Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende het sectoraal halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het protocol van collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 betreffende de creatie van een tewerkstellingsakkoord in uitvoering van Hoofdstuk IV van Titel III van de wet van 26 juli 1996 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, concernant la prépension sectorielle à mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole de convention collective de travail du 29 avril 1997 sur la création d'un accord pour l'emploi en exécution du Chapitre IV du Titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, | collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, |
ontsmettingsondernemingen, betreffende het sectoraal halftijds | concernant la prépension sectorielle à mi-temps, à partir de l'âge de |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de | 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole de |
bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het protocol van | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 betreffende de | convention collective de travail du 29 avril 1997 sur la création d'un |
creatie van een tewerkstellingsakkoord in uitvoering van Hoofdstuk IV | accord pour l'emploi en exécution du Chapitre IV du Titre III de la |
van Titel III van de wet van 26 juli 1996 (1) | loi du 26 juillet 1996 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le Chapitre IV |
concurrentievermogen, inzonderheid op Hoofdstuk IV van Titel III; | du Titre III; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen; | nettoyage et de désinfection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten | travail du 20 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende het sectoraal halftijds | désinfection, concernant la prépension sectorielle à mi-temps, à |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de | partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution |
bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het protocol van | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 betreffende de | du protocole de convention collective de travail du 29 avril 1997 sur |
creatie van een tewerkstellingsakkoord in uitvoering van Hoofdstuk IV | la création d'un accord pour l'emploi en exécution du Chapitre IV du |
van Titel III van de wet van 26 juli 1996. | Titre III de la loi du 26 juillet 1996. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak- | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage |
en ontsmettingsondernemingen | et de désinfection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 | Convention collective de travail du 20 mai 1997 |
Sectoraal halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het | Prépension sectorielle, à mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans en vue |
oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het | de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole de convention |
protocol van collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 | collective de travail du 29 avril 1997 sur la création d'un accord |
betreffende de creatie van een tewerkstellingsakkoord in uitvoering | |
van Hoofdstuk IV van Titel III van de wet van 26 juli 1996 | pour l'emploi en exécution du Chapitre IV du Titre III de la loi du 26 |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer | juillet 1996 (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le |
44882/CO/121) | numéro 44882/CO/121) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders uit de ondernemingen welke onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ressorteren, kleine en middelgrote ondernemingen en andere. | désinfection, petites et moyennes entreprises et autres. |
Onder "arbeiders" verstaat men de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders gedurende een ononderbroken periode verbonden door een | |
arbeidscontract met een onderneming uit de sector schoonmaak en | ouvriers liés par un contrat de travail de façon ininterrompue à une |
ontsmetting voorzover dat : | entreprise du secteur du nettoyage et de la désinfection pour autant : |
1) zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties | 1) qu'ils puissent justifier, au moment de la réduction de leurs |
een beroepsverleden als loontrekkende van 25 jaar kunnen | prestations de travail, un passé professionnel de 25 ans en tant que |
rechtvaardigen; | salarié; |
2) zij kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; | 2) qu'ils puissent prétendre à une allocation de chômage; |
3) zij voldoen aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voorzien | 3) qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues à |
in artikel 5, alsook aan deze eenparig vastgesteld door de raad van | l'article 5, ainsi qu'à celles fixées à l'unanimité par le conseil |
beheer van het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Sociaal Fonds | d'administration du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds |
voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" zo nodig. | social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection" en cas de |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | besoin. CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet |
brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij | d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire en vue |
voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te bevorderen. | de promouvoir prioritairement l'emploi des jeunes et des chômeurs. |
Zij werd op punt gesteld op basis van : | Elle a été mise au point en prenant pour base : |
a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk | conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975); | arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975); |
b) het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds | b) l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prepension à |
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994); | mi-temps (Moniteur belge du 10 août 1994); |
c) het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992 (in het bijzonder de | c) le Code des impôts sur les revenus 1992 (notamment à la |
onderafdeling IIIter van de titel II, hoofdstuk III, afdeling I). | sous-section IIIter du titre II, chapitre III, section Ire). |
HOOFDSTUK III. - Financiering en waarborg | CHAPITRE III. - Financement et garantie |
Art. 4.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
Art. 4.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale partners beslist de | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
verantwoordelijkheid te geven aan het "Sociaal Fonds voor de | charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" de tenlasteneming van de | désinfection", la responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre |
betaling van de bijkomende brugpensioenvergoeding tot op termijn | en charge le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension |
(leeftijd waarop de bruggepensioneerde op het rustpensioen kan | jusqu'à leur terme (âge où le prépensionné ou la prépensionnée peut |
aanspraak maken, hetzij tot de datum waarop zijn arbeidsovereenkomst | prétendre à une pension de retraite, soit jusqu'à la date à laquelle |
eindigt), te aanvaarden of te weigeren. | prend fin son contrat de travail). |
De sociale partners zijn vastbesloten deze doelstelling te realiseren | Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
in het raam van een budget van 27 miljoen voor 1997 en van 27 miljoen | objectif dans le cadre d'un budget de 27 millions pour 1997 et d'un |
voor 1998 waarover het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en | budget de 27 millions pour 1998 dont dispose ou disposera le "Fonds |
ontsmettingsondernemingen" beschikt of zal beschikken. | social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection". |
Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in dit | Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les |
opzicht zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te vermijden, | membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout |
wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de | problème, il est décidé que le montant nécessaire au paiement de |
uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het | chaque prépensionné ou de chaque prépensionnée jusqu'à l'âge de la |
rustpensioen, zal moeten gebudgetteerd worden vanaf het vertrek, | retraite devra être budgétisé dès le départ en tenant compte d'un |
rekening houdend met een werkelijke rentevoet (verschil tussen de | intérêt réel (différence entre l'intérêt financier et l'inflation) de |
financiële interest en de inflatie) van 2 pct. verminderd met de | 2 p.c., déduit de l'enveloppe disponible et placé sur un compte |
beschikbare "enveloppe" en geplaatst op een afzonderlijke rekening. | distinct. |
HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en getrouwheidsvoorwaarden aan de sector | CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et de fidélité du secteur |
Art. 5.De arbeiders die de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt en |
Art. 5.Les ouvriers qui sont âgés de 55 ans et dont la dernière année |
meer, en waarvan het laatste jaar in de sector geen jaar van | d'inscription dans le secteur n'est pas une année d'interruption de |
onderbreking van loopbaan is en die een aanwezigheid in de sector | carrière et qui justifient d'une présence dans le secteur suffisante |
rechtvaardigen die voldoende is geweest om in de loop van de 10 | pour qu'ils aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 |
laatste jaren, 5 eindejaarspremies verkregen te hebben waaronder | |
minstens één tijdens de laatste 2 jaar, zullen van de beschikkingen | primes de fin d'année dont une au moins au cours des 2 dernières |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen genieten, zodra zij de | années, pourront bénéficier des dispositions de cette convention |
toestemming van de raad van beheer van het fonds hebben gekregen om | collective de travail, dès qu'ils auront reçu l'accord du conseil |
een eventuele ten laste neming van hun brugpensioenvergoedingen. | d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs |
indemnités de prépension. | |
Art. 6.De werkgevers verbinden zich ertoe : |
Art. 6.Les employeurs s'engagent à : |
a) de brugpensioen-afdanking waarvan hier sprake is toe te kennen aan | a) accorder la prépension-licenciement dont il est question ici aux |
de werknemers die hiervoor de toestemming hebben gekregen van de raad | travailleurs qui auront reçu l'accord du conseil d'administration du |
van beheer van het fonds voor een eventuele tenlasteneming van hun | fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs indemnités de |
brugpensioenvergoedingen; | prépension; |
b) ze te vervangen in het raam bepaald door het koninklijk besluit van | b) les remplacer dans le cadre défini par l'arrêté royal du 7 décembre |
7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992) betreffende | 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992) relatif à l'octroi |
de toekenning van werkloosheidsvergoedingen bij conventioneel | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. |
brugpensioen. | |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de bijkomende brugpensioenvergoeding, geen | CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire de la prépension, |
cumul, eventuele afhouding | non-cumul, retenue éventuelle |
Art. 7.§ 1. De arbeiders die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
Art. 7.§ 1er. Les ouvriers qui répondent aux conditions fixées aux |
in de artikelen 2, 5 en 6 hebben recht op een aanvullende vergoeding | articles 2, 5 et 6 ont droit à une indemnité complémentaire égal au |
die gelijk is aan het resultaat van de volgende bewerking : | résultat de l'opération suivante : |
(te waarborgen inkomen - 1/2 netto referteloon) - | (Revenu à garantir - 1/2 rémunération nette de référence) - allocation |
werkloosheidsuitkering | de chômage |
met als minimum een forfaitaire maandelijkse geïndexeerde vergoeding | avec comme minimum, une indemnité forfaitaire mensuelle indexée de 2 |
van 2 957 BEF ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en | 957 BEF à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et |
ontsmettingsondernemingen". | de désinfection". |
Het bedrag van deze maandelijkse forfaitaire vergoeding is gebonden | Le montant de cette indemnité forfaitaire mensuelle est liée à |
aan de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de | l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
modaliteiten van toepassing inzake werkloosheidsvergoedingen, | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage, |
overeenkomstig de beschikkingen van de wet van 2 augustus 1971. | conformément aux dispostions de la loi du 2 août 1971. En outre, le |
Daarenboven wordt het bedrag van de vergoedingen elk jaar op 1 januari | montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er janvier sur |
herzien op basis van de coëfficiënt bepaald door de Nationale | base du coefficient fixé par le Conseil national du travail en |
Arbeidsraad in functie van de evolutie van de lonen. | fonction de l'évolution des salaires. |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het | Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le |
ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer | droit à cette indemnité en faveur concerné prend cours. Dès qu'il est |
ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld, kan het alleen nog gewijzigd | fixé, ce montant ne peut être modifié que par une adaptation à |
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van | l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake | modalités d'apllication en la matière aux allocations de chômage, |
werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet | conformément aux dispositions de chômage, conformément aux |
van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de | dispositions de la loi du 2 août 1971 et à la suite de la révision |
Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de | annuelle par le Conseil national du Travail, en fonction de |
regelingslonen. | l'évolution des salaires conventionnels. |
Het nettoreferteloon van de bruggepensioneerde wordt berekend op basis | Le salaire net de référence du prépensionné se calculera sur base de |
van volgende formule : | la formule suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Het bedrag van de maandelijkse brugpensioenvergoeding dat bekomen werd | Le montant de l'indemnité mensuelle de prépension obtenu en suivant |
door deze regels te volgen bepaald door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad, uitgenomen de | les règles fixées par la convention collective de travail n° 55 du |
uitzondering waarvan hierboven sprake, is gekoppeld aan de evolutie | Conseil national du travail, mis à part l'exception dont question |
van de index van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van | ci-dessus, est lié à l'évolution de l'indice des prix à la |
toepassing wat de werkloosheidsvergoedingen betreft, dit | consommation suivant les modalités d'application en la matière aux |
overeenkomstig de beschikkingen van de wet van 2 augustus 1971. | allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 |
Daarenboven wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari | août 1971. En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque |
herzien op basis van de coëfficiënt bepaald door de Nationale | année au 1er janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil |
Arbeidsraad in functie van de loonevolutie. | national du travail en fonction de l'évolution des salaires. |
§ 2. Zodra zij genieten van een bijkomende vergoeding brugpensioen ten | § 2. Dès qu'ils jouissent d'une indemnité complémentaire de prépension |
laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en | à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen" zullen de arbeiders lid van één van de | désinfection", les ouvriers membres d'une des organisations |
representatieve werknemersorganisaties gefedereerd op het nationaal | représentatives des travailleurs fédérées sur le plan national, ne |
vlak, niet meer de bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de | peuvent plus prétendre à une allocation complémentaire de chômage à |
bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van ontslag om | charge, ni à l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de licenciement |
economische redenen ten laste van het fonds kunnen genieten. | pour raisons économiques de ce même fonds. |
HOOFDSTUK VI. - Compenserende aanwerving | CHAPITRE VI. - Embauche compensatoire |
Art. 8.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen genieten |
Art. 8.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier |
van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) samen met | des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers |
de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of meer | en même temps que les autres documents appropriés destinés à |
formulier(en) "C4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit | l'O.N.Em., un ou des formulaire(s) "C4 Prépension" dûment complétés, |
wil zeggen één of meer verklaring(en) door dewelke hij zich verbindt | c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par lesquelles il s'engage à |
hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 | le(s) remplacer durant la période fixée (en principe 36 mois) par une |
maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in | |
artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 (Belgisch | ou des personnes répondant aux critères fixés par l'article 3, § 2, de |
Staatsblad van 10 augustus 1994) beantwoorden. | l'arrêté royal du 30 juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994). |
HOOFDSTUK VII. - Bijzondere werkgeversbijdrage | CHAPITRE VII. - Cotisation patronale spéciale |
Art. 9.De bijzondere werkgeversbijdragen worden gedragen door het |
Art. 9.Les cotisations spéciales sont supportées par le Fonds social |
Sociaal Fonds van de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. | des entreprises de nettoyage et de désinfection. |
HOOFDSTUK VIII. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE VIII. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 10.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
Art. 10.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1994 betreffende het sectoraal | de travail du 18 octobre 1994 relative à la prépension sectorielle en |
brugpensioen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling. | |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 december 1994 onder het nummer | vue de promouvoir l'emploi. (Convention enregistrée le 21 décembre |
36884/CO/121). | 1994 sous le numéro 36884/CO/121). |
Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen | S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, |
niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van | le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit |
de maand volgend op die tijdens welke hij die leeftijd heeft bereikt. | celui au cours duquel il a atteint cet âge. |
Ingeval de werknemer de bepalingen van § 1 van dit artikel kan | Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du § 1er |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | du présent article, l'indemnité complémentaire pour certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer | travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il |
zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse | A cet effet, la rémunération brute du travailleurs afférente à ses |
prestaties otnvangt, vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheid | CHAPITRE IX. - Validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 mei 1997 en treedt buiten werking op 31 december 1998. | effets le 1er mai 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |