Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/01/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1998 betreffende de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van sociale voordelen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1998 betreffende de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van sociale voordelen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, remplaçant la convention collective de travail du 26 mars 1998 relative aux modalités d'application pour l'octroi d'avantages sociaux
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot vervanging Commission paritaire de l'industrie verrière, remplaçant la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1998 betreffende collective de travail du 26 mars 1998 relative aux modalités
de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van sociale voordelen (1) d'application pour l'octroi d'avantages sociaux (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot vervanging van de Commission paritaire de l'industrie verrière, remplaçant la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1998 betreffende de collective de travail du 26 mars 1998 relative aux modalités
toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van sociale voordelen. d'application pour l'octroi d'avantages sociaux.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. Donné à 22 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het glasbedrijf Commission paritaire de l'industrie verrière
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 Convention collective de travail du 10 juin 1999
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1998 Remplacement de la convention collective de travail du 26 mars 1998
betreffende de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van sociale relative aux modalités d'application pour l'octroi d'avantages sociaux
voordelen (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 1999 onder het nummer (Convention enregistrée le 30 juillet 1999 sous le numéro
51791/CO/115) 51791/CO/115)
VOORWOORD PREAMBULE
De sociale partners wensen, via deze collectieve arbeidsovereenkomst, Les partenaires sociaux désirent, par le biais de cette convention
de betalingsmodaliteiten van de voordelen die door de collectieve collective de travail, uniformiser d'avantage les modalités de
arbeidsovereenkomst van 1 september 1997 gesloten in de schoot van het paiement des avantages instaurés par la convention collective de
Paritair Comité voor het glasbedrijf, en door de sub-sectorale travail du 1er septembre 1997, conclue au sein de la Commission
overeenkomsten of ondernemingsovereenkomsten die ingevolge deze paritaire de l'industrie verrière et par les conventions
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 1997 gesloten werden, sous-sectorielles ou d'entreprises conclues en exécution de cette
meer uniform te maken. convention collective de travail du 1er septembre 1997.
Deze uniformisering zal in geen enkel geval een globale vermindering Cette uniformisation ne mènera en aucun cas à une diminution globale
van het toegekend bedrag aan de werknemers door het fonds voor du montant accordé aux travailleurs par le fonds de sécurité
bestaanszekerheid tot gevolg hebben. d'existence.
Voor de toepassing van de huidige overeenkomst moet men de formulering Pour l'application de la présente convention, il faut comprendre la
"sociaal voordeel" verstaan als "vakbondspremie". formulation "avantage social" comme "prime syndicale".
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

toepassing op alle werkgevers en werklieden die onder het Paritair aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
Comité voor het glasbedrijf ressorteren. Commission paritaire de l'industrie verrière.

Art. 2.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 7 van de statuten

Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts du

van het "Fonds voor Bestaanszekerheid voor de Glasnijverheid", "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du verre", institué
opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 1997, par la convention collective de travail du 1er septembre 1997, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot oprichting au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, instituant
van het fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts, rendue
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, wordt obligatoire par arrêté royal, un avantage social est octroyé à charge
aan de in artikel 2 van voormelde statuten bedoelde werklieden en du fonds susvisé aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 2 des
werksters een sociaal voordeel toegekend ten laste van voornoemd
fonds. statuts précités.
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten en bedrag

Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt toegekend aan de rechthebbenden die aan de volgende voorwaarden voldoen : a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal vlak zijn verbonden; b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden verbonden zijn aan een in artikel 1 bedoelde onderneming of in genot van zijn brugpensioen krachtens, voor dit laatste geval, de desbetreffende (sub-)sectorale regeling of ondernemingsakkoord.

Art. 4.§ 1. Aan de rechthebbenden die, gedurende het sociaal dienstjaar, minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of elk gedeelte van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het sociaal voordeel.

CHAPITRE II. - Modalités d'octroi et montant

Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux ayants-droit qui remplissent les conditions suivantes : a) membre d'une des organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs liés sur le plan national; b) liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée à l'article 1er ou bénéficiant de la prépension selon pour ce dernier cas, le régime particulier de l'entreprise ou (sous-) sectoriel y afférent.

Art. 4.§ 1er. L'avantage social est accordé sur base d'un douzième du montant annuel global aux ayants-droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, a) et b), pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit, pensionnés au cours de l'exercice social ainsi que le conjoint d'un ayant-droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions.

§ 2. Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de § 2. Chaque mois commencé est assimilé à un mois travaillé entier pour
artikelen 3 en 4, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een le calcul de l'avantage social visé aux articles 3 et 4. Cependant une
volledige maand. Een dubbele gelijkstelling voor eenzelfde maand kan double assimilation pour un même mois ne peut pas être reconnue. Au
echter niet erkend worden. Ingeval twee werkgevers bij dezelfde maand cas où deux employeurs sont impliqués pour le même mois, la première
betrokken zijn, telt de eerste activiteitsweek van de maand als semaine d'activité du mois est la semaine de référence pour déterminer
referentieweek om te bepalen welke werkgever het sociaal voordeel bedoeld in artikelen 3 en 4 verschuldigd is. l'employeur débiteur de l'avantage social visé aux articles 3 et 4.

Art. 5.Voor de bepaling van de sociale voordelen van de werknemers

Art. 5.Pour la détermination des avantages sociaux des travailleurs,

worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de werkonderbrekingsdagen sont assimilés à des jours travaillés, les journées d'interruption de
gelijkgesteld met werkdagen voor de berekening van het vakantiegeld. travail assimilées à des jours de travail pour le calcul du pécule de vacances.

Art. 6.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt vastgesteld in

Art. 6.Le montant de l'avantage social est fixé en fonction des

functie van de van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten op conventions collectives de travail en vigueur au moment de
het ogenblik van de opstelling van het arbeidsattest. l'établissement de l'attestation d'emploi.

Art. 7.Elk jaar in de loop van de maand januari, stelt het "Fonds

Art. 7.Chaque année dans le courant du mois de janvier, le "Fonds de

voor Bestaanszekerheid voor de Glasnijverheid" de in artikel 1 sécurité d'existence pour l'industrie du verre" met à la disposition
bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van des employeurs visés à l'article 1er les attestations d'emploi
tewerkstelling. Er zullen attesten zijn voor het actief personeel en nécessaires. Il y aura des attestations pour le personnel actif et des
speciale attesten voor de niet-actieven. attestations différentes pour les non-actifs.
Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elke Ces attestations doivent être remplies par les employeurs, au nom de
arbeider die tijdens het sociale dienstjaar arbeidsperiode of daarmee chaque ouvrier ayant eu pendant l'exercice social, des périodes de
gelijkgestelde periodes heeft gehad, overeenkomstig artikelen 4, 5 en travail ou périodes assimilées conformément aux articles 4, 5 et 6
6 hiervoor genoemd, alsook de bruggepensioneerden van de onderneming précités ainsi qu'aux prépensionnés de l'entreprise si ceux-ci sont
indien zij reeds recht hebben op het sociaal voordeel krachtens een bénéficiaires de l'avantage social en vertu d'une convention
specifieke overeenkomst. spécifique.
Les employeurs distribuent les attestations aux ouvriers et ouvrières
Uiterlijk op 15 maart volgend op het sociaal dienstjaar of de eerste individuellement au plus tard le 15 mars suivant l'exercice social ou
betaaldag volgend op 15 maart worden de attesten door de werkgevers le premier jour de paie suivant le 15 mars.
individueel aan de werknemers en werkneemsters uitgereikt.

Art. 8.Elk jaar wordt het sociaal voordeel uitbetaald door de zorgen

Art. 8.L'avantage social est liquidé chaque année par les soins de

van de V.Z.W. "Sociaal Fonds der Arbeiders van de Glasnijverheid" l'A.S.B.L. "Fonds social pour les Ouvriers de l'Industrie verrière"
waarvan de statuten verschenen in het Belgisch Staatsblad van 4 maart dont les statuts ont été publiés au Moniteur belge du 4 mars 1965,
1965, onder het nummer 1017, volgens de modaliteiten en op sous le n° 1017, suivant les modalités et au moment fixés au sein du
beheerscomité van het "Fonds voor Bestaanszekerheid voor de comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie
Glasnijverheid". du verre".
HOOFDSTUK III. - Verplichting voor de werkgevers CHAPITRE III. - Obligation dans le chef des employeurs

Art. 9.Elk jaar, uiterlijk op 15 december, sturen de werkgevers aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid van de Glasnijverheid" de lijst van bruggepensioneerden, oudere werklozen of alle begunstigden van het sociaal voordeel buiten de actieve werklieden en werksters, krachtens een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van de onderneming.

Art. 10.De werkgevers zijn verplicht aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid voor de Glasnijverheid" elke overeenkomst betreffende het sociaal voordeel die zij zouden sluiten op het niveau van de onderneming over te maken. Deze berichtgeving gebeurt schriftelijk en binnen een termijn van vijftien dagen te rekenen vanaf het sluiten van de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst. HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 11.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het glasbedrijf en aan de andere ondertekenende partijen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter Griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen. De algemeen verbindend verklaring wordt aangevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

Art. 9.Chaque année, pour le 15 décembre au plus tard, les employeurs envoient au "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du verre" la liste des prépensionnés, chômeurs âgés ou tous bénéficiaires de l'avantage social autres que les ouvriers et ouvrières actifs, aux termes d'une convention collective de travail conclue au sein de l'entreprise.

Art. 10.Les employeurs sont tenus de communiquer au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie du verre" toute convention relative à l'avantage social qu'ils concluraient au niveau de leur entreprise. Cette communication se fait par écrit et dans un délai de quinze jours à dater de la date de conclusion de ladite convention collective de travail. CHAPITRE IV. - Validité

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie verrière et aux autres parties signataires. Cette convention collective de travail est déposée au Greffe du Service des relations collectives de travail. La force obligatoire est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^