Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, ter vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, fixant, pour 2001, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2001, | collective de travail du 13 avril 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, ter vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van | fixant, pour 2001, le mode de financement, les bénéficiaires, le |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1) | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | grossistes-répartiteurs de médicaments; |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2001, | travail du 13 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, ter vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van | fixant, pour 2001, le mode de financement, les bénéficiaires, le |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming. | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2001 | Convention collective de travail du 13 avril 2001 |
Vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van financiering, de | Fixation, pour 2001, le mode de financement, les bénéficiaires, le |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (Convention |
vorming (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2001 onder het nummer | enregistrée le 18 mai 2001 sous le numéro 57224/CO/321) |
57224/CO/321) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de | la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. | médicaments. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A . Aard van het voordeel | A . Nature de l'avantage |
Art. 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in een onderneming |
Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à |
bedoeld in artikel 2 van de statuten van het Sociaal Fonds voor de | l'article 2 des statuts du Fonds social des grossistes-répartiteurs de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, opgericht bij de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, gesloten in het | médicaments institué par la convention collective de travail du 12 |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, | mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | grossistes-répartiteurs de médicaments, instituant un fonds de |
vaststelling van zijn statuten, hebben recht op een korting op de | sécurité d'existence et fixant ses statuts, ont droit à une ristourne |
syndicale bijdrage ten laste van het Sociaal Fonds voor de | de cotisation syndicale à charge du Fonds social des |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, onder de voorwaarden | grossistes-répartiteurs de médicaments, dans les conditions fixées par |
vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
B . Bedrag | B . Montant |
Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgelegd : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 86,76 EUR per jaar voor werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld | a) 86,76 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps plein |
(normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen | (cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de leur |
betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting; | cotisation à la date du paiement de la ristourne; |
b) 43,38 EUR per jaar voor werknemers die deeltijds zijn tewerkgesteld | b) 43,38 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps partiel |
(beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen | (cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement de leur |
betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting. | cotisation à la date du paiement de la ristourne. |
C . Toekenningsvoorwaarden | C . Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à |
in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1° op 31 maart van het lopende dienstjaar sedert tenminste drie | 1° être affiliés depuis trois mois au moins au 31 mars de l'année en |
maanden zijn aangesloten bij een van de vertegenwoordigde | cours à l'une des organisations représentatives interprofessionnelles |
interprofessionele werknemersorganisaties, welke op nationaal plan | de travailleurs fédérées sur le plan national et représentées à la |
zijn verbonden en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk : | commission paritaire, à savoir : |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV); | - la Fédération générale du Travail de Belgique (FGTB); |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond (ACV); | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique (CSC); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB); |
2° op de betalingsdatum van de korting zijn tewerkgesteld in een van | 2° être occupés, à la date du paiement de la ristourne, par une des |
de in artikel 2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum | entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette date |
zijn gedekt door het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in | couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles 16 |
de artikelen 16 en 18 en 41 tot 43 van het koninklijk besluit van 30 | et 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. | annuelles des travailleurs salariés. |
D . Betalingsmodaliteiten | D . Modalités de paiement |
Art. 5.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2 |
Art. 5.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen uiterlijk bij de betaling van het loon van de maand mei | au plus tard lors de la paie de la fin du mois de mai, à chaque |
elke in hun onderneming tewerkgestelde werknemer evenals aan hen die | travailleur occupé dans leur entreprise, ainsi qu'à ceux qui sont |
gedekt zijn door het stelsel van de gelijkgestelde dagen, omschreven | couverts par le régime des journées assimilées défini à l'article 4, |
in artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier, waarvan het model | 2°, un formulaire dûment rempli dont le modèle est arrêté par le |
wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. | Conseil d'administration du fonds social. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou |
gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue |
gevestigd in Sint-Bernardusstraat 60, te 1060 Brussel. | Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles. Art. 6.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à |
Art. 6.De werknemers die de in artikel 4 bedoelde |
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°, |
toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1°, | dont ils sont membres, en double exemplaire, le formulaire visé à |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 5 bedoelde | |
formulier in tweevoud. | l'article 5. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur |
en of hij een recht kan doen gelden, berekent en betaalt het bedrag | ainsi que la justification de son droit, calcule et paie le montant de |
van de korting. | la ristourne. |
De verificatie, de controle en de betaling gebeuren tussen 16 juni en | La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu entre le 16 juin |
30 september van het lopende jaar. De raad van beheer van het sociaal | et le 30 septembre de l'exercice en cours. Le conseil d'administration |
fonds kan echter, via een specifieke beraadslaging, besluiten deze | du fonds social peut toutefois, par une délibération spécifique, |
data te wijzigen. | décider de modifier ces dates. |
Art. 7.Vóór 15 december van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
Art. 7.Avant le 15 décembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1°, fournit au fonds social un |
afrekening van de kortingen op de syndicale bijdragen die betaald zijn | décompte des ristournes sur les cotisations syndicales qui ont été |
en overeenstemmende administratieve kosten. | payées et des frais administratifs correspondants. |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | Les organisations sont tenues de conserver durant cinq ans le double |
terugbetalingsformulieren gedurende vijf jaar te bewaren, welke worden | des formules de remboursement, qui sont contrôlées par le réviseur |
gecontroleerd door de bedrijfsrevisor daartoe aangewezen door de raad | d'entreprise désigné à cette fin par le conseil d'administration du |
van beheer van het sociaal fonds. | fonds social. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
A . Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | A . Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 8.Om het Sociaal Fonds voor de groothandelaars-verdelers in |
Art. 8.Pour permettre au Fonds social des grossistes-répartiteurs en |
geneesmiddelen de mogelijkheid te bieden de definitieve sociale | médicaments de liquider les avantages sociaux définis au chapitre II |
voordelen af te rekenen overeenkomstig hoofdstuk II van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de bijdrage die door de | de la présente convention collective de travail, la cotisation des |
werkgevers aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 55,78 | employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 55,78 EUR |
EUR per tewerkgestelde werknemer op datum van 30 september 2000. | par travailleur occupé à la date du 30 septembre 2000. |
Het "statistiekraam" van de aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale | Le cadre "statistiques" de la déclaration souscrite auprès de l'Office |
Zekerheid voor het derde kwartaal 2000 is een rechtsgeldig bewijs voor | national de Sécurité sociale pour le troisième trimestre 2000 fait foi |
de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 2000. | pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 2000. |
B . Inning van de bijdrage van de werkgevers | B . Perception des cotisations des employeurs |
Art. 9.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 9.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 8 gebeurt in de maand april. | social, calculée conformément à l'article 8, s'opère dans le courant |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 30 april | du mois d'avril. Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 30 avril au |
storten aan het sociaal fonds. | fonds social. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2001. Art. 11.De artikelen en/of de onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en de vierde kolom van de volgende rijen van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001. Art. 11.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et la quatrième colonne des lignes suivantes du tableau ci-dessous, se rapportent à cette convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |