Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2001-2002 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2001-2002 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2001-2002
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2001-2002 (1) d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2001-2002 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; hypothécaires, d'épargne et de capitalisation;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, travail du 19 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2001-2002. d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2001-2002.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
sparen en kapitalisatie d'épargne et de capitalisation
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 Convention collective de travail du 19 septembre 2001
Akkoord 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2002 onder Accord 2001-2002 (Convention enregistrée le 11 janvier 2002 sous le
het nummer 60512/CO/318) numéro 60512/CO/318)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
leningen, sparen en kapitalisatie. d'épargne et de capitalisation.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier, employé et cadre,
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. masculin et féminin.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat

Art. 2.De partijen komen overeen een collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.Les parties conviennent de conclure une convention collective

van onbepaalde duur af te sluiten met betrekking tot de koopkracht. de travail d'une durée indéterminée relative au pouvoir d'achat.
HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid en tewerkstelling CHAPITRE III. - Sécurité de l'emploi et embauche

Art. 3.Overname, fusie en splitsing.

Art. 3.Reprise, fusion et scission.

§ 1. In geval van overname, fusie of splitsing zal de werkgever § 1er. En cas de reprise, de fusion ou de scission, l'employeur
schriftelijk en/of mondeling volgende informatie verstrekken : fournira les informations suivantes, par écrit et/ou oralement :
1° een omschrijving van de omstandigheden die aanleiding hebben 1° une description des circonstances qui ont entraîné la reprise, la
gegeven tot de overname, fusie of splitsing en van de ermee beoogde fusion ou la scission et des objectifs économiques de cette opération;
economische doelstellingen;
2° een overzicht van de mogelijke gevolgen van de maatregel op het 2° un aperçu des conséquences possibles de la mesure en matière
vlak van tewerkstelling : een raming van het ingeschatte effect op het d'embauche : une estimation de l'effet escompté de cette opération sur
totale personeelseffectief en op het tewerkstellingsbeleid van de l'effectif total du personnel et sur la politique de l'entreprise en
onderneming na invoering van deze maatregel; matière d'embauche, après la mise en oeuvre de cette mesure;
3° een overzicht van de geplande maatregelen : 3° un aperçu des mesures prévues :
- om afdankingen te vermijden; - pour éviter les licenciements;
- om mutaties mogelijk te maken; - pour permettre les mutations;
- inzake mogelijke wedertewerkstelling; - en matière de possibilités de réembauche;
- op het vlak van opleiding, herscholing of reclassering; - en matière de formation, de recyclage ou de reclassement;
4° een overzicht van de ingeschatte gevolgen van de maatregel op de 4° un aperçu de l'estimation des conséquences relatives à la mesure
arbeidsomstandigheden en arbeidsvoorwaarden. sur les modalités et les conditions de travail.
§ 2. Deze informatie wordt verstrekt aan de personeelsleden, maar § 2. Ces informations sont fournies aux membres du personnel, mais
eerst aan de ondernemingsraad en bij ontstentenis daarvan aan de d'abord au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation
vakbondsafvaardiging. De informatie moet zo spoedig mogelijk gebeuren syndicale. Les informations doivent être communiquées le plus
en op een ogenblik dat de directie en de werknemersafgevaardigden rapidement possible et de manière à ce que la direction et les
tijdig overleg kunnen plegen over de sociale maatregelen die moeten délégués du personnel puissent se concerter à temps à propos des
genomen worden om de weerslag van de beslissing op de vooruitzichten mesures sociales qui doivent être prises en vue de parer au maximum
inzake de tewerkstelling en de organisatie van het werk, maximaal te ondervangen. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, overname of splitsing worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de overname, de fusie of de splitsing, ontslag dat steeds kan betekend worden tijdens deze termijn. aux répercussions de la décision sur les prévisions en matière d'embauche et d'organisation du travail. Afin de fournir ces informations et de permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra prévoir une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la reprise ou la scission ne sera licencié. Tout ceci ne pourra pas porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la reprise, la fusion ou la scission; un tel licenciement peut toujours être signifié au cours de cette période.
De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de Cette période aura une durée de nonante jours calendriers et
dag dat de informatie waarvan sprake in § 1 gegeven wordt. Hij zal commencera le jour où les informations évoquées au § 1er seront
kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging. Indien communiquées. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation
in de onderneming geen vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk syndicale. Dans les entreprises où il n'y a pas de délégation
geval de termijn van negentig kalenderdagen. syndicale, la période de nonante jours doit être respectée.
Elk ontslag dat door de werkgever tijdens genoemde termijn van Tout licenciement signifié par l'employeur au cours de cette période
negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de de nonante jours calendriers, sans respecter les dispositions
bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken stipulées à l'alinéa précédent, donnera au membre du personnel
personeelslid het individueel recht op betaling door de werkgever van concerné le droit individuel de recevoir un dédommagement de
een schadevergoeding wegens schending van vastheid van betrekking l'employeur pour cause d'atteinte à la stabilité de l'emploi; ce
gelijk aan het bedrag van drie bruto maandwedden. Deze vergoeding komt dédommagement sera égal au montant de trois mois de salaire brut.
bovenop de normale verbrekingsvergoeding die desgevallend door de Cette indemnité sera versée en plus de l'indemnité de licenciement
werkgever verschuldigd is in toepassing van artikel 39, § 1 of artikel normale due par l'employeur, le cas échéant, en application de
40, § 1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 39, § 1er ou de l'article 40, § 1er de la loi du 3 juillet
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
§ 3. Bedrijven die voor of na de overname, fusie of splitsing minder
dan 50 werknemers tewerkstellen bezorgen op eigen initiatief een kopie § 3. Les entreprises qui emploient moins de 50 travailleurs avant ou
van de geschreven inlichtingen aan het paritair comité. après la reprise, la fusion ou la scission fournissent spontanément

Art. 4.De partijen verbinden zich ertoe in een afzonderlijke

une copie des informations écrites à la commission paritaire.
collectieve arbeidsovereenkomst, die zal gelden van 1 juni 2002 tot 31

Art. 4.Les parties s'engagent à permettre la prépension

mei 2005, voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar en conventionnelle à temps plein à partir de 58 ans et la prépension
halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mogelijk te maken. conventionnelle à mi-temps à partir de 56 ans, dans une convention
collective de travail séparée qui sera applicable entre le 1er juin
2002 et le 31 mai 2005.
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsorganisatie CHAPITRE IV. - Organisation du travail

Art. 5.§ 1. De werkgevers verbinden zich ertoe :

Art. 5.§ 1er. Les employeurs s'engagent à :

1° slechts overuren te doen presteren wanneer dit absoluut 1° ne faire prester des heures supplémentaires que lorsque c'est
noodzakelijk is; absolument nécessaire;
2° de wettelijke voorzieningen inzake procedure en inzake toekenning 2° respecter les dispositions légales en matière de procédure et en
van inhaalrust en betaling van overloon na te leven; matière d'octroi de repos compensatoire et de paiement de supplément de salaire;
3° jaarlijks de ondernemingsraad te informeren over het aantal 3° informer tous les ans le conseil d'entreprise à propos du nombre
gepresteerde uren in de onderneming. Indien er in de onderneming geen d'heures prestées dans l'entreprise. S'il n'existe pas de conseil
ondernemingsraad bestaat zal deze informatie worden verstrekt aan het d'entreprise au sein de l'entreprise, ces informations seront
comité PBW of zo dit niet bestaat aan de vakbondsafvaardiging; communiquées au comité PPT ou, à défaut, à la délégation syndicale;
4° in geval structurele overuren worden vastgesteld op basis van 4° au cas où des heures supplémentaires structurelles seraient
constatées à la lumière des informations en question, chercher des
voornoemde informatie, alternatieve oplossingen te zoeken in overleg solutions alternatives en concertation avec les délégués du personnel
met de werknemersvertegenwoordiging in de betrokken overlegorganen. au sein des organes de concertation concernés.
§ 2. Volgende afspraken worden gemaakt inzake controle op de § 2. Les accords suivants sont pris en matière de contrôle du temps de
werktijden : travail :
1° overuren dienen zoveel mogelijk vermeden te worden, vooral als het 1° les heures supplémentaires doivent être évitées dans la mesure du
om structurele overuren gaat; possible, surtout s'il s'agit d'heures supplémentaires structurelles;
2° de hiërarchie moet zorgen voor aanwezigheidsregistratie of voor 2° la hiérarchie doit se charger de l'enregistrement des présences ou
vaste uurroosteres, volgens per onderneming te bepalen modaliteiten; prévoir des horaires fixes, selon des modalités à définir par entreprise;
3° werkoverleg en zendingen buiten de onderneming gelden als 3° les concertations et les missions en dehors de l'entreprise sont
arbeidstijd; considérées comme du temps de travail;
4° overuren om een buitengewone vermeerdering van het werk op te 4° les heures supplémentaires destinées à faire face à un surcroît de
vangen mogen slechts gepresteerd worden met akkoord van de travail inhabituel ne peuvent être prestées qu'avec l'accord de la
vakbondsafvaardiging; délégation syndicale;
5° overuren die door een onvoorziene noodzakelijkheid vereist worden, 5° les heures supplémentaires nécessaires pour des raisons imprévues
mogen slechts gepresteerd worden mits het voorafgaand akkoord van de ne peuvent être prestées qu'avec l'accord préalable de la délégation
vakbondsafvaardiging of, indien de werkgever door de omstandigheden in syndicale ou, si l'employeur se trouve dans l'impossibilité de
de onmogelijkheid is het akkoord te vragen, mits mededeling en demander cet accord en raison des circonstances, moyennant une
rechtvaardiging achteraf; communication et une justification ultérieure;
6° in de ondernemingen waar een systeem van flexibele werktijden van toepassing is, moeten een minimum aantal bepalingen vastgelegd worden, die deel zullen uitmaken van het arbeidsreglement of er een bijlage van zullen vormen. Deze bepalingen zullen met name handelen over : - de kerntijden tijdens dewelke de personeelsleden verplicht aan het werk moeten zijn; - de glijtijden die bepaald worden door een boven- en een ondergrens buiten de kerntijden; - een regeling bij te laat komen ingevolge overmacht; - het maximaal aantal uren dat de werknemer op het einde van de maand (of een andere referentieperiode) minder mag gepresteerd hebben dan de minimaal verplicht te presteren arbeidstijd; - het aantal uren per maand (of andere referentieperiode) die naar een volgende maand (of andere referentieperiode) kunnen worden 6° dans les entreprises où un système de temps de travail flexible est appliqué, un nombre minimum de dispositions doivent être fixées et faire partie du règlement de travail ou en constituer une annexe. Ces dispositions auront notamment pour objet : - les périodes fixes au cours desquelles les membres du personnel doivent obligatoirement se trouver au travail; - les périodes variables qui sont déterminées par une limite inférieure et une limite supérieure, en dehors des périodes fixes; - des dispositions quant aux retards dus à des raisons de force majeure; - le nombre maximum d'heures que le travailleur peut avoir prestées en moins à la fin du mois (ou une autre période de référence), par rapport au temps de travail qui doit être accompli normalement; - le nombre d'heures par mois (ou autre période de référence) qui peuvent être reportées à un mois suivant (ou à une autre période de référence) et les modalités selon lesquelles ces heures peuvent être
overgedragen en de modaliteiten volgens welke deze uren in converties en jours de repos compensatoire.
compensatiedagen kunnen worden omgezet.

