Koninklijk besluit houdende toekenning van een uitkering ten voordele van de zelfstandige die tijdelijk zijn activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan een kind of aan zijn partner | Arrêté royal accordant une allocation en faveur du travailleur indépendant qui cesse temporairement son activité pour donner des soins palliatifs à un enfant ou à son partenaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 22 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een uitkering ten voordele van de zelfstandige die tijdelijk zijn activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan een kind of aan zijn partner VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 22 JANVIER 2010. - Arrêté royal accordant une allocation en faveur du travailleur indépendant qui cesse temporairement son activité pour donner des soins palliatifs à un enfant ou à son partenaire RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het ter | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
ondertekening van Uwe Majesteit voor te leggen, heeft als doel het | signature de Votre Majesté vise à permettre au travailleur indépendant |
voor de zelfstandige waarvan het kind of de echtgenoot het levenseinde | dont l'enfant ou le conjoint est en fin de vie, de recevoir une |
nadert, mogelijk te maken een uitkering te krijgen wanneer deze | allocation lorsque ce travailleur indépendant doit cesser |
zelfstandige zijn beroepsactiviteit tijdelijk moet stopzetten om dit | temporairement son activité professionnelle pour accompagner ledit |
kind of echtgenoot te begeleiden en om hem palliatieve zorgen te | enfant ou conjoint et pour lui octroyer des soins palliatifs. |
geven. Het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van | L'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
het sociaal statuut der zelfstandigen voorziet in artikel 18, § 5, | des travailleurs indépendants prévoit dans son article 18, § 5, inséré |
ingevoegd bij artikel 21 van de programmawet van 27 december 2005 dat | par l'article 21 de la loi-programme du 27 décembre 2005, que le Roi |
de Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit de prestaties | détermine par arrêté royal délibéré en conseil des Ministres, les |
bepaalt die de verzoening tussen het professionele en het gezinsleven | prestations favorisant la conciliation entre la vie professionnelle et |
van de zelfstandigen aanmoedigen en dat hij bij hetzelfde in | la vie privée des travailleurs indépendants et qu'Il fixe par le même |
Ministerraad overlegd besluit de toekenningsmodaliteiten van deze | arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les modalités d'octroi de |
prestaties bepaalt. De Regering had voorheen deze mogelijkheid | ces prestations. Le Gouvernement avait précédemment utilisé cette |
gebruikt in het kader van de moederschapshulp waarvan de voorwaarden | possibilité dans le cadre de l'aide à la maternité, dont les |
en de modaliteiten door het koninklijk besluit van 17 januari 2006 | conditions et modalités ont été déterminées par l'arrêté royal du 17 |
werden bepaald. Het gaat om de toekenning van dienstencheques aan de | janvier 2006 et qui consiste en l'octroi de titres-services aux |
zelfstandige vrouwen die zijn bevallen. De regering heeft beslist | travailleuses indépendantes qui ont accouché. Le Gouvernement a décidé |
opnieuw gebruik te maken van deze mogelijkheid in het kader van een | d'utiliser une nouvelle fois cette possibilité dans le cadre de la |
bijzonder ernstige gezinssituatie met de ongeneeslijke ziekte van een | situation familiale particulièrement grave que constitue la maladie |
kind of van een echtgenoot. | incurable d'un enfant ou d'un conjoint. |
Het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit heeft tot doel de | Le présent projet d'arrêté royal a pour objet de définir les |
voorwaarden en de modaliteiten van toekenning van deze uitkering te bepalen. | conditions et les modalités d'octroi de ladite prestation. |
De voorwaarden die worden voorzien zijn voornamelijk de volgende : | Les conditions qu'il prévoit sont principalement celles-ci : |
-de tijdelijke stopzetting van de beroepsactiviteit gedurende minimum | -l'arrêt temporaire de l'activité pendant quatre semaines consécutives |
vier opeenvolgende weken; | au minimum; |
- de voorwaarden verbonden aan de uitoefening van het ouderlijk gezag | - les conditions liées à l'exercice de l'autorité parentale et à |
en aan de hoofdzakelijke huisvesting van het kind; | l'hébergement principal de l'enfant; |
- de voorwaarden verbonden aan de betaling van de sociale bijdragen; | - les conditions liées au paiement des cotisations sociales; |
- het begrip palliatieve zorgen. | - la notion de soins palliatifs. |
Het voorziet eveneens het bedrag van de uitkering en de voorwaarden | Il prévoit également le montant de l'allocation et les modalités liées |
verbonden aan de betaling ervan. | au paiement de celle-ci. |
De Raad van State heeft een opmerking geformuleerd in zijn advies nr. | Le Conseil d'Etat a formulé une remarque dans son avis n° 47.536/2 sur |
47.536/2 over het voorliggende ontwerp van besluit betreffende de | le présent projet d'arrêté, remarque sur le fondement juridique de ce |
rechtsgrond van dit ontwerp. Ik wil met dit verslag die opmerking beantwoorden. | projet. Je souhaite par le présent rapport répondre à cette remarque. |
De Raad van State verwijst naar de tekst van het artikel 18, § 5 van | Le Conseil d'Etat renvoie au texte de l'article 18, § 5, de l'arrêté |
het bovenvermeld koninklijk besluit nr. 38 en naar de opmerking die | royal n° 38 susmentionné et à la remarque qu'il avait formulée sur le |
hij over het ontwerp van programmawet ter invoeging van deze paragraaf | projet de loi-programme introduisant ce paragraphe. Dans cette |
had gemaakt. In die opmerking, die in zijn advies wordt herhaald, | remarque rappelée dans son avis, le Conseil d'Etat concluait que la |
oordeelde de Raad van State dat de machtiging die aan Uwe Majesteit | délégation qui y était faite à Votre Majesté était trop générale et |
werd verleend, te algemeen en te vaag was. Volgens de Raad van State | trop vague. Selon le Conseil d'Etat, les éléments essentiels étaient |
werden de essentiële elementen door de Koning vastgelegd en niet door | fixés par le Roi et non par le législateur, ce qui n'est pas conforme |
de wetgever, wat niet overeenstemt met artikel 23 van de Grondwet. | à l'article 23 de la Constitution. |
Als gevolg van deze opmerking werd het ontwerp van paragraaf 5 | Suite à cette remarque, le projet de paragraphe 5 a été modifié. |
gewijzigd. De memorie van toelichting van de programmawet van 27 | L'exposé des motifs de la loi-programme du 27 décembre 2005 précise ce |
december 2005 verduidelijkt wat volgt : « Aan de opmerking van de Raad | qui suit : « La remarque du Conseil d'Etat quant à la compétence est |
van State met betrekking tot de bevoegdheid wordt tegemoetgekomen via | rencontrée par une modification du texte qui précise qu'il s'agit de |
een wijziging van de tekst die verduidelijkt dat het gaat om | |
prestaties inzake sociale zekerheid. » | prestations de sécurité sociale. » |
De memorie van toelichting van de programmawet van 27 december 2005 | L'exposé des motifs de la loi-programme du 27 décembre 2005 définit |
bepaald eveneens wat onder « prestaties die het evenwicht tussen het | également ce qu'il y a lieu d'entendre par « prestations favorisant la |
professionele en het gezinsleven van de zelfstandigen aanmoedigen » | conciliation entre la vie professionnelle et la vie privée des |
moet worden verstaan. De memorie voorziet namelijk dat « deze betere | travailleurs indépendants ». Il prévoit notamment que « cette |
verzoening tussen het privéleven en het beroepsleven kan worden | meilleure conciliation entre la vie privée et la vie professionnelle |
ingevuld onder meer via een nieuwe prestatie ten voordele van de | peut se concrétiser notamment via une nouvelle prestation en faveur |
zelfstandige vrouwen die bevallen zijn, alsook via prestaties die het | des travailleuses indépendantes ayant accouché, ainsi que par des |
mogelijk maken een antwoord te bieden op moeilijke toestanden waaraan | prestations permettant de répondre aux situations difficiles |
de zelfstandigen het hoofd dienen te bieden naar aanleiding van | auxquelles les indépendants peuvent être confrontés à la suite de la |
gebeurtenissen zoals ziekte of ongeval ». | survenance d'événements tels que la maladie ou l'accident ». |
Daarom is het aangewezen in aanmerking te nemen dat de essentiële | C'est pourquoi il y a lieu de considérer que les éléments essentiels |
elementen van de nieuwe uitkering bedoeld in het voorliggende ontwerp | de la nouvelle prestation visée dans le présent projet d'arrêté royal |
van koninklijk besluit door de wetgever zelf voldoende werden bepaald. | ont été suffisamment déterminés par le législateur lui-même. Le projet |
d'arrêté royal, tout en suivant très précisément la volonté du | |
Het ontwerp van koninklijk besluit beperkt zich, daarbij volledig de | législateur, se limite à définir les conditions et les modalités |
wens van de wetgever volgend, tot de bepaling van de voorwaarden en de | d'octroi de cette prestation de sécurité sociale. |
toekenningsmodaliteiten van deze uitkering van sociale zekerheid. | En outre, cet arrêté royal qui n'a pour seul objectif que de permettre |
Bovendien is dit koninklijk besluit, dat als enige doel heeft de door | d'accorder les prestations visées par l'article 18, § 5, de l'arrêté |
artikel 18, § 5, van het bovenvermelde koninklijk besluit nr. 38 | royal n° 38 précité à des indépendants effectivement confrontés à la |
bedoelde uitkeringen toe te kennen aan zelfstandigen die effectief met | problématique de la conciliation entre la vie professionnelle et la |
een probleem van verzoening tussen het professionele en het | |
gezinsleven kampen, aldus een zeer positieve maatregel ten aanzien van | vie privée, constitue par ce fait une mesure entièrement positive |
zijn begunstigden. | vis-à-vis de ses bénéficiaires. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Zelfstandigen, | La Ministre des Indépendants, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
22 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een | 22 JANVIER 2010. - Arrêté royal accordant une allocation en faveur du |
uitkering ten voordele van de zelfstandige die tijdelijk zijn | travailleur indépendant qui cesse temporairement son activité pour |
activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan een kind of aan zijn partner | donner des soins palliatifs à un enfant ou à son partenaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, artikel 18, § 5 | des travailleurs indépendants, l'article 18, § 5, inséré par l'article |
ingevoegd bij artikel 21 van de wet van 27 december 2005; | 21 de la loi du 27 décembre 2005; |
Gelet op de adviezen van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal | Vu les avis du Comité général de Gestion pour le Statut social des |
statuut der zelfstandigen, gegeven op 23 april en op 25 juni 2009; | Travailleurs indépendants, donnés les 23 avril et 25 juin 2009; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 september 2009; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 septembre 2009; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 25 novembre 2009 | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat du Budget, donné le 25 novembre 2009 |
Gelet op het advies nr. 47.536/2 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis n° 47.536/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 décembre 2009 en |
december 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen en op het advies | Sur la proposition de la Ministre des Indépendants et de l'avis des |
van onze in Raad vergaderde Ministers; | Ministres réunis en Conseil; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient er verstaan te |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
worden onder : | d'entendre par : |
1° de zelfstandige : de zelfstandige, de helper of de meewerkende | 1° le travailleur indépendant : le travailleur indépendant, l'aidant |
echtgenoot die sociale bijdrage verschuldigd zijn volgens artikelen | ou le conjoint aidant redevables de cotisations en vertu des articles |
12, § 1, 12, § 1ter of 13bis, § 2, 1° of 2° van het koninklijk besluit | 12, § 1er, 12 § 1erter ou 13bis, § 2, 1° ou 2° de l'arrêté royal n° 38 |
nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut | du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
der zelfstandigen; | indépendants; |
2° het kind : het kind van de zelfstandige of van zijn partner dat | 2° l'enfant : l'enfant du travailleur indépendant ou de son partenaire |
rechtgevend is op kinderbijslag en dat deel uitmaakt van zijn gezin. | bénéficiaire d'allocations familiales et faisant partie de son ménage. |
3° de partner : de echtgenoot of echtgenote van de zelfstandige of de | 3° le partenaire : l'époux ou l'épouse du travailleur indépendant ou |
wettelijk samenwonende in de zin van de wet van 23 november 1998 tot | le cohabitant légal au sens de la loi du 23 novembre 1998 instaurant |
invoering van de wettelijke samenwoning en die werkelijk deel uitmaakt | la cohabitation légale et faisant effectivement partie de son ménage; |
van zijn gezin; 4° de palliatieve zorgen : de palliatieve zorgen bedoeld bij artikel | 4° les soins palliatifs : les soins palliatifs visées à l'article 1er, |
1, tweede lid van het koninklijk besluit 22 maart 1995 inzake | alinéa deuxième de larrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour |
palliatief verlof en houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van | soins palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi |
de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot | de redressement du 22 janvier 1985 concernant des dispositions |
wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de | sociales et modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen. | l'octroi d'allocations d'interruption. |
Art. 2.De zelfstandige die zijn beroepsactiviteit tijdens minstens |
Art. 2.Le travailleur indépendant qui met fin temporairement, pendant |
quatre semaines consécutives au minimum, à son activité | |
vier opeenvolgende weken tijdelijk stopzet om palliatieve zorgen te | professionnelle pour donner des soins palliatifs à son enfant ou à son |
geven aan zijn kind of aan zijn partner kan aanspraak maken op een | partenaire peut prétendre à une allocation forfaitaire telle que |
forfaitaire uitkering zoals gedefinieerd in artikel 6 van onderhavig | définie à l'article 6 du présent arrêté pour le trimestre du début de |
besluit voor het kwartaal waarin de stopzetting van zijn | l'interruption de son activité professionnelle. |
beroepsactiviteit aanvangt. | |
Art. 3.§ 1. Als de ouders van het kind niet samenwonen en gezamenlijk |
Art. 3.§ 1er. Si les parents de l'enfant ne cohabitent pas et |
het ouderlijk gezag uitoefenen in de zin van artikel 374 van het | exercent conjointement l'autorité parentale au sens de l'article 374 |
Burgerlijk Wetboek, kan de zelfstandige waarbij het kind daadwerkelijk | du Code civil, le travailleur indépendant chez qui l'enfant réside |
woont gedurende zijn aandoening, ook aanspraak maken op de uitkering. | effectivement pendant sa maladie peut également prétendre à l'allocation. |
§ 2. Als het kind opgenomen is in een ziekenhuis, is het recht op de | § 2. Si l'enfant est hospitalisé, le droit à l'allocation est ouvert |
uitkering geopend ten voordele van de zelfstandige waarbij het kind | en faveur du travailleur indépendant chez qui l'enfant a son |
hoofdzakelijk gehuisvest is of, wanneer er voor het kind | hébergement principal ou, lorsque l'enfant fait l'objet d'une garde |
verblijfsco-ouderschap is, ten voordele van de zelfstandige waarbij | alternée, en faveur du travailleur indépendant chez qui l'enfant a sa |
het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft in de zin van artikel 3, | résidence principale au sens de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi |
eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | physiques. |
De zelfstandige kan echter aanspraak maken op de uitkering als hij het | Toutefois, le travailleur indépendant peut prétendre à l'allocation |
bewijs levert dat de feitelijke situatie niet overeenstemt met de | s'il apporte la preuve que la situation de fait ne correspond pas aux |
gegevens van het Rijksregister of met de beslissing betreffende de | données du Registre national ou à la décision relative à l'hébergement |
hoofdzakelijke huisvesting. | principal. |
Art. 4.Om de uitkering voorzien in artikel 6 te kunnen genieten, moet |
Art. 4.Pour obtenir l'allocation prévue par l'article 6, le |
de zelfstandige onderworpen geweest zijn en in orde zijn met de | travailleur indépendant doit avoir été assujetti et être en ordre de |
bijdragen gedurende minstens de twee kwartalen die dat van de | cotisations pendant au moins les deux trimestres qui précèdent celui |
tijdelijke stopzetting voorafgaan. | de la cessation temporaire. |
Art. 5.De zelfstandige die deze uitkering aanvraagt, moet een |
Art. 5.Le travailleur indépendant qui sollicite cette allocation doit |
introduire une demande auprès de sa caisse d'assurances sociales dans | |
aanvraag bij zijn sociaal-verzekeringsfonds binnen een termijn van 4 | un délai de 4 semaines à partir du début de l'interruption de |
weken te rekenen vanaf de onderbreking van de beroepsactiviteit, via | l'activité professionnelle, par lettre recommandée à la Poste, ou par |
een ter post aangetekende brief of door neerlegging van een verzoek | dépôt sur place d'une requête moyennant accusé de réception, Celle-ci |
ter plaatse tegen ontvangstbewijs, indienen. Deze aanvraag moet | doit être accompagnée d'une attestation délivrée par le médecin |
vergezeld zijn van een attest dat uitgereikt is door de behandelende | traitant de la personne qui nécessite des soins palliatifs et d'où il |
geneesheer van de persoon die palliatieve zorgen behoeft en waaruit | ressort que le travailleur indépendant a déclaré qu'il est disposé à |
blijkt dat de zelfstandige zich bereid verklaard heeft deze | donner ces soins palliatifs. Cette attestation doit mentionner |
palliatieve zorgen te geven. Dit attest dient de identiteit van de | l'identité de la personne qui nécessite des soins palliatifs. |
persoon die palliatieve zorgen behoeft, te vermelden. | Art. 6.Le montant de cette allocation est forfaitaire et identique au |
Art. 6.Het bedrag van deze uitkering is forfaitair en gelijk aan het |
montant correspondant à deux fois le montant correspondant à la |
bedrag dat overeenstemt met twee maanden minimumpensioen van een | pension minimum d'un travailleur indépendant visée au titre II bis de |
zelfstandige, zoals bedoeld in Titel II bis van de wet van 15 mei 1984 | la loi du 15 mai 1984 portant des mesures d'harmonisation dans les |
houdende maatregelen tot harmonisering van de pensioenregelingen en | |
die de voorwaarden van artikel 9, § 1, 2°, van het koninklijk besluit | régimes de pensions qui remplit les conditions de l'article 9, § 1er, |
nr 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- en | 2°, de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension |
overlevingspensioen der zelfstandigen, vervult. | de retraite et de survie des travailleurs indépendants. |
Art. 7.§ 1. Deze uitkering wordt door het sociaal-verzekeringsfonds |
Art. 7.§ 1er Cette allocation est payée par la caisse d'assurances |
in drie schijven uitbetaald en is voor de eerste keer betaalbaar | sociales en trois tranches et est payable, pour la première fois, à la |
uiterlijk op het einde van de maand die volgt op de maand waarin de | fin du mois qui suit celui au cours duquel l'attestation visée à |
zelfstandige het attest bedoeld in artikel 5 van het huidig besluit | l'article 5 du présent arrêté a été transmise par le travailleur |
aan zijn sociaal-verzekeringsfonds heeft overhandigd. | indépendant à sa caisse d'assurances sociales. |
§ 2. De uitbetaling van deze uitkering neemt een einde de maand die | § 2 Le paiement de l'allocation prend fin le mois qui suit le mois du |
volgt op het overlijden van de persoon die de palliatieve zorgen nodig | décès de la personne qui a nécessité des soins palliatifs et au plus |
had en ten laatste na 3 opeenvolgende maanden van toekenning. | tard après 3 mois consécutifs d'octroi. |
§ 3 De betaling van de uitkering neemt eveneens een einde indien de | § 3 Le paiement de l'allocation prend également fin si le travailleur |
zelfstandige in eigen naam zijn activiteit gedurende het betrokken | indépendant poursuit personnellement son activité pendant le trimestre |
kwartaal verder zet. | considéré. |
Art. 8.Het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der |
Art. 8.L'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
zelfstandigen kan beslissen om volledig of gedeeltelijk te verzaken | indépendants peut décider de renoncer, en tout ou en partie, à la |
aan de terugvordering van de uitkering. Een dergelijke verzaking is slechts mogelijk : | répétition de l'allocation. Pareille renonciation n'est possible que : |
1° als de schuldnaar zich in staat van behoefte bevindt of in een | 1° si le débiteur se trouve dans le besoin ou dans une situation |
toestand die de staat van behoefte benadert; | voisine de l'état de besoin |
2° wanneer de geringheid van het terug te vorderen bedrag niet | 2° lorsque la modicité de la somme à récupérer ne justifie pas que des |
verantwoordt dat er kosten worden gemaakt; | frais soient exposés; |
3° wanneer de terugvordering voortvloeit uit het herstel van een fout | 3° lorsque la récupération résulte du redressement d'une erreur |
begaan door het bevoegde sociaal-verzekeringsfonds. | commise par la caisse d'assurances sociales compétente. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010. |
Art. 10.De Minister van Zelfstandigen is belast met de uitvoering van |
Art. 10.La Ministre des Indépendants est chargée de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2010. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Zelfstandigen, | La Ministre des Indépendants, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |