Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un comité de formation et aux groupes à risque |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, | collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | paritaire de la batellerie, relative à la création d'un comité de |
de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen (1) | formation et aux groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten | travail du 4 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un |
oprichting van een vormingscomité en risicogroepen. | comité de formation et aux groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999 | Convention collective de travail du 4 juin 1999 |
Collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de oprichting van een | Convention collective de travail relative à la création d'un comité de |
vormingscomité en risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli | formation et aux groupes à risque (Convention enregistrée le 26 |
1999 onder het nummer 51611/CO/139) | juillet 1999 sous le numéro 51611/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. | ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 2.Om de vorming van de huidige en toekomstige werknemers uit |
Art. 2.Afin d'élaborer et de stimuler la formation des travailleurs |
alle sectoren van de binnenscheepvaart, in toepassing van het protocol | en place ou des futurs travailleurs de tous les secteurs de la |
van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999 gesloten | batellerie et d'augmenter ainsi leurs chances de trouver un emploi il |
in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000, uit te | est créé, en application du protocole de convention collective de |
werken en te stimuleren en om alzo hun tewerkstellingskansen te | travail sectorielle du 4 juin 1999, conclue en exécution de l'accord |
verhogen, wordt een paritair samengesteld vormingscomité opgericht. | interprofessionnel 1999-2000, un comité de formation composé paritairement. |
Het bestaat uit zes leden die door het Paritair Comité voor de | Il se compose de six membres qui sont nommés par la Commission |
binnenscheepvaart worden benoemd. De werkgevers- en | paritaire de la batellerie. Les organisations d'employeurs et de |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in de schoot van het Paritair | travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire de la |
Comité voor de binnenscheepvaart dragen drie leden voor, met dien | batellerie présentent chacune trois membres, étant entendu qu'au moins |
verstande dat tenminste één lid van een werknemersorganisatie en één | un membre d'une organisation de travailleurs et un membre d'une |
lid van een werkgeversorganisatie bestuurder is van het Fonds voor de | organisation d'employeurs est administrateur du Fonds pour la |
Rijn- en binnenscheepvaart. | navigation rhénane et intérieure. |
Art. 3.Het vormingscomité is belast met de inrichting en uitwerking, |
Art. 3.Le comité de formation est chargé de l'organisation et de |
in de ruimste zin, van alle vormingsprojecten die in het comité bij | l'élaboration, au sens le plus large, de tout projet de formation qui |
meerderheid van stemmen werden goedgekeurd. | a été approuvé en ce comité à la majorité des voix. |
Het vormingscomité is tevens belast met opleidingsprojecten voor de | Le comité de formation est également chargé de projets de formation en |
risicogroepen in uitvoering van hoofdstuk III, afdeling VI, bepalingen | faveur des groupes à risque en exécution du chapitre III, division VI, |
betreffende het interprofessioneel akkoord 1999-2000, van de wet 26 | dispositions concernant l'accord interprofessionnel 1999-2000, de la |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 |
1998 en houdende diverse bepalingen. | et portant des dispositions diverses. |
Gelet op de economische situatie van de ondernemingen van de | Vu la situation économique des entreprises de la batellerie la |
binnenscheepvaart zal de vorming van de risicogroepen zich in | formation des groupes à risque sera axée principalement sur les |
hoofdzaak richten tot de laaggeschoolde werknemers van de sector, met | travailleurs peu qualifiés du secteur dans le but de sauvegarder ou |
als opdracht hun tewerkstellingskansen te handhaven of te verbeteren. | d'améliorer leurs chances de trouver un emploi. La formation peut |
Zij kan zich tevens richten tot laaggeschoolde werklozen. | également s'adresser aux chômeurs peu qualifiés. |
De financiële weerslag van de goedgekeurde projecten is evenwel | Les répercussions financières des projets approuvés seront toutefois |
beperkt tot maximum de inkomsten die het vormingscomité ter | limitées au maximum aux revenus dont le comité de formation peut |
beschikking staan. Overschrijding van deze limiet is enkel mogelijk na | disposer. Le dépassement de cette limite n'est possible qu'après |
goedkeuring door het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart dat met | approbation par la Commission paritaire de la batellerie qui, outre |
zijn goedkeuring dan eveneens de nodige financieringsmaatregelen | son approbation, prend également les mesures de financement |
neemt, teneinde het evenwicht tussen inkomsten en uitgaven te | nécessaires, afin de préserver l'équilibre entre les recettes et les |
vrijwaren. | dépenses. |
Art. 4.Ter financiering van deze vormingsprojecten zijn de werkgevers |
Art. 4.A titre de financement de ces projets de formation, les |
een bijdrage van 1,15 pct. en van 0,10 pct. berekend op het brutoloon | employeurs sont redevables d'une cotisation de 1,15 p.c. et de 0,10 |
van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters verschuldigd aan | p.c., calculée sur la base du salaire brut des ouvriers et ouvrières |
het vormingscomité. | visés à l'article 1er, au comité de formation. |
Art. 5.Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart is belast met |
Art. 5.Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure est chargé |
inning en het beheer van de in artikel 4 bedoelde bijdragen en met de | de la perception et de la gestion des cotisations visées à l'article 4 |
uitgaven van de in artikel 3 bedoelde vormingsprojecten en opent | et des dépenses pour les projets de formation visés à l'article 3 et |
hiervoor een afzonderlijke rekening. | ouvre à cet effet un compte séparé. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien in artikel 18 van | toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, tot oprichting van | l'article 18 de la convention collective de travail du 4 juin 1999, |
een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, | instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, |
zijn van kracht. | sont en vigueur. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze | effets à partir du 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het vormingscomité. Elk van de ondertekenen de partijen kan ze opzeggen mits een opzegtermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekende partijen betekend en heeft uitwerking op de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, | indéterminée. La présente convention collective de travail remplace celle du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative au comité de formation. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |