Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende een loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à une tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december | collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à une |
betreffende een loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in | tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de |
beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (1) | travail adapté situées en Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, | travail du 4 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende een | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à une |
loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte | tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté situées en Communauté germanophone. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2010. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008 | Convention collective de travail du 4 décembre 2008 |
Loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte | Tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd | travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention |
op 24 februari 2009 onder het nummer 91024/CO/327.03) | enregistrée le 24 février 2009 sous le numéro 91024/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail sàpplique |
toepassing op de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap | exclusivement aux entreprises de travail adapté situées en Communauté |
die erkend zijn en gesubsidieerd worden door de "Dienststelle für | germanophone, reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für |
Personen mit einer Behinderung" en die ressorteren onder het Paritair | Personen mit einer Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van | paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
de Duitstalige Gemeenschap. | et de la Communauté germanophone. |
Art. 2.Met het oog op het herstel van een loonspanning in de |
Art. 2.En vue d'un rétablissement d'une tension salariale dans les |
productiecategorieën (1 tot 7) bepaald door de collectieve | catégories de production (1 à 7) telles que définies par la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 november 2001(koninklijk besluit van 8 | collective de travail du 20 novembre 2001 (arrêté royal du 10 avril |
oktober 2004, Belgisch Staatsblad van 22 november 2004), wordt een | 2008, Moniteur belge du 22 novembre 2004), une augmentation des minima |
verhoging van de minima toegekend aan de categorieën 2, 3, 4, 6 en 7. | est accordée aux catégories 2, 3, 4, 6 et 7. |
Deze herwaardering heeft enkel betrekking op de minima van deze | Cette revalorisation ne concerne que les minima de ces catégories. Ces |
categorieën. Deze lonen blijven gekoppeld aan de evolutie van het | salaires restent liés à l'évolution de l'indice des prix à la |
indexcijfer der consumptieprijzen volgens de modaliteiten vastgesteld | consommation selon les modalités fixés dans la convention collective |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2002 betreffende de | de travail du 30 mai 2002 relative à la liaison des salaires à |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | l'indice des prix à la consommation conclue au sein de la commission |
gesloten in het nationaal paritair voor de beschutte werkplaatsen. | paritaire nationale des entreprises de travail adapté. |
Art. 3.Na herwaardering zien de nieuwe minima van de categorieën 1 |
Art. 3.Après revalorisation, les nouveaux minima des catégories 1 à 7 |
tot 7 er als volgt uit : | se présentent de la manière suivante : |
Cat.1. : 8,7490 EUR | Cat. 1. : 8,7490 EUR |
Cat.2. : 8,8365 EUR | Cat. 2. : 8,8365 EUR |
Cat.3. : 8,9617 EUR | Cat. 3. : 8,9617 EUR |
Cat.4. : 9,2548 EUR | Cat. 4. : 9,2548 EUR |
Cat.5. : 9,9511 EUR | Cat. 5. : 9,9511 EUR |
Cat.6. : 10,1718 EUR | Cat. 6. : 10,1718 EUR |
Cat.7. : 10,3552 EUR | Cat. 7. : 10,3552 EUR |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | au 1er novembre 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen met een opzegtermijn van 6 maanden. | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
De opzegging moet worden betekend per aangetekende brief aan de | chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois. |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au | |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | président de la Sous-commission des entreprises de travail adapté de |
van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission der beschützten Werkstätten in der | Paritätische Unterkommission der beschützten Werkstätten in der |
Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 4. Dezember 2008 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 4. Dezember 2008 |
Einführung einer Lohnspanne für die in den Beschützenden Werkstätten | Einführung einer Lohnspanne für die in den Beschützenden Werkstätten |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer | der Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer |
(Kollektives Arbeitsabkommen registriert am 24. Februar 2009 unter der | (Kollektives Arbeitsabkommen registriert am 24. Februar 2009 unter der |
Nummer 91024/CO/327.03) | Nummer 91024/CO/327.03) |
Artikel 1 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist | Artikel 1 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit |
einer Behinderung und die unter die Paritätische Unterkommission der | einer Behinderung und die unter die Paritätische Unterkommission der |
beschützten Werkstätten in der Wallonischen Region und in der | beschützten Werkstätten in der Wallonischen Region und in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft fallen (327.03). | Deutschsprachigen Gemeinschaft fallen (327.03). |
Art. 2 - Um die Wiederherstellung einer Lohnspanne in den | Art. 2 - Um die Wiederherstellung einer Lohnspanne in den |
Produktionskategorien zu erzielen, die bezeichnet wurden durch das | Produktionskategorien zu erzielen, die bezeichnet wurden durch das |
kollektive Arbeitsabkommen vom 20. november 2001 (königlichen Erlass | kollektive Arbeitsabkommen vom 20. november 2001 (königlichen Erlass |
vom 8. Oktober 2004; Belgisches Statsblatt vom 22. November 2004), | vom 8. Oktober 2004; Belgisches Statsblatt vom 22. November 2004), |
wurde beschlossen, eine Erhöhung der Mindestsätze der | wurde beschlossen, eine Erhöhung der Mindestsätze der |
Barema-Kategorien 2, 3, 4, 6 und 7 zu vollziehen. Diese Erhöhung | Barema-Kategorien 2, 3, 4, 6 und 7 zu vollziehen. Diese Erhöhung |
betrifft nur die Mindestbeträge der Kategorien 2, 3, 4, 6 und 7. Die | betrifft nur die Mindestbeträge der Kategorien 2, 3, 4, 6 und 7. Die |
Löhne dieser Kategorien bleiben an den Verbraucherindex gebunden, nach | Löhne dieser Kategorien bleiben an den Verbraucherindex gebunden, nach |
den gleichen Modalitäten, wie sie im kollektiven Arbeitsabkommen vom | den gleichen Modalitäten, wie sie im kollektiven Arbeitsabkommen vom |
30. mai 2002 in der nationalen Paritätischen Kommission der | 30. mai 2002 in der nationalen Paritätischen Kommission der |
Beschützenden Werkstätten festgelegt wurde. | Beschützenden Werkstätten festgelegt wurde. |
Art. 3 - Nach Erhöhung präsentieren sich die neuen Mindestbeträge der | Art. 3 - Nach Erhöhung präsentieren sich die neuen Mindestbeträge der |
Kategorien 1 bis 7 wie folgt : | Kategorien 1 bis 7 wie folgt : |
Kat. 1. : 8,7490 EUR | Kat. 1. : 8,7490 EUR |
Kat. 2. : 8,8365 EUR | Kat. 2. : 8,8365 EUR |
Kat. 3. : 8,9617 EUR | Kat. 3. : 8,9617 EUR |
Kat. 4. : 9,2548 EUR | Kat. 4. : 9,2548 EUR |
Kat. 5. : 9,9511 EUR | Kat. 5. : 9,9511 EUR |
Kat. 6. : 10,1718 EUR | Kat. 6. : 10,1718 EUR |
Kat. 7. : 10,3552 EUR | Kat. 7. : 10,3552 EUR |
Art. 4 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. | Art. 4 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
November 2008 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. | November 2008 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. |
Art. 5 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen kann durch jede der | Art. 5 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen kann durch jede der |
Parteien mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt | Parteien mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt |
werden. Diese Aufkündigung muss durch eingeschriebenen Brief | werden. Diese Aufkündigung muss durch eingeschriebenen Brief |
mitgeteilt werden an den Präsidenten der Paritätischen Unterkommission | mitgeteilt werden an den Präsidenten der Paritätischen Unterkommission |
der beschützten Werkstätten in der Wallonischen Region und in der | der beschützten Werkstätten in der Wallonischen Region und in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft. | Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 22. Januar 2010 beigefügt zu | Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 22. Januar 2010 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der |
Chancengleichheit, beauftragt mit der Migrations- und Asylpolitik, | Chancengleichheit, beauftragt mit der Migrations- und Asylpolitik, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |