des articles 10 et 11 de cette
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989 en door het naleven convention collective de travail du 20 mars 1989 et moyennant respect
van deze wettelijke bepalingen inzake de verplichting tot vervanging des dispositions légales en matière d'obligation de remplacement des
van de bruggepensioneerden. prépensionnés.
c) De werkman (werkster) die ontslagen wordt om andere redenen dan c) L'ouvrier(ière) qui est licencié(e) pour des raisons autres que
deze opgesomd onder a) en b) hierboven moet worden vervangen binnen de celles énoncées sous a) et b) ci-dessus doit être remplacé(e) endéans
maand die volgt op het verstrijken van de opzegging of, ingeval van le mois suivant l'expiration du préavis ou, en l'absence de préavis,
ontbreken van een opzegging, binnen de maand die volgt op de datum van endéans le mois suivant la date de la rupture de contrat. Il peut
het verbreken van het contract. Van deze verplichting kan eveneens
worden afgeweken overeenkomstig de bepalingen ter zake opgenomen in de également être dérogé à cette obligation conformément aux dispositions
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989. en la matière reprises dans la convention collective de travail du 20
d) In geval van herstructurering van een onderneming, zullen de mars 1989. d) En cas de restructuration d'une entreprise, les dispositifs légaux
wettelijke en reglementaire bepalingen inzake arbeidsherverdeling et réglementaires en matière de redistribution du travail seront
gunstig worden onderzocht. examinés favorablement.
Loopbaanonderbreking Interruption de carrière

Art. 6.De bepalingen van artikel 22 van de collectieve

Art. 6.Les dispositions de l'article 22 de la convention collective

arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999 betreffende de de travail du 18 juin 1999 concernant l'interruption de carrière sont
loopbaanonderbreking worden verlengd voor het jaar 2001. De specifieke prolongées pour l'année 2001. Les règles spécifiques sont fixées dans
regels worden vastgelegd in een aparte collectieve arbeidsovereenkomst
van 18 juni 1999 betreffende de loopbaanonderbreking la convention collective de travail distincte du 18 juin 1999
(registratienummer 51811) die voor een jaar verlengd wordt. concernant l'interruption de carrière (numéro d'enregistrement 51811)
qui est prolongée pour une année.
Toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 Application convention collective de travail n° 77

Art. 7.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve

Art. 7.Conformément aux possibilités offertes par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 van de Nationale collective de travail n° 77 du 14 février 2001 du Conseil national du
Arbeidsraad tot oprichting van een stelsel van tijdskrediet, van
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een travail instaurant un système de crédit-temps, de diminution de
halftijdse betrekking, wordt overeengekomen de afwijkingen toe te carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, il est
kennen vastgelegd in de artikelen 28 tot 32 hierna vermeld. convenu d'accorder les dérogations fixées aux articles 28 à 32
Deze artikelen zijn niet van toepassing voor de ondernemingen in ci-après. Ces articles ne sont pas applicables pour les entreprises en
herstructurering overeenkomstig artikel 9 van het koninklijk besluit restructuration conformément à l'article 9 de l'arrêté royal du 7
van 7 december 1992 betreffende de toekenning van de décembre 1992 concernant l'octroi des allocations de chômage en cas de
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). In dit laatste geval moet prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). Dans
de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 geregeld worden op ondernemingsniveau. ce dernier cas l'exécution de la convention collective de travail n° 77 doit être réglée au niveau de l'entreprise.

Art. 8.In uitvoering van artikel 2, § 3 van de collectieve

Art. 8.En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77 worden de werklieden (werksters) de travail n° 77, les ouvriers(ières) occupés dans les équipes relais
tewerkgesteld in opeenvolgende ploegen of semi-opeenvolgende ploegen
uitgesloten van het toepassingsgebied van de collectieve ou des semi-équipes relais sont exclus du champ d'application de la
arbeidsovereenkomst nr. 77. Er wordt bovendien overeengekomen dat het convention collective de travail n° 77. Il est en outre convenu qu'il
op ondernemingsniveau niet mogelijk is andere uitsluitingen van het n'est pas possible au niveau de l'entreprise de convenir d'autres
toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 exclusions du champ d'application de la convention collective de
overeen te komen. travail n° 77.

Art. 9.In uitvoering van artikel 3, § 2 van de collectieve

Art. 9.En exécution de l'article 3, § 2 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77 wordt de duur van de uitoefening van het de travail n° 77, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps est
recht op tijdskrediet van 1 op 3 jaar gebracht over de gehele portée de 1 an à 3 ans sur l'ensemble de la carrière.
loopbaan. Voor de werklieden (werksters) die in loopbaanonderbreking zijn Pour les ouvriers(ières) qui sont en interruption de carrière au cours
tijdens het jaar 2001 mag de totale duur van de loopbaanonderbreking de l'année 2001, la durée totale de l'interruption de carrière et du
en van het tijdskrediet de voornoemde termijn van 3 jaar crédit-temps peut dépasser le délai précité de 3 ans, sans que ce
overschrijden, zonder dat de termijn in totaal 5 jaar over de gehele délai puisse excéder au total 5 ans sur l'ensemble de la carrière.
carrière mag overschrijden.
De uitoefening van het recht op tijdskrediet na afloop van het eerste L'exercice du droit au crédit-temps après épuisement de la première
jaar gebeurt per periode van 12 maanden. année se fait par période de 12 mois.

Art. 10.In uitvoering van artikel 6, § 2 van de collectieve

Art. 10.En exécution de l'article 6, § 2 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77 wordt het recht op 1/5e
loopbaanonderbreking toegestaan aan de werklieden (werksters) in de travail n° 77, le droit à la diminution de carrière d'1/5 est
ploegen tot een dag per week of gelijkwaardig. Er worden geen halve accordé aux ouvriers(ières) en équipes à concurrence d'un jour par
dagen toegestaan aan de werknemers in ploegen. semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé de demi-jours aux
travailleurs en équipe.

Art. 11.In uitvoering van artikel 9, § 2 van de collectieve

Art. 11.En exécution de l'article 9, § 2 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77 wordt het recht van de werknemers van 50 de travail n° 77, le droit des travailleurs de 50 ans et plus occupés
jaar en meer tewerkgesteld in ploegen op een vermindering van de en équipes à une réduction des prestations, est accordé à concurrence
prestaties toegestaan tot een dag per week of gelijkwaardig. Er worden d'un jour par semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé de
geen halve dagen toegestaan aan de werknemers in ploegen. demi-jours aux travailleurs en équipes.

Art. 12.In uitvoering van artikel 15, § 7 van de collectieve

Art. 12.En exécution de l'article 15, § 7 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77 komen de partijen overeen de drempel de travail n° 77, les parties conviennent de ne pas modifier le seuil
waarvan sprake in artikel 15, § 1, niet te wijzigen. Bovendien is het dont il est question à l'article 15, § 1er. En outre il est exclu de
uitgesloten deze drempel te wijzigen op ondernemingsniveau, of dit nu modifier ce seuil au niveau de l'entreprise que ce soit vers le haut
naar omhoog of naar omlaag is. ou vers le bas.
Halftijds brugpensioen Prépension à mi-temps

Art. 13.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld

Art. 13.Un régime de prépension à mi-temps est instauré conformément

overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de à la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du
Nationale Arbeidsdraad tot oprichting van een regeling van aanvullende travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail
de arbeidsprestaties. De minimumleeftijd voor halftijds brugpensioen à mi-temps. L'âge minimum pour la mise en prépension à mi-temps est
wordt vastgelegd op 56 jaar. fixé à 56 ans.
Aan de werklieden (werksters) die tijdens de jaren 2001 en 2002 in het Aux ouvriers(ières) qui au cours des années 2001 et 2002 entrent dans
stelsel van halftijds brugpensioen stappen, wordt de aanvullende le régime de prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est
vergoeding betaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de payée par le "Fonds de sécurité d'existence pour les ouvriers de
werklieden van de textielnijverheid uit het administratief
arrondissement Verviers". Het fonds neemt eveneens de kosten van de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers". Le
eventuele hoofdelijke bijdragen ten laste en verzekert de fonds prend également à charge le coût de la cotisation capitative
administratieve formaliteiten. éventuelle et assure les formalités administratives.
HOOFDSTUK IV. - Vorming CHAPITRE IV. - Formation

Art. 14.CEFRET blijft de motor van de vorming in de sector. De

Art. 14.Le CEFRET reste le moteur de la formation dans le secteur.

vormingsprojecten die worden uitgevoerd door CEFRET wordt voorafgaand Les projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont
goedgekeurd door het directiecomité van dit centrum. approuvés préalablement par le comité de direction de ce centre.

Art. 15.Zoals bepaald in hoofdstuk VII - Vorming - artikel 34, § 1,

Art. 15.Comme prévu au chapitre VII - Formation - article 34, § 1er

van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in de la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au
het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers, zijn de werkgevers voor de l'arrondissement administratif de Verviers, les employeurs sont pour
jaren 2001 en 2002 een bijkomende inspanning verschuldigd van 0,10 les années 2001 et 2002 redevables d'un effort supplémentaire de 0,10
pct. berekend op basis van het volledig loon van hun werklieden p.c. calculé sur la base du salaire complet de leurs ouvriers(ières),
(werksters), zoals bepaald door artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 tel que défini par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs
werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en door de (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et par les arrêtés d'exécution de
uitvoeringsbesluiten van deze wet aan de "Paritaire Compensatiekas cette loi à la "Caisse de compensation paritaire pour les Institutions
voor de Sociale Instellingen van de Nijverheid van Verviers". sociales de l'Industrie de Verviers".
Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd. Cette cotisation est due trimestriellement.
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de
Op deze manier brengt de sector haar bijdrage in bij de uitvoering van l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de
de verbintenis om bijkomende inspanningen te doen inzake permanente formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui
vorming, met het oog België op weg te zetten die na 6 jaar zal leiden mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes.
naar een gemiddeld niveau van de drie buurlanden.

Art. 16.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être

Art. 16.Op ondernemingsniveau kan een vormingsplan ontwikkeld worden

dat rekening houdt met de volgende elementen : développé, qui tienne compte des éléments suivants :
- het vormingsplan betreft de opleidingen die zullen uitgevoerd worden - le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées
tussen 1 januari 2001 en 31 december 2002. De onderneming kan zich entre le 1er janvier 2001 et le 31 décembre 2002. L'entreprise peut se
beperken tot een enkel vormingsplan voor de twee jaren; limiter à un seul plan de formation pour les deux années;
- het vormingsplan vermeldt de inhoud van de vastgelegde vorming, het - le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le
aantal betrokken werklieden (werksters) en de tijd besteed aan de nombre d'ouvriers(ières) concerné(e)s et le temps consacré à la
vorming. In het raam van de eventuele opleidingsinspanningen ten formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur
gunste van de werkzoekenden kunnen financiële stimuli worden vastgelegd; des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus;
- alle mogelijke opleidingen (beroepskwalificatie, veiligheid, milieu, - toutes les formations possibles (qualification professionnelle,
enz.) worden in overweging genomen. Het plan heeft betrekking op zowel sécurité, environnement, etc.) entrent en considération. Le plan
de interne als de externe opleidingen, evenals op de opleidingen die concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les
de onderneming organiseert en zelf uitvoert (cfr. opleiding "on the formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf.
job") en op deze waarvoor ze een beroep doet op externe trainers; formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des
formateurs externes;
- het vormingsplan moet door de werkgever bezorgd worden aan de - le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil
ondernemingsraad, of bij gebreke hiervan aan de vakbondsafvaardiging, d'entreprise ou à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au
of bij gebreke hiervan aan het regionaal contactcomité; comité de contact régional;
- het vormingsplan moet besproken, goedgekeurd en opgevolgd worden - le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par
door voornoemd organisme. In de regionale contactcomités heeft de opvolging plaats op basis van de nodige documenten opgesteld door de betrokken onderneming. Als het regionaal contactcomité haar taak niet kan vervullen, bij gebrek aan voldoende informatie, kunnen de vakbonden een beroep doen op de syndicale technici volgens de geëigende procedure in de textielsector; - als het vormingsplan niet wordt goedgekeurd door voornoemd orgaan kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, opgericht in het paritair subcomité. Deze paritaire werkgroep zal de eindbeslissing nemen betreffende het vormingsplan. l'organe mentionné ci-dessus. Dans les comités de contact régionaux, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile; - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail paritaire, créé au sein de la sous-commission paritaire. Ce groupe de travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation.

Art. 17.De onderneming die een vorming aanbiedt aan haar werklieden

Art. 17.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ières)

(werksters) en/of werkzoekenden in het raam van een goedgekeurd et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation
vormingsplan, zoals bepaald in artikel 16, kan een gedeelte van de approuvé, tel que défini à l'article 16, peut récupérer une partie des
kosten hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij de coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la
"Compensatiekas voor de Sociale Instellingen van de Textielnijverheid "Caisse de compensation pour les institutions sociales de l'industrie
Verviers". textile de Verviers".
Het trekkingsrecht kan uitgeoefend worden volgens de volgende voorwaarden : Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes :
- de onderneming moet haar aanvraag indienen bij de "Compensatiekas - l'entreprise doit introduire sa demande auprès de la "Caisse de
voor de Sociale Instellingen van de Textielnijverheid Verviers". Met compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile de
het oog hierop stuurt zij vóór 31 december 2001 naar het Fonds Verviers". A cet effet, elle envoie au fonds avant le 31 décembre 2001
aangetekend een exemplaar van het goedgekeurde vormingsplan; par pli recommandé un exemplaire du plan de formation approuvé;
- het trekkingsrecht bedraagt per onderneming en per kalenderjaar - le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à
maximum 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden (werksters) van maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ières) de
de onderneming; l'entreprise;
- enkel de kosten, bepaald in artikel 18 hierna, voor de vormingen - seuls les coûts, définis à l'article 18 ci-dessous, pour les
uitgevoerd tussen 1 januari 2001 en 31 december 2002 in het raam van formations réalisées entre le 1er janvier 2001 et le 31 décembre 2002
een goedgekeurd vormingsplan komen in aanmerking voor het dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en ligne de
trekkingsrecht; compte pour le droit de tirage;
- de betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs - le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve
van de gemaakte kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses
levert van haar uitgaven tot het trekkingsrecht; dépenses à concurrence du droit de tirage;
- het bewijs van de gedane uitgaven in 2001 moet worden neergelegd - la preuve des dépenses exposées en 2001 doit être déposée avant le
vóór 31 maart 2002 bij de "Compensatiekas voor de Sociale Instellingen 31 mars 2002 à la "Caisse de compensation pour les institutions
van de Textielnijverheid Verviers". Het bewijs van de gedane uitgaven sociales de l'industrie textile de Verviers". La preuve des dépenses
in 2002 moet vóór 31 maart 2003 worden neergelegd bij de exposées en 2002 doit être déposée avant le 31 mars 2003 à la "Caisse
"Compensatiekas voor de Sociale Instellingen van de Textielnijverheid de compensation pour les Institutions sociales de l'Industrie textile
Verviers". de Verviers".
- een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de leden - une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du
van de ondernemingsraad, of bij gebreke hiervan, aan de conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à
vakbondsafvaardiging, of bij gebreke hiervan, aan het regionaal défaut, au comité de contact régional.
contactcomité.

Art. 18.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het

Art. 18.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont

trekkingsrecht zijn enkel de kosten betreffende de vormingen zoals uniquement les coûts relatifs aux formations comme prévues dans le
bepaald in het vormingsplan, bepaald in voornoemd artikel 16. plan de formation, visé à l'article 16 ci-dessus.

Art. 19.Ongeacht hetgeen voorafgaat betreffende het trekkingsrecht

Art. 19.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de

moeten de ondernemingen aangemoedigd worden om de financiële tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des
tegemoetkomingen die aangeboden worden door de regionale, nationale, interventions financières offertes par les instances régionales,
Europese en andere instanties te gebruiken. nationales, européennes et autres.

Art. 20.Als de werkman (werkster) die een vorming volgt in het raam

Art. 20.Lorsque l'ouvrier(ière) qui suit une formation dans le cadre

van een goedgekeurd vormingsplan bijkomende kosten heeft (bijvoorbeeld d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires
verplaatsingskosten) zullen deze kosten terugbetaald worden door de (entre autres des frais de déplacement),ces frais seront indemnisés
werkgever, mits voorlegging van bewijsstukken. par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives.

Art. 21.De partijen verbinden zich ertoe een tussentijdse evaluatie

Art. 21.Les parties s'engagent à faire une évaluation intermédiaire

op te maken eind maart 2002 betreffende de vormingsplannen en het fin mars 2002 concernant les plans de formation et le droit de tirage.
trekkingsrecht. Deze evaluatie zal speciaal betrekking hebben op de Cette évaluation concernera spécialement l'affectation des moyens.
toekenning van de middelen.
Als deze evaluatie aantoont dat de gemaakte kosten in het raam van Si cette évaluation révèle que les coûts exposés dans le cadre du
hoofdstuk IV van deze collectieve arbeidsovereenkomst zich onder de chapitre IV de la présente convention collective de travail se situent
geïnde bijdragen in 2001 bevinden, mag het trekkingsrecht van de en deçà des cotisations perçues en 2001, le droit de tirage des
ondernemingen in het jaar 2002 0,10 pct. overschrijden van de entreprises en l'an 2002 pourra dépasser 0,10 p.c. de la masse
loonmassa van de werklieden (werksters) die tewerkgesteld zijn in de salariale des ouvriers(ières) occupés dans l'entreprise.
onderneming. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 22.Deze collectieve overeenkomst wordt van kracht op 1 januari

Art. 22.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2001

2001 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 et est conclue pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre
december 2002. 2002.
Zij kan worden opgezegd op vraag van een van de partijen met een Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties moyennant un
opzeggingstermijn van 8 dagen betekend bij een ter post aangetekende préavis de 8 jours adressé par lettre recommandée à la poste au
brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de président de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers vóór 30 november 2002. l'arrondissement administratif de Verviers avant le 30 novembre 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x