Art. 6.De personen die met een leidende functie of met een

Art. 6.Les personnes qui exercent des fonctions de direction ou de

vertrouwensfunctie bekleed zijn, zoals bedoeld in het koninklijk
besluit van 10 februari 1965, zijn niet onderworpen aan de bepalingen confiance, selon les dispositions de l'arrêté royal du 10 février
1965, ne sont pas concernées par les dispositions en matière de durée
inzake maximale arbeidsduur en overuren. maximale du travail et d'heures supplémentaires.
HOOFDSTUK V. - Sociale betrekkingen CHAPITRE V. - Relations sociales

Art. 7.Aan het fonds voor syndicale vorming zal het hierna volgend

Art. 7.Le montant suivant sera versé au fonds pour la formation

bedrag gestort worden, te verdelen onder de representatieve syndicale; ce montant sera partagé entre les organisations
werknemersorganisaties, in verhouding tot hun vertegenwoordiging in de représentant les travailleurs, au prorata de leurs représentation au
sector. Voor 2001 is dit bedrag van 2 349 799 BEF en voor 2002 is dit sein du secteur. Pour 2001, ce montant est de 2 349 799 BEF et de
bedrag 58.250 EUR. 58.250 EUR pour 2002.
De werkgevers die onder het Paritair Comité voor de maatschappijen Les employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour les
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie vallen, zullen dit sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation seront
bedrag verschuldigd zijn volgens hun proportioneel aandeel van hun tenus de verser ce montant en fonction de la part proportionnelle du
aantal personeelsleden uitgedrukt in equivalent van voltijdse nombre des membres de leur personnel, exprimée en équivalents d'unités
eenheden, ten opzichte van het totaal op respectievelijk 1 januari à temps plein, par rapport au total, respectivement le 1er janvier
2001 en 1 januari 2002. 2001 et le 1er janvier 2002.
Een werkgever die per 1 januari 2001, respectievelijk 1 januari 2002, Un employeur qui relève, le 1er janvier 2001 ou le 1er janvier 2002,
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de maatschappijen de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie valt, is de d'épargne et de capitalisation est tenu de verser la subvention
proportionele bijdrage, waarvan hierboven sprake, verschuldigd voor proportionnelle décrite ci-dessus, pour l'année entière.
het gehele jaar.
Indien een werkgever in de loop van 2001 niet meer onder het Paritair Si un employeur cesse de relever de la Commission paritaire pour les
Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation au
kapitalisatie valt, zal het bedrag voor 2002 proportioneel worden cours de l'année 2001, le montant pour 2002 sera minoré au prorata.
verminderd. De "Belgische Spaarbankenvereniging" wordt gemachtigd tot inning van Le "Groupement belge des banques d'épargne" est mandaté pour encaisser
de bijdrage van de individuele bedrijven. les subventions des entreprises individuelles.
Les subventions seront versées au fonds pour la formation syndicale au
De bijdragen zullen uiterlijk op 31 december van het jaar waarop ze plus tard le 31 décembre de l'année à laquelle elles se rapportent.
betrekking hebben aan het fonds voor syndicale vorming gestort worden.
HOOFDSTUK VI. - Mobiliteit CHAPITRE VI. - Mobilité

Art. 8.De sociale partners verbinden zich ertoe een afzonderlijke

Art. 8.Les partenaires sociaux s'engagent à conclure une convention

collectieve arbeidsovereenkomst af te sluiten inzake de tussenkomst collective de travail distincte relative à l'intervention de
van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers waarbij de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs, qui
huidige sectorale regeling wordt aangepast aan de nationale adaptera l'actuelle réglementation sectorielle à la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19. collective de travail nationale n° 19.

Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van

Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement

gebruikers zoals bedoeld in artikel 2, § 1 en § 2 van collectieve des usagers tels que définis à l'article 2, § 1er et § 2 de la
arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 betreffende de tussenkomst convention collective de travail du 19 septembre 2001 relative à
van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers, wordt tijdens l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement des
de periode vanaf 1 oktober 2001 tot 31 december 2002 van gemiddeld 60 travailleurs est majorée pour la période courant du 1er octobre 2001
pct. verhoogd tot 90 pct. van de prijs van het vervoerbewijs (minimum au 31 décembre 2002, passant ainsi d'une moyenne de 60 p.c. à 90 p.c.
maandabonnement). du prix du titre de transport (abonnement mensuel minimum).

Art. 10.De ondertekenende sociale partners wijzen op het toenemend

Art. 10.Les partenaires sociaux signataires insistent sur

l'importance croissante que revêt l'amélioration de la mobilité. Dans
belang om de mobiliteit te verbeteren. Zij bevelen in de geest van het l'esprit de l'accord interprofessionnel et conformément aux
inteprofessioneel akkoord en kaderend binnen de wetgevende initiatives législatives en la matière, ils encouragent les
initiatieven terzake, de ondernemingen aan om op hun niveau de entreprises à étudier sérieusement, à leur niveau, la possibilité de
mogelijkheid van alternatieve vormen van vervoer ernstig te développer des moyens alternatifs de déplacement et à élaborer leurs
onderzoeken en eigen vervoersplannen uit te werken. propres plans de déplacement.
Hiertoe wordt de mogelijkheid geboden om in het raam van dergelijke A cet égard, il est possible, dans le cadre de pareils accords propres
eigen ondernemingsakkoorden, zowel in min als in meer af te wijken van à l'entreprise, de déroger en plus ou en moins à la nouvelle
de nieuwe sectorale regeling bedoeld in artikel 8. Deze akkoorden réglementation sectorielle définie à l'article 8. Ces accords sont
worden afgesloten met de syndicale afvaardiging. In de ondernemingen conclus avec la délégation syndicale. Dans les entreprises sans
waar geen syndicale afvaardiging aanwezig is, maakt de werkgever zijn délégation syndicale, l'employeur notifie par écrit son intention de
intentie tot het afsluiten van een vervoersplan schriftelijk kenbaar conclure un plan de transport au président de la Commission paritaire
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. De voorzitter zal capitalisation. Dans les quatorze jours qui suivent la réception de
binnen de veertien dagen na ontvangst van dergelijke kennisgeving, een cette notification, le président en remettra une copie aux
afschrift hiervan aan de woorvoerders van het paritair comité porte-parole au sein de la commission paritaire.
overmaken. HOOFDSTUK VII. - Werkdruk en stress CHAPITRE VII. - Pression du travail et stress

Art. 11.De partijen komen overeen om een werkgroep op te richten die

Art. 11.Les parties conviennent de créer un groupe de travail qui

een studie zal uitvoeren over de werkdruk en het stressbeheer in de effectuera une étude sur la pression au travail et la gestion du
sector spaarbanken. stress dans le secteur des banques d'épargne.
Deze werkgroep zal zich inspireren op de collectieve Ce groupe de travail s'inspirera de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beheer van de preventie van travail n° 72 concernant la gestion de la prévention du stress
stress op het werk die op 30 maart 1999 in de Nationale Arbeidsraad occasionné par le travail qui a été signée le 30 mars 1999 au Conseil
ondertekend is. national du travail.
Deze werkgroep zal op uitnodiging van de voorzitter van het paritair A l'invitation du président de la Commission paritaire, ce groupe de
comité, zo vlug mogelijk na het zomerreces haar activiteiten aanvatten travail entamera ses activités et élaborera son planning le plus vite
en haar planning uitwerken. Op de eerste vergadering zal een concrete possible après les vacances d'été. Lors de la première réunion, un
timing en de te volgen werkwijze (waaronder eventueel de samenwerking timing concret et la procédure à suivre (dont, éventuellement, la
met externe consultants) worden afgesproken. collaboration avec des consultants externes) seront convenus.
De strikt te begroten kosten verbonden aan de uitoefening van deze Les frais à budgétiser strictement liés à l'exercice de cette étude
studie zullen door de werkgevers worden gedragen. seront supportés par les employeurs.
De werkgroep zal hierbij rekening houden met de eigen karakteristieken Le groupe de travail tiendra compte des caractéristiques propres (par
(bijvoorbeeld grootte) van de sector. exemple taille) du secteur.
De resultaten van de studie zullen op het niveau van de onderneming Les résultats de l'étude seront discutés au niveau de l'entreprise
(comité PBW) en in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor (comité PPT) et de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie (globaal) besproken hypothécaires, d'épargne et de capitalisation (global).
worden. HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses

Art. 12.De partijen zullen overleg plegen teneinde een model voor het

Art. 12.Les parties se concerteront afin d'élaborer un modèle de

huishoudelijk reglement van de ondernemingsraden op te stellen. Dat règlement d'ordre intérieur de l'entreprise. Ce modèle sera supplétif.
model zal suppletief zijn. Dit wil zeggen dat het slechts zal gelden Cela veut dire qu'il s'appliquera uniquement aux entreprises qui ne
voor die bedrijven waar geen eigen huishoudelijk reglement van de possèdent pas leur propre règlement d'ordre intérieur du conseil
ondernemingsraad bestaat. De partijen komen overeen dat in dit d'entreprise. Les parties conviennent que quelques dispositions
suppletief model enkel overeen te komen minimumbepalingen kunnen minimales à convenir pourront être insérées dans ce modèle supplétif
opgenomen worden die in elk geval van toepassing zullen zijn. et qu'elles seront d'application dans tous les cas.

Art. 13.De partijen zullen de werkzaamheden van de werkgroep

Art. 13.Les parties reprendront les travaux du groupe de travail

"functieclassificatie" hervatten en daarin verdere besprekingen voeren "classification des fonctions" ainsi que les négociations en matière
inzake de classificatie kaders en inspecteurs, zulks binnen het reeds de classification des cadres et des inspecteurs, et ce dans le cadre
afgesproken kader. déjà négocié.

Art. 14.De partijen zullen een werkgroep oprichten in het raam van de

Art. 14.Les parties créeront un groupe de travail dans le cadre des

eventuele besprekingen met betrekking tot de uitvoering van de wet van discussions éventuelles relatives à l'application de la loi du 22 mai
22 mei 2001 betreffende de werknemersparticipatie in het kapitaal en 2001 relative aux régimes de participation des travailleurs au capital
in de winst van de vennootschappen (Belgisch Staatsblad van 9 juni et aux bénéfices des sociétés (Moniteur belge du 9 juin 2001). A
2001). Deze werkgroep zal op uitnodiging van de voorzitter van het l'invitation du président de la commission paritaire, ce groupe de
paritair comité, zo vlug mogelijk na het zomerreces haar activiteiten travail entamera ses activités et élaborera son planning le plus vite
aanvatten en haar planning uitwerken. possible après les vacances d'été.
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 15.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze

Art. 15.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences

collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente
de punten die in deze overeenkomst voorkomen. convention, au cours de la durée de cette convention collective de

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

travail.

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december le 1er janvier 2001 et le restera jusqu'au 31 décembre 2002.
2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Bijlage tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 Annexe à la convention collective de travail du 19 septembre 2001
betreffende het akkoord 2001-2002 relative à l'accord 2001-2002
Brugpensioen op 58 jaar Prépension à 58 ans
Tijdens de onderhandelingen die geleid hebben tot deze collectieve Au cours des négociations qui ont conduit à cette convention
arbeidsovereenkomst, hebben de representatieve werknemersorganisaties collective de travail, les organisations représentatives des
de wens uitgedrukt dat wanneer een werkgever zich geplaatst ziet voor
de mogelijkheid initiatieven te nemen die leiden tot brugpensioen op travailleurs ont émis le souhait que, lorsqu'un employeur voit la
58 jaar, hij die mogelijkheid zou toekennen aan alle in aanmerking possibilité de prendre des initiatives conduisant à la prépension à 58
komende werknemers die daartoe de vraag formuleren. De ans, il offre cette possibilité à tous les travailleurs qui sont dans
werkgeversafvaardiging, verre van enig zogenaamd recht op brugpensioen les conditions et en formulent la demande. La délégation patronale,
loin de reconnaître le moindre droit à la prépension, est disposée à
te bekomen, is bereid die wens bij te treden voor de duur van de accéder à ce souhait pour la durée de la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 4 en onder travail précisée à l'article 4 et sous toutes réserves pour l'avenir.
voorbehoud voor de toekomst.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^