Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 in de sector vlasbereiding "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 in de sector vlasbereiding Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 2001-2002 dans le secteur préparation du lin
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour les années
2001-2002 in de sector vlasbereiding (1) 2001-2002 dans le secteur préparation du lin (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour les années
in de sector vlasbereiding. 2001-2002 dans le secteur préparation du lin.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 Convention collective de travail du 18 juin 2001
Uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de jaren 2001-2002 Exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 2001-2002
in de sector vlasbereiding (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober dans le secteur préparation du lin (Convention enregistrée le 24
2001 onder het nummer 59343/CO/120) octobre 2001 sous le numéro 59343/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters (ook werklieden tous les employeurs et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont
genoemd), van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor occupés des entreprises, qui relèvent de la compétence de la
de vlasbereiding ressorteren. Sous-commission paritaire de la préparation du lin.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat

Art. 2.In de vlasbereiding worden vanaf de eerste betaaldag volgend

Art. 2.Dans la préparation du lin, les salaires barémiques et

op 1 mei 2001 de baremieke en effectieve lonen verhoogd met 5 BEF per effectifs sont augmentés de 5 BEF par heure dans la simple équipe à
uur in enkele ploeg. partir du premier paiement suivant le 1er mai 2001.
In de vlasnijverheid worden vanaf de eerste betaaldag volgend op 1 A partir du premier paiement se situant après le 1er octobre 2001, les
oktober 2001 de baremieke en effectieve lonen verhoogd met 4 BEF in salaires barémiques et effectifs de l'industrie du lin seront
enkele ploeg. Voor de andere arbeidsstelsels worden voornoemde augmentés de 4 BEF par heure dans la simple équipe. Pour les autres
forfaitaire bedragen vermeerderd met de daartoe voorziene régimes de travail, les montants forfaitaires précités doivent être
coëfficiënten. augmentés des coefficients correspondants.

Art. 3.De degressieve loonschalen voor jonge werknemers, zoals

Art. 3.Les échelles de salaires dégressives des jeunes travailleurs,

voorzien in artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 telles que prévues à l'article 5 de la convention collective de
maart 1989, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van travail du 6 mars 1989 et rendue obligatoire par arrêté royal du 14
14 augustus 1989, worden met ingang van 1 mei 2001 afgeschaft. août 1989, sont abrogées à partir du 1er mai 2001.

Art. 4.In de vlasbereiding wordt vanaf 1 oktober 2001 een regeling

Art. 4.A partir du 1er octobre 2001, un système de chèques-repas

ingevoerd van maaltijdcheques met een minimale werkgeversbijdrage van
45 BEF per gewerkte dag. Hiertoe wordt een afzonderlijke collectieve comportant une cotisation patronale minimale de 45 BEF par jour presté
est introduit dans la préparation du lin. Une convention collective de
arbeidsovereenkomst gesloten. travail distincte est conclue à cette fin.
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen CHAPITRE III. - Mesures d'emploi
Principe Principe

Art. 5.De volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen worden

Art. 5.Les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi

genomen : sont adoptées :
- verlenging van de tewerkstellingsverbintenissen; - prolongation des engagements en matière d'emploi;
- halftijds brugpensioen; - prépension à mi-temps;
- verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst - prolongation de la convention collective de travail interruption de
loopbaanonderbreking gedurende het jaar 2001; carrière pendant l'année 2001;
- verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het - prolongation de la convention collective de travail concernant le
deeltijds werken; travail à temps partiel;
- toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 - application de la convention n° 77 du 14 février 2001 du Conseil
februari 2001 van de Nationale Arbeidsraad vanaf 1 januari 2002. national du travail à partir du 1er janvier 2002.
Tewerkstellingsverbintenissen Engagements en matière d'emploi

Art. 6.De bepalingen inzake de tewerkstellingsverbintenissen, die

Art. 6.Les dispositions relatives aux engagements d'emploi, fixées à

werden aangegaan in artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst l'article 5 de la convention collective de travail du 15 juin 1999,
van 15 juni 1999, worden verlengd voor de duurtijd van de huidige sont prolongées pendant la période d'application de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Halftijds brugpensioen Prépension à mi-temps

Art. 7.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld,

Art. 7.Un régime de prépension à mi-temps est instauré conformément à

overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
vergoeding voor sommige oudere werknemers, ingeval van halvering van travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail
de arbeidsprestaties. à mi-temps.
De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen gesteld te worden is vastgesteld op 56 jaar. L'âge minimum pour la mise en prépension à mi-temps est fixé à 56 ans.
Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2001 en 2002 tot het Aux ouvriers(ières) qui au cours des années 2001 et 2002 entrent dans
halftijds brugpensioen toetreden, wordt de aanvullende vergoeding le régime de prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est
uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de werklieden payée par le "Fonds de sécurité d'existence pour les ouvriers de la
van de vlasbereiding". Het fonds draagt eveneens de kost van de préparation du lin". Le fonds prend également à charge le coût de la
eventuele capitatieve bijdrage en staat in voor de administratieve cotisation capitative éventuelle et assure les formalités
verwerking. De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke administratives. Les règles spécifiques sont fixées dans une
collectieve arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van de convention collective de travail distincte qui fait partie intégrante
huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Tevens worden de statuten van de la présente convention collective de travail. En outre, les statuts
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de werklieden van de du "Fonds de sécurité d'existence pour les ouvriers de la préparation
vlasbereiding" aangepast aan hetgeen voorafgaat. du lin" seront adaptés compte tenu de ce qui précède.
Loopbaanonderbreking Interruption de carrière

Art. 8.De bepalingen van artikel 6 van de collectieve

Art. 8.Les dispositions de l'article 6 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 betreffende de travail du 15 juin 1999 concernant l'interruption de carrière sont
loopbaanonderbreking, worden gedurende het jaar 2001 verder gezet. prolongées pour l'année 2001.
De nadere regels zijn vastgelegd in de afzonderlijke collectieve Les règles spécifiques sont fixées dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 inzake loopbaanonderbreking travail distincte du 15 juin 1999 concernant l'interruption de
(registratienummer 53126/CO/122) die voor een jaar wordt verlengd en carrière (numéro d'enregistrement 53126/CO/122) qui est prolongée pour
die integrerend deel uitmaakt van de huidige collectieve une année et qui fait partie intégrante de la présente convention
arbeidsovereenkomst. collective de travail.
Deeltijdse arbeid Travail à temps partiel

Art. 9.De bepalingen van artikel 7 van de collectieve

Art. 9.Les dispositions de l'article 7 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 betreffende het recht op travail du 15 juin 1999 concernant le travail à temps partiel, sont
deeltijdse arbeid, worden verlengd tot 31 december 2002. prolongées jusqu'au 31 décembre 2002.
De nadere regels, vastgelegd in de afzonderlijke collectieve Les règles plus précises fixées dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 (registratienummer 53124/CO/122) travail distincte du 15 juin 1999 (numéro d'enregistrement
53124/CO/122) en matière de travail à temps partiel sont prolongées
inzake deeltijdse arbeid worden verlengd tot 31 december 2002 en maken jusqu'au 31 décembre 2002 et font partie intégrante de la convention
integrerend deel uit van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail en question.
Toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 Application convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001
van de Nationale Arbeidsraad du Conseil national du travail

Art. 10.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve

Art. 10.Conformément aux possibilités offertes par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 van de Nationale collective de travail n° 77 du 14 février 2001 du Conseil national du
Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, travail instaurant un système de crédit-temps, de diminution de
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, il est
halftijdse betrekking, wordt de volgende afwijking overeengekomen : convenu la dérogation suivante :
In uitvoering van artikel 3, § 2, van de collectieve En exécution de l'article 3, § 2, de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77, wordt de duur van uitoefening van het travail n° 77, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps est
recht op tijdskrediet van één jaar op vijf jaar gebracht over de portée d'un an à cinq ans sur l'ensemble de la carrière
gehele loopbaan. professionnelle.
HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension

Art. 11.Het stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige

Art. 11.Le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains

bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen zoals voorzien bij de travailleurs âgés en cas de licenciement, comme prévu par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1981, algemeen bindend convention collective de travail du 19 mai 1981, rendue obligatoire
verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1981, verlengd bij par arrêté royal du 21 septembre 1981, prorogée par la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1993, algemeen bindend collective de travail du 24 mai 1993, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit van 7 december 1993, verlengd bij royal du 7 décembre 1993, prorogée par la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 1995, algemeen bindend travail du 26 avril 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 24
verklaard bij koninklijk besluit van 24 april 1996, verlengd bij
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, verlengd bij avril 1996, prorogée par convention collective de travail du 13 mai
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, wordt verlengd voor 1997, prorogée par convention collective de travail du 15 juin 1999,
de duur van twee jaar tot 31 december 2002, binnen de voorwaarden est prolongé pour une durée de deux ans, jusqu'au 31 décembre 2002,
aangeduid door hiernavolgend artikel 12. dans les conditions mentionnées à l'article 12 ci-après.

Art. 12.a) Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, 4e en 5e

Art. 12.a) Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, 4e et 5e

lid, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de alinéas, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), wordt vanaf 1 (Moniteur belge du 11 décembre 1992), l'âge minimum pour pouvoir
januari 2001 de minimumleeftijd om te kunnen genieten van het
conventioneel brugpensioen vastgesteld op 58 jaar. bénéficier de la prépension conventionnelle est fixé à 58 ans à partir
du 1er janvier 2001.
b) Naast de anciënniteitsvoorwaarden, vastgesteld door voormeld b) En dehors des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te 7 décembre 1992, les ouvriers(ières) doivent, pour pouvoir bénéficier
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, te voldoen aan één de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des conditions
van de volgende anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs de la
breigoed, kleding, confectie; préparation du lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs de la préparation
breigoed, kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaar, waarvan du lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection pendant les
minstens 1 jaar tijdens de laatste 2 jaar. 10 dernières années, dont au moins 1 année au cours des 2 dernières
Wat de gelijkstelling betreft met arbeidsdagen wordt tevens verwezen années. En ce qui concerne l'assimilation à des journées de travail, il est
naar artikel 2, § 3, van voormeld koninklijk besluit. également référé à l'article 2, § 3, de l'arrêté royal précité.

Art. 13.Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2001 en 2002

Art. 13.Pour les ouvriers(ières) accédant au régime de prépension au

tot het brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding cours des années 2001 et 2002, l'indemnité complémentaire est payée
uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". par le "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin".
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen, opgelegd door de De plus, les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 par les articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en door artikel 141 van de (Moniteur belge du 30 décembre 1989) et par l'article 141 de la loi du
wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch 29 décembre 1990 contenant des dispositions sociales (Moniteur belge
Staatsblad van 9 januari 1991), en door de uitvoeringsbesluiten, ten du 9 janvier 1991), et leurs arrêtés d'exécution, sont prises en
laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid. charge par le fonds de sécurité d'existence.

Art. 14.Vanaf 1 april 2001 wordt de aanvullende vergoeding, waarvan

Art. 14.A partir du 1er avril 2001 l'indemnité complémentaire, dont

het brutobedrag lager is dan 4 000 BEF per maand, toegekend in het le montant brut est inférieur à 4 000 BEF par mois, accordée dans le
raam van het conventioneel brugpensioen voor werklieden, verhoogd tot cadre de la prépension conventionnelle pour ouvriers(ières), est
4 000 BEF bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de majorée jusqu'à 4 000 BEF brut par mois. Cette augmentation du montant
aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het
totaal brutomaandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de de l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que
werkloosheidsuitkeringen samen, hoger komt te liggen dan de drempel le montant mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
die in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille
Rijksdienst voor Pensioenen en die voor het ogenblik is vastgesteld op à verser à l'Office national des Pensions et qui pour le moment est
38 616 BEF per maand. fixé à 38 616 BEF par mois.
De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du
vlasbereiding" worden in die zin aangepast. lin" seront adaptés conformément à ce qui précède.

Art. 15.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het

Art. 15.Les engagements relatifs à ce système de prépension font

voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst. l'objet d'une convention collective de travail distincte.
Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst De plus, une convention collective de travail distincte sera également
gesloten tot wijziging van de statuten van het fonds voor conclue en vue de modifier les statuts du fonds de sécurité
bestaanszekerheid, in de zin zoals hierboven aangeduid. d'existence, compte tenu de ce qui précède.
HOOFDSTUK V. - Opleiding en vorming CHAPITRE V. - Formation

Art. 16.De werkgevers uit de subsector van de vlasbereiding storten

Art. 16.A partir du 1er janvier 2001 et pour la période 2001-2002,

met ingang van 1 januari 2001 en voor de jaren 2001-2002 bovenop de les employeurs du sous-secteur de la préparation du lin verseront en
bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen, een bijkomende bijdrage sus de la cotisation de 0,10 p.c. des groupes à risques, une
van 0,20 pct. berekend op grond van het volledig loon van hun cotisation supplémentaire de 0,20 p.c. au "Fonds social et de garantie
de l'industrie du lin", calculée sur base du salaire complet de leurs
werklieden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 travailleurs, tel qu'indiqué à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981
houdende algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers établissant les principes généraux de la sécurité sociale des
(Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de uitvoeringsbesluiten van travailleurs (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et les arrêtés
deze wet, aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds der Vlasbereiding". Deze
bijdragen zijn om het kwartaal verschuldigd en worden door het d'exécution de cette loi. Cette cotisation sera payée
"Waarborg- en Sociaal Fonds der Vlasbereiding" geïnd. trimestriellement au "Fonds social et de garantie de l'industrie du
Bijgevolg zal voor de jaren 2001 en 2002 een globale bijdrage worden lin". Pour les années 2001 et 2002 la cotisation globale perçue sera donc de
geïnd van 0,30 pct. De opbrengst van deze bijdrage zal aangewend 0,30 p.c. Le rapport de cette cotisation sera affecté à la formation
worden voor vorming en opleiding in de ondernemingen ten gunste van et au recyclage dans les entreprises en faveur des employeurs, des
werkgevers, werklieden, werkzoekenden en risicogroepen. travailleurs, des demandeurs d'emploi et des groupes à risques.
Over de aanwending van de 0,10 pct. bijdrage zal een afzonderlijke Une convention collective de travail distincte sera conclue sur
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden. l'affectation de la cotisation de 0,10 p.c.
De opleidingsplannen worden verder gezet. Er komt een aangepaste Les plans de formation seront poursuivis. Une procédure adaptée sera
procedure in de bedrijven. Hierin kan het opleidingsrecht voor prévue dans les entreprises. Un droit à la formation des travailleurs
werknemers opgenomen worden. peut être prévu dans cette procédure.
HOOFDSTUK VI. - Sociale vergoedingen CHAPITRE VI. - Avantages sociaux
Sociale toelage Allocation sociale

Art. 17.Het niet terugvorderbaar voorschot (artikel 8 van de statuten

Art. 17.L'avance non récupérable (article 8 des statuts du "Fonds

van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding") wordt social et de garantie de l'industrie du lin") est octroyée pendant une
gedurende één jaar langer aan de inactieven toegekend. année supplémentaire aux inactifs.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède.
Aanvullende sociale toelage Allocation sociale supplémentaire

Art. 18.De dagvergoeding in geval van tijdelijke werkloosheid om

Art. 18.L'indemnité journalière en cas de chômage temporaire pour

economische redenen wordt vanaf het jaar 2001 van 180 BEF op 200 BEF raisons économiques est portée de 180 BEF à 200 BEF à partir de
l'année 2001. Cette indemnité journalière majorée sera d'application
gebracht. Deze verhoogde dagvergoeding zal voor het eerste van pour la première fois sur la période de référence du 3e et du 4e
toepassing zijn op de referteperiode 3e en 4e kwartaal 2000 en 1e en 2e trimestres 2000 et du 1er et du 2e trimestres 2001.
kwartaal 2001. De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède.
HOOFDSTUK VII. - Sociale begeleiding CHAPITRE VII. - Accompagnement social
Afdanking vanaf de leeftijd van 54 jaar Licenciement à partir de l'âge de 54 ans

Art. 19.Voor de arbeider(ster) die wordt afgedankt om welke reden

Art. 19.Pour l'ouvrier(ière) qui est licencié(e) pour quelque raison

ook, behoudens zwaarwichtig reden, en op het ogenblik van de que ce soit, sauf pour motif grave, et qui a atteint au moins l'âge de
uitdiensttreding ten minste de leeftijd van 54 jaar heeft bereikt, 54 ans au moment où le contrat prend fin, l'allocation supplémentaire
wordt de bijkomende werkloosheidsvergoeding van 100 BEF op 150 BEF per de chômage est portée de 100 BEF à 150 BEF par jour. Cette allocation
dag gebracht. Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het ne peut pas être cumulée avec le régime de la prépension
stelsel van conventioneel brugpensioen noch met het wettelijk conventionnelle ni avec le régime de pension légale.
pensioenstelsel. De voorwaarden om recht te hebben op deze verhoogde bijkomende Les conditions pour avoir droit à cette allocation supplémentaire de
werkloosheidsvergoeding zijn : chômage majorée sont :
- 40 jaar beroepsloopbaan bewijzen overeenkomstig de bepalingen van - prouver 40 ans de carrière conformément aux dispositions de
artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 l'article 2, § 5, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
conventioneel brugpensioen; conventionnelle;
- 20 jaar beroepsloopbaan bewijzen in de subsector vlasbereiding, dit - prouver 20 ans de carrière professionnelle dans le sous-secteur de
wil zeggen 20 jaar verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst la préparation du lin, c'est-à-dire avoir été lié pendant 20 ans par
met één of meerdere werkgevers die afhang(t)(en) van het Paritair un contrat de travail avec une ou plusieurs entreprises dépendant de
Subcomité voor de vlasbereiding. la Sous-commission paritaire de la préparation du lin.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède.
Grensarbeiders Ouvriers frontaliers

Art. 20.Voor de grensarbeiders die worden afgedankt om welke reden

Art. 20.Pour les ouvriers frontaliers ayant été licenciés pour un

ook, behoudens zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de
uitdiensttreding ten minste de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt, motif quelconque, à l'exception du motif grave, et qui ont au moins 58
wordt de bijkomende werkloosheidsvergoeding op 150 BEF per dag gebracht. ans au moment du départ, l'allocation de chômage supplémentaire est portée à 150 BEF par jour.
Deze vergoeding wordt uitbetaald tot de wettelijke pensioenleeftijd en Cette indemnité est payée jusqu'à l'âge de la pension légale et ne
kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het conventioneel peut être cumulée avec le régime de la prépension conventionnelle ni
avec le régime de la pension légale.
brugpensioen, noch met het wettelijk pensioenstelsel. L'ouvrier frontalier doit remplir les conditions d'ancienneté légales
De grensarbeider dient te voldoen aan de wettelijke en sectorale et sectorielles en matière de prépension.
anciënniteitsvoorwaarden inzake het brugpensioen.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède.
HOOFDSTUK VIII. - Getrouwheid aan de onderneming CHAPITRE VIII. - Fidélité à l'entreprise

Art. 21.Vanaf 2001 wordt aan de arbeider(ster) die minstens 20 jaar

Art. 21.A partir de 2001, l'ouvrier(ière) qui compte au moins 20 ans

ononderbroken anciënniteit heeft in dezelfde onderneming, een dag d'ancienneté ininterrompue au sein de la même entreprise, pourra
bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De bénéficier d'une journée d'absence rémunérée au cours de chaque année
werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het waarborg- en sociaal calendrier. L'employeur peut récupérer le coût de cette journée auprès
fonds, mits voorlegging van de nodige stavingsstukken. du fonds social et de garantie, moyennant les pièces justificatives appropriées.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède.
HOOFDSTUK IX. - Functieclassificatie en kwaliteit van de arbeid CHAPITRE IX. - Classification des fonctions et qualité du travail

Art. 22.Er wordt een paritaire werkgroep opgericht die een onderzoek

Art. 22.Un groupe de travail paritaire sera créé pour étudier

voert naar de actualisering van de functieclassificatie. Deze l'actualisation de la classification des fonctions. Ce groupe de
werkgroep wordt tevens belast met een onderzoek naar maatregelen tegen travail sera en outre chargé de procéder à un examen des mesures
stress. contre le stress.
Deze paritaire werkgroep dient zijn conclusies neer te leggen vóór 1 Ce groupe de travail paritaire doit présenter ses conclusions avant le
april 2002. 1er avril 2002.

Art. 23.De werkgevers en de werknemers verbinden zich ertoe elke vorm

Art. 23.Les employeurs et les travailleurs s'engagent à combattre

van racisme binnen hun bedrijf tegen te gaan. Elke discriminatie op toute forme de racisme dans leur entreprise. Toute discrimination sur
grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afkomst of overtuiging base de l'orientation sexuelle, race, couleur, origine ou convictions
is verboden bij het aanbieden van banen, de aanwerving, de uitvoering est interdite lors de l'offre d'emploi, l'embauche, l'exécution du
van de arbeidsovereenkomst of het ontslag van een werknemer. contrat ou le licenciement du travailleur.
Bij eventuele klachten kan de meest gerede partij de zaak aanhangig En cas de plainte éventuelle la partie la plus diligente portera
maken bij het bureau van het paritair subcomité. l'affaire devant le bureau de la sous-commission paritaire.

Art. 24.Partijen bevelen de werkgevers aan om de bijkomende

Art. 24.Les parties recommandent aux employeurs d'utiliser

tewerkstelling van uitzendkrachten als instroomkanaal naar een l'occupation supplémentaire des travailleurs intérimaires comme voie
aanwerving aan te wenden. vers l'embauche.
HOOFDSTUK X. - Mobiliteit CHAPITRE X. - Mobilité

Art. 25.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12

Art. 25.Les dispositions de la convention collective de travail du 12

november 1991, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van novembre 1991, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 avril 1992
15 april 1992, betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in concernant la participation financière de l'employeur dans le prix de
de prijs van het vervoer van de werklieden in de vlasbereiding worden transport des travailleurs dans la préparation du lin sont, à partir
vanaf 1 april 2001 in overeenstemming gebracht met het koninklijk du 1er avril 2001, mises en concordance avec l'arrêté royal du 27 mars
besluit van 27 maart 2001 inzake de werkgeversbijdrage in het verlies 2001 portant fixation du montant de l'intervention des employeurs dans
geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belge par
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du
(Belgisch Staatsblad van 6 april 2001), waarbij de 6 avril 2001), aux termes duquel l'intervention patronale dans le prix
werkgeverstussenkomst in de abonnementskosten op gemiddeld 60 pct. de l'abonnement est portée à 60 p.c. en moyenne.
wordt gebracht.

Art. 26.Le pourcentage de 59 p.c. dont il est question aux articles

Art. 26.In de artikelen 4a en 8 van voormelde collectieve

4a et 8 de la convention collective de travail précitée est remplacé
arbeidsovereenkomst wordt, vanaf 1 april 2001, het percentage van 59
pct. vervangen door 64,9 pct. In artikel 4b van voormelde collectieve par 64,9 p.c. à partir du 1er avril 2001. Dans l'article 4b de la
arbeidsovereenkomst wordt vanaf 1 april 2001 het percentage van 50 convention collective de travail précitée, le pourcentage de 50 p.c.
pct. vervangen door 60 pct. est remplacé par 60 p.c. à partir du 1er avril 2001.

Art. 27.De betaling van de tegemoetkoming geschiedt zonder dat er een

Art. 27.Le paiement de cette intervention se fait sans fixation d'une

minimumafstand wordt vastgelegd. In de artikelen 4 en 8 van voormelde distance minimale. Aux articles 4 et 8 de la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst worden de bepalingen "vanaf 5 km" geschrapt. travail précitée seront supprimées les dispositions mentionnant "à partir de 5 km".
HOOFDSTUK XI. - Klein verlet CHAPITRE XI. - Petit chômage
Art. 28. Art. 28.
- Bij het sluiten van een samenlevingscontract zoals geregeld door - Lors de la conclusion d'un contrat de vie commune tel que réglé par
artikel 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek heeft de l'article 1475 et suivants du Code civil, l'ouvrier(ière) a le droit
arbeider(ster) het recht op het werk afwezig te zijn met behoud van de s'absenter du travail avec maintien du salaire dans les mêmes
loon in dezelfde voorwaarden als voorzien in het artikel 2, 1°, van conditions que celles prévues dans l'article 2, 1°, de l'arrêté royal
het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 voor het huwelijk van de du 28 août 1963 pour le mariage de l'ouvrier(ière) (Moniteur belge du
arbeider(ster) (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963). 11 septembre 1963).
- Voor de toepassing van artikel 2, 2°, van het koninklijk besluit van - Pour l'application de l'article 2, 2°, de l'arrêté royal du 28 août
28 augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) wordt het 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) la conclusion de pareil
sluiten van een voormeld samenlevingscontract gelijkgesteld met een contrat de vie commune est assimilée à un mariage.
huwelijk. HOOFDSTUK XII. - Betaling carenzdag bij ziekte of ongeval CHAPITRE XII. - Paiement jour de carence en cas de maladie ou d'accident

Art. 29.Per kalenderjaar heeft elke arbeider(ster), tewerkgesteld in

Art. 29.Chaque ouvrier(ière) occupé dans une entreprise ressortissant

een bedrijf ressorterend onder de sector van de vlasbereiding, recht du secteur de la préparation du lin, a droit, par année civile, au
op de betaling van het normale loon voor de eerste carenzdag bij paiement du salaire normal pour le premier jour de carence en cas de
ziekte of ongeval. maladie ou d'accident.
Onder "normaal loon", wordt verstaan : het loon berekend op basis van Par "salaire normal", il faut entendre : le salaire calculé sur base
de wetgeving inzake betaalde feestdagen. de la réglementation en matière de jours fériés payés.
HOOFDSTUK XIII. - Internationale solidariteit CHAPITRE XIII. - Solidarité internationale

Art. 30.Het waarborg- en sociaal fonds stelt voor de jaren 2001 en

Art. 30.Aussi bien pour l'année 2001 que pour l'année 2002, le fonds

2002 telkens een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van 0,05 pct. social et de garantie met à disposition un montant de 0,05 p.c. des
van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het bevorderen salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la solidalité
van de internationale solidariteit. internationale.
De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. Les statuts du fonds seront adaptés dans ce sens.
HOOFDSTUK XIV. - Sociale vrede CHAPITRE XIV. - Paix sociale

Art. 31.De syndicale organisaties en de werkgevers verbinden er zich

Art. 31.Les parties s'engagent pendant la durée de validité de la

toe, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen présente convention collective de travail à ne formuler aucune
enkele eis te stellen noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op revendication au niveau national, régional ou de l'entreprise sur les
ondernemingsvlak over de punten van deze collectieve points de la présente convention collective de travail.
arbeidsovereenkomst.

Art. 32.Wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden

Art. 32.Si des problèmes de concertation sociale se produisent au

zouden voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk niveau sectoriel ou de l'entreprise, une bonne pratique est de
om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk promouvoir la conciliation paritaire et de soumettre formellement le
formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair problème devant le bureau de conciliation de la commission paritaire.
comité. HOOFDSTUK XV. - Slotbepalingen CHAPITRE XV. - Dispositions finales

Art. 33.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden

Art. 33.Les dispositions de la présente convention collective de

in werking op 1 januari 2001 en zijn van toepassing vanaf 1 januari travail entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2001 et sont
2001 tot en met 31 december 2002, met uitzondering van de artikelen 3, d'application à partir du 1er janvier 2001 jusqu'au 31 décembre 2002,
4 en 28 die voor onbepaalde duur worden gesloten en door partijen à l'exception des articles 3, 4 et 28 qui sont convenus pour une durée
opzegbaar zijn, met een vooropzeg van zes maanden. indéterminée et qui peuvent être dénoncés par les parties, moyennant
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^