Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling van de wekelijkse arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, concernant la durée hebdomadaire de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, | collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, tot vaststelling van de wekelijkse arbeidsduur (1) | alimentaire, concernant la durée hebdomadaire de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten | travail du 6 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
voedingswaren, tot vaststelling van de wekelijkse arbeidsduur. | alimentaire, concernant la durée hebdomadaire de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren | alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999 | Convention collective de travail du 6 juillet 1999 |
Vaststelling van de wekelijkse arbeidsduur | Durée hebdomadaire de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 | (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 |
onder het nummer 53130/CO/202) | sous le numéro 53130/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises qui relèvent du champ |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | d'application de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren resorteren (groep C). | de détail alimentaire (groupe C). |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de cette convention collective de travail, on |
onder "bedienden" verstaan zowel de mannelijke als de vrouwelijke bedienden. | entend par "employés", aussi bien les employés féminins que masculins. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 4 december 1997 betreffende de arbeidsduur, | convention collective de travail du 4 décembre 1997 concernant la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | durée du travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
in voedingswaren, groep C. | employés du commerce de détail alimentaire, groupe C. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 3.De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 37 uur 30 minuten. De |
Art. 3.La durée hebdomadaire du travail est de 37 heures 30 minutes. |
wekelijkse arbeidsduur wordt per 1 mei 2000 verminderd tot 37 uur en | La durée hebdomadaire du travail est réduite à 37 heures à partir du 1er |
wordt op 1 mei 2001 verminderd tot 36 uur 30. | mai 2000 et à 36 heures 30 à partir du 1er mai 2001. |
Art. 4.Bij deze arbeidsduurvermindering blijft het maandloon gelijk. |
Art. 4.Malgré cette réduction de la durée du travail, le salaire |
Dit resulteert in een proportionele verhoging van het uurloon. | reste identique. Il en résulte une augmentation proportionnelle du |
salaire horaire. | |
Art. 5.Toepassingsmodaliteiten van de arbeidsduurvermindering. |
Art. 5.Modalités d'application de la réduction du temps de travail. |
De werkgever past naar eigen keuze de arbeidsduurvermindering van 1 | Les employeurs appliqueront la réduction de la durée du travail du 1er |
mei 2000 en 1 mei 2001 toe door toekenning van compensatiedagen of | mai 2000 et du 1er mai 2001 selon leur propre choix soit en accordant |
door vermindering van de wekelijkse arbeidsduur. | |
Wanneer de werkgever opteert voor de compensatiedagen, worden deze | des jours compensatoires, soit en diminuant la durée hebdomadaire du |
genomen in onderling akkoord volgens de aanvraagmodaliteiten van toepassing in het bedrijf inzake extra legaal verlof. De | travail. Si l'employeur choisit les jours compensatoires, ceux-ci sont pris en |
arbeidsduurvermindering van 30 minuten stemt overeen met drie | commun accord. La réduction du temps de travail de 30 minutes |
compensatiedagen op jaarbasis. De arbeidsduurvermindering van 1 uur | correspond à trois jours compensatoires sur base annuelle. La |
stemt overeen met zes compensatiedagen op jaarbasis. | réduction du temps de travail d'une heure correspond à six jours |
compensatoires sur base annuelle. | |
Wanneer de werkgever opteert voor een vermindering van de wekelijkse | Si l'employeur fait le choix d'une réduction de la durée hebdomadaire |
arbeidsduur, wordt deze toegekend op één dag van de week, bij het | du travail, celle-ci est accordée sur un jour de la semaine, au début |
begin of bij het einde van de prestaties. | ou à la fin des prestations de travail. |
De werkgever deelt zijn keuze voorafgaandelijk mee aan zijn regionaal | L'organe régional de concertation sera informé préalablement de son |
overlegorgaan. | choix. |
Art. 6.De weekgrens voor overloon in geval van prestatie van overuren |
Art. 6.La limite hebdomadaire pour le sursalaire en cas de prestation |
blijft behouden op 38 uur per week. | d'heures supplémentaires est à 38 heures par semaine. |
Art. 7.Voor de deeltijdse werknemers wordt de arbeidsduurverkorting |
Art. 7.Pour les travailleurs occupés à temps partiel, la réduction de |
voorzien in artikel 3 doorgevoerd volgens hun individuele keuze, | la durée du travail prévue à l'article 3 est opérée suivant leur choix |
rekening houdend met de normale arbeidsorganisatie in de onderneming. | individuel et en tenant compte de l'organisation normale du travail |
De twee keuzemogelijkheden zijn enerzijds een proportionele verlaging | dans l'entreprise, soit par une augmentation proportionnelle du |
van de arbeidsduur met behoud van loon en, anderzijds, een | salaire avec maintien de la durée du travail, soit par un abaissement |
proportionele verhoging van het loon bij gelijkblijvende arbeidsduur. | |
Bij toepassing van deze laatste keuzemogelijkheid worden de | proportionnel de la durée du travail avec maintien du salaire. |
weddeschalen en de reële lonen van de deeltijdse werknemers verhoogd | L'augmentation proportionnelle du salaire avec maintien de la durée du |
met 1,35 pct. op 1 mei 2000 en met 1,37 pct. op 1 mei 2001. | travail s'élève au 1er mai 2000 à 1,35 p.c. et au 1er mai 2001, à 1,37 |
HOOFDSTUK III. - Minimum arbeidsduur van de deeltijdse werknemers | p.c. CHAPITRE III. - Durée du travail minimum des travailleurs à temps |
Art. 8.De minimum arbeidsduur van de deeltijdse werknemers wordt |
partiel |
vastgesteld op 15 uur per week. Het blijft echter mogelijk werknemers | Art. 8.La durée minimum du travail à temps partiel est fixée à 15 |
heures par semaine. Il reste cependant possible d'occuper des | |
voor een lager aantal arbeidsuren per week tewerk te stellen binnen | travailleurs pendant un nombre inférieur d'heures par semaine dans le |
het raam van de wettelijke voorziene afwijkingen op de minimale | cadre des dérogations à la durée du travail hebdomadaire minimum |
wekelijkse arbeidsduur voorzien in artikel 11bis, vijfde tot negende | prévue à l'article 11bis, alinéas 5 à 9 de la loi du 3 juillet 1978 |
lid van de wet op de arbeidsovereenkomst van 3 juli 1978. | relative au contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsregime | CHAPITRE IV. - Régime de travail |
Art. 9.Het arbeidsregime dient zowel voor de deeltijdse als voor de |
Art. 9.Le régime de travail doit, tant pour les travailleurs à temps |
voltijdse werknemers als volgt georganiseerd te worden : | partiel que pour les travailleurs à temps plein, être organisé comme suit : |
- ofwel gespreid over maximum 5 werkdagen per week; | - soit en répartissant celui-ci sur 5 jours de travail au maximum; |
- ofwel in het raam van een 6-dagenweek met toekenning van twee halve | - soit dans le cadre d'une semaine de 6 jours, en octroyant deux |
werkdagen rust binnen deze 6 dagen. | demi-jours ouvrables de repos durant ces 6 jours. |
Art. 10.Het regionaal overlegorgaan wordt ingelicht over het gekozen |
Art. 10.L'organe régional de concertation sera informé du régime de |
arbeidsregime. | travail choisi. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1999. De collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten onder de opschortende voorwaarde van algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd met een termijn van drie maanden. Deze opzegging wordt gedaan met een aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren (groep C). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1999. Elle est conclue sous la condition suspensive de l'extension de la force obligatoire par arrêté royal. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire (groupe C). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |