Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten | collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (1) | d'existence en cas de chômage temporaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten | travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid; | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 | Convention collective de travail du 31 mai 2001 |
Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (Overeenkomst | Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire (Convention |
geregistreerd op 25 juli 2001 onder het nummer 58074/CO/118) | enregistrée le 25 juillet 2001 sous le numéro 58074/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à l'exception des |
met uitzondering van de ondernemingen van groentenconserven, | entreprises de conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, |
watervrije groenten, zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding | |
van droge, bevroren en diepgevroren groenten, het schoonmaken of | légumes en saumure, préparation de légumes secs, surgelés et congelés, |
bereiden van verse groenten en de bakkerijen en de artisanale | le nettoyage ou la préparation de légumes frais et des boulangeries et |
banketbakkerijen. | des pâtisseries artisanales. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE II. - Sécurité d'existence |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen afdankingen te vermijden |
Art. 2.En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter le |
door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid in te voeren. | licenciement par le recours, en cas de nécessité, au chômage temporaire. |
Art. 3.De arbeiders met meer dan twaalf maanden anciënniteit in de |
Art. 3.Les ouvriers ayant plus de douze mois d'ancienneté dans |
onderneming, en die gedeeltelijk of toevallig werkloos zijn, de | l'entreprise qui sont mis au chômage partiel ou accidentel, y compris |
gevallen van overmacht inbegrepen, hebben recht op een dagvergoeding | les cas de force majeure, ont droit, à charge de leur employeur, à une |
van bestaanszekerheid, ten laste van hun werkgever, zoals hierna | indemnité journalière de sécurité d'existence telle que prévue |
bepaald : | ci-après : |
- jonger dan 21 jaar : 90 BEF; | - moins de 21 ans : 90 BEF; |
- vanaf 21 jaar : 120 BEF. | - à partir de 21 ans : 120 BEF. |
De dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar voor de | L'indemnité journalière de sécurité d'existence est seulement payable |
eerste zestig werkdagen effectieve werkloosheid gedurende ieder | pour les soixante premiers jours ouvrables effectivement chômés durant |
burgerlijk jaar (drieënvijftig werkdagen in geval van technische | chaque année civile (cinquante-trois premiers jours ouvrables en cas |
werkloosheid - stilleggen van de onderneming die de integrale betaling | de chômage technique - arrêt de l'entreprise ayant eu pour conséquence |
van de lonen voor de eerste zeven dagen als gevolg heeft). Deze eerste | le paiement intégral des salaires pour les sept premiers jours). Ces |
zestig werkdagen beginnen te lopen na de hogervermelde periode van | soixante premiers jours ouvrables prennent cours après la période |
anciënniteit van twaalf maanden. | d'ancienneté de douze mois citée ci-dessus. |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding voor |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière de |
bestaanszekerheid, vermeld in artikel 3, gebracht op 3,5 EUR, ongeacht | sécurité d'existence mentionnée à l'article 3 est portée à 3,5 EUR, |
de leeftijd van de arbeider. | quel que soit l'âge de l'ouvrier. |
Art. 5.Tussen 1 mei 2001 en 31 oktober 2002, gelden volgende |
Art. 5.Entre le 1er mai 2001 et le 31 octobre 2002, les dispositions |
suivantes s'appliquent aux employeurs et aux ouvriers des abattoirs, | |
bepalingen voor de werkgevers en de arbeiders van de slachthuizen, de | des ateliers de découpage de viande, des entreprises de conserves de |
werkplaatsen voor het uitsnijden van vlees, de ondernemingen van | viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, |
vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, | des fondoirs de graisse et des boyauderies, y compris les entreprises |
de vetsmelterijen en de darmslijmerijen, de ondernemingen van | de calibrage et de collage de boyaux. |
kalibreren en plakken van darmen inbegrepen. | A partir du 1er mai 2001, le montant de sécurité d'existence s'élève à |
Het bedrag van de bestaanszekerheid bedraagt vanaf 1 mei 2001 200 BEF | 200 BEF par jour de chômage économique, quel que soit l'âge de |
per dag economische werkloosheid, ongeacht de leeftijd van de arbeider | l'ouvrier et sans limitation du nombre de jours. |
en zonder beperking van het aantal dagen. | |
Dit bedrag wordt op 1 januari 2002 gebracht op 5 EUR. | Au 1er janvier 2002, ce montant est porté à 5 EUR. |
De tijdelijke regeling vervat in dit artikel is niet cumuleerbaar met | Le régime temporaire, repris dans le présent article, ne peut être |
de regeling voorzien in artikelen 3 en 4. | cumulé avec le régime prévu aux articles 3 et 4. |
Het verschil tussen de kost van deze tijdelijke regeling en die van de | La différence entre le coût de ce régime temporaire et le coût des |
bestaande regeling van toepassing in de onderneming, zal door het | régimes existants d'application dans l'entreprise sera remboursée aux |
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de voedingsnijverheid" teruggestort | employeurs par le "Fonds social et de garantie de l'industrie |
worden aan de werkgevers, volgens de modaliteiten bepaald door de raad | alimentaire", selon les modalités déterminées par le conseil |
van beheer. | d'administration. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 mei 2001. Zij vervangt deze van 25 juni 1997 betreffende | effets le 1er mai 2001. Elle remplace celle du 25 juin 1997 relative à |
de bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 17 juni 1998 en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | la sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 |
van 25 september 1998. | juin 1998 et publiée au Moniteur belge du 25 septembre 1998. |
Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur, met uitzondering van | Elle est conclue pour une durée indéterminée, à l'exception de |
artikel 5 dat ophoudt van kracht te zijn op 31 oktober 2002. Zij kan | l'article 5 qui cesse d'être en vigueur le 31 octobre 2002. Elle peut |
opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post | être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
voor de voedingsnijverheid, en aan de erin vertegenwoordigde | paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont |
organisaties. | représentées. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective, sont maintenus. |
Commentaar | Commentaire |
De bedragen voor de dagvergoeding van bestaanszekerheid op 1 mei 2001, | Les montants pour l'indemnité journalière de sécurité d'existence au 1er |
vermeld in artikel 3, bedragen in euro : | mai 2001, mentionnés à l'article 3, s'élèvent en euro à : |
- jonger dan 21 jaar : 2,23 EUR; | - moins de 21 ans : 2,23 EUR; |
- vanaf 21 jaar : 2,97 EUR. | - à partir de 21 ans : 2,97 EUR. |
Het bedrag voor de dagvergoeding van bestaanszekerheid op 1 mei 2001, | Le montant pour l'indemnité journalière de sécurité d'existence au 1er |
vermeld in artikel 5, bedraagt 4,96 EUR. | mai 2001, mentionné à l'article 5, s'élève à 4,96 EUR. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |