Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/01/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het protocol van nationaal akkoord 1995-1996 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het protocol van nationaal akkoord 1995-1996 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au protocole d'accord national 1995-1996
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september collective de travail du 26 septembre 1995, conclue au sein de la
1995, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
elektrische bouw, betreffende het protocol van nationaal akkoord Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
1995-1996 (1) électrique, relative au protocole d'accord national 1995-1996 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique,
en elektrische bouw; mécanique et électrique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1995, travail du 26 septembre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
elektrische bouw, betreffende het protocol van nationaal akkoord Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
1995-1996. électrique, relative au protocole d'accord national 1995-1996.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1995 Convention collective de travail du 26 septembre 1995
Protocol van nationaal akkoord 1995-1996 Protocole d'accord national 1995-1996
(Overeenkomst geregistreerd op 21 november 1995 onder het nummer (Convention enregistrée le 21 novembre 1995
39773/CO/111.03) sous le numéro 39773/CO/111.03)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de La présente convention collective de travail s'applique aux
werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen employeurs, ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes
métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions
gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de celles
machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die appartenant au secteur des fabrications métalliques.
welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes
Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren", métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage,
wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes
demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de
onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations
bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et
hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. dans le montage d'échafaudages métalliques.
Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui
het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles
welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. qui l'ont acheté et en ont l'emploi.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op La présente convention collective de travail s'applique aussi aux
buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec
buitenlands personeel. du personnel étranger.

Art. 2.Voorwerp

Art. 2.Objet

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten met het oog op behoud La présente convention collective de travail est conclue en vue de
en de bevordering van de tewerkstelling in de sector, in uitvoering maintenir et de promouvoir l'emploi dans le secteur, en exécution de
van het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994 en in l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 et conformément à la
overeenstemming met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de convention collective de travail n° 60 du Conseil national du travail
Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994. du 20 décembre 1994.

Art. 3.Werkzekerheid

Art. 3.Sécurité d'emploi

Art. 3.1. Werkzekerheidsclausule Art. 3.1. Clause de sécurité d'emploi
§ 1. Principe § 1er. Principe
Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan Pendant la durée de l'accord, aucune entreprise ne pourra procéder à
worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere un licenciement multiple tant que toutes les autres mesures préservant
tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke l'emploi - y compris le chômage temporaire - n'auront pas été épuisées
werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot et que la possibilité d'une formation professionnelle pour les
beroepsopleiding voor de getroffen arbeiders werd onderzocht. ouvriers concernés n'aura pas été examinée.
§ 2. Procedure § 2. Procédure
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld imprévisibles et imprévues rendraient par exemple le chômage
tijdelijke werkloosheid of ander equivalente maatregelen temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue
sociaal-economische onthoudbaar worden, zal de volgende sectorale économique et social, la procédure de concertation sectorielle
overlegprocedure worden nageleefd : suivante sera appliquée :
1° Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van meerdere arbeiders, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie in. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk en individueel de betrokken arbeiders schriftelijk in. 2° Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de arbeidersvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de 1° Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale. Lorsque l'entreprise ne compte ni conseil d'entreprise ni délégation syndicale, l'employeur doit avertir préalablement et individuellement les ouvriers concernés par écrit. 2° Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les discussions sur les mesures à prendre en la matière dans les 15 jours calendrier qui suivent la communication aux représentants des ouvriers. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il sera fait
acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op appel au bureau de conciliation dans les 8 jours calendrier qui
ondernemingsvlak, beroep gedaan op het verzoeningsbureau op initiatief suivent la constatation de l'absence d'accord au niveau de
van de meest gerede partij. l'entreprise et ce, à l'initiative de la partie la plus diligente.
3° In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in 3° En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être
aan de arbeiders, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op introduite dans les quinze jours calendrier après la communication aux
initiatief van de vakbondsorganisaties die de arbeiders ouvriers, à l'initiative des organisations syndicales représentant les
vertegenwoordigen. ouvriers.
§ 3. Sanctie § 3. Sanction
Bij niet-naleving van de procedure bepaald in § 2, dient de in gebreke En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2, l'employeur en
zijnde werkgever, naast de normale opzegtermijn, aan de betrokken défaut est tenu de payer une indemnité à l'ouvrier concerné en sus du
arbeider een vergoeding te betalen. délai de préavis normal.
Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis
opzegtermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau régional de
gewestelijk verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. conciliation à la demande de la partie la plus diligente.
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue
bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een par cette procédure est considérée comme un non-respect de la
niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich procédure susmentionnée. L'employeur peut pour cela se faire
hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde représenter par un représentant compétent appartenant à son
behorende tot zijn onderneming. entreprise.
§ 4. Definitie § 4. Définition
In dit artikel wordt onder "meervoudig ontslag" verstaan : elk Dans le présent article, il est entendu par "licenciement multiple" :
ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende reden, dat in de tout licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant
loop van een periode van 60 kalenderdagen een aantal arbeiders treft au cours d'une période ininterrompue de 60 jours calendrier un nombre
dat tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld arbeidersbestand van d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de l'effectif
het kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 ouvrier au cours de l'année civile précédant le licenciement, avec un
arbeiders voor ondernemingen van minder dan 30 arbeiders. Ook minimum de 3 ouvriers pour les entreprises comptant moins de 30
ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van ouvriers. Les licenciements suite à une faillite ou fermeture tombent
deze definitie. également sous l'application de la présente définition.
Art. 3.2. Fonds voor bestaanszekerheid Art. 3.2. Fonds de sécurité d'existence
Het maximum aantal uitkeringen bij volledige werkloosheid ten laste Le nombre maximum d'indemnités pour chômage complet à charge du Fonds
van het fonds wordt vanaf 1 januari 1995 voor de arbeiders die na 1 passe de 160 à 180 jours à partir du 1er janvier 1995 pour les
januari 1995 werkloos worden en geen 45 jaar oud zijn verhoogd van 160 ouvriers qui n'ont pas atteint l'âge de 45 ans et qui sont mis en
dagen naar 180 dagen. chômage après le 1er janvier 1995.

Art. 4.Brugpensioen

Art. 4.Prépension

Art. 4.1. Verlenging van de bestaande brugpensioenakkoorden Art. 4.1. Prolongation des accords de prépension existants
§ 1. Het brugpensioen voor vrouwen vanaf 55 jaar, voorzien in het § 1er. La prépension à 55 ans pour les femmes, prévue à l'article
artikel 19sexies van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, 19sexies des statuts du fonds de sécurité d'existence, est prolongée
wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden jusqu'au 30 juin 1997 suivant les mêmes conditions et dans la limite
verlengt tot 30 juni 1997. des possibilités légales.
§ 2. De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 1991 inzake § 2. La convention collective de travail du 4 février 1991 concernant
brugpensioen na ontslag, verlengd door het protocol van nationaal la prépension après licenciement prolongée par le protocole d'accord
akkoord van 15 maart 1993, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen national du 15 mars 1993, est prolongée jusqu'au 30 juin 1997, suivant
de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 30 juni 1997. les mêmes conditions et dans la limite des possibilités légales.
§ 3. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen die op § 3. Les conventions collectives de travail prépension conclues pour
ondernemingsvlak voor bepaalde duur werden gesloten, worden onder une durée déterminée au niveau des entreprises, sont prorogées
dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 30 juni 1997. jusqu'au 30 juin 1997, suivant les mêmes conditions et dans la limite des possibilités légales.
§ 4. De tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid van 3 100 BEF § 4. L'intervention du fonds de sécurité d'existence de 3 100 BEF par
per maand in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar voor de mannen mois dans la charge de la prépension à partir de 57 ans pour les
en 55 jaar voor de vrouwen wordt behouden voor alle brugpensioenen die hommes et de 55 ans pour les femmes est maintenue pour toute
ingaan tussen 1 januari 1995 en 30 juni 1997. prépension débutant entre le 1er janvier 1995 et le 30 juin 1997.
§ 5. De bijkomende hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden, § 5. Les cotisations capitatives supplémentaires pour les
die in het raam van de bestaande en verlengde overeenkomsten tussen 1 prépensionnés qui sont mis en prépension entre le 1er janvier 1995 et
januari 1995 en 30 juni 1997 in brugpensioen worden gesteld, worden le 30 juin 1997 dans le cadre des conventions existantes et prolongées
sont également prises en charge par le fonds de sécurité d'existence à
vanaf 57 jaar voor de mannen en 55 jaar voor de vrouwen eveneens ten partir de 57 ans pour les hommes et de 55 ans pour les femmes.
laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid.
Art. 4.2. Brugpensioen in uitvoering van het interprofessioneel akkoord Art. 4.2. Prépension en exécution de l'accord interprofessionnel
§ 1. Daarenboven wordt in de uitvoering van het interprofessioneel § 1er. De plus, en exécution de l'accord interprofessionnel du 7
akkoord van 7 december 1994 voor de arbeiders, die niet in aanmerking décembre 1994, pour les ouvriers qui n'entrent pas en ligne de compte
komen voor de in artikel 4.1. verlengde regelingen tijdens de periode pour les dispositions prolongées à l'article 4.1. durant la période de
van deze overeenkomst, de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 55 jaar cet accord, l'âge de la prépension est abaissé à 55 ans pour les
voor de arbeiders met een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar onder ouvriers comptant une carrière professionnelle de 33 ans au moins dans
de hiernavermelde voorwaarden. Voor de bepaling van deze loopbaan les conditions mentionnées ci-après. Pour déterminer cette carrière,
wordt de gelijkstelling van de periodes van volledige werkloosheid l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à cinq ans
beperkt tot maximum vijf jaar. maximum.
§ 2. Voorwaarden § 2. Conditions
Deze bijkomende brugpensioenregeling wordt gesloten in overeenstemming Ce régime de prépension complémentaire est conclu conformément à la
met collectieve arbeidsovereenkomst 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail 17 du Conseil national du travail. Il
Ze geldt voor de arbeiders van 55 jaar en ouder die door de werkgever vaut pour les ouvriers de 55 ans et plus qui sont licenciés par
worden ontslagen, behalve wegens dringende reden, in de zin van de wet l'employeur, sauf pour faute grave, au sens de la loi sur les contrats
op de arbeidsovereenkomsten. Het bedrag van de aanvullende de travail. Le montant des indemnités complémentaires est égal à la
vergoedingen is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto moitié de la différence entre le salaire de référence net et
referteloon en de werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.
Deze bijkomende regeling is geldig van 1 oktober 1995 tot en met 31 Ce régime complémentaire est valable du 1er octobre 1995 au 31
december 1996. décembre 1996.
§ 3. Brugpensioen - procedure § 3. Prépension - procédure
Ten laatste 1 maand voor het bereiken van de brugpensioenleeftijd Au plus tard 1 mois avant que l'âge de la prépension soit atteint,
nodigt de werkgever de betrokken werkman uit tot een onderhoud. Bij l'employeur invite le travailleur concerné à une entrevue. Lors de
dit onderhoud kan de werkman zich laten bijstaan door zijn cette entrevue, le travailleur peut se faire assister par son délégué
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van syndical. Des arrangements précis y seront pris tant pour le timing de
het brugpensioen als naar aanwerving en opleiding van de vervanger van la prépension que pour l'embauche et la formation du remplaçant du
de bruggepensioneerde sluitende afspraken worden gemaakt. prépensionné.
§ 4. Vervanging § 4. Remplacement
Indien een arbeider in brugpensioen wordt gesteld volgens deze
bijkomende regeling en wordt vervangen door een nieuw aangeworven Si un ouvrier est mis en prépension en vertu de ce régime
arbeider met een contract van onbepaalde duur, kan de onderneming deze complémentaire et est remplacé par un ouvrier nouvellement engagé sous
nieuw aangeworvene gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling contrat à durée indéterminée, l'entreprise peut, pendant les six
betalen aan 90 pct. van het normale loon, voorzien voor de functie die premiers mois d'occupation, payer ce nouvel engagé à 90 p.c. du
hij uitoefent. De toepassing van deze regel mag niet tot gevolg hebben salaire normal prévu pour la fonction qu'il exerce. L'application de
dat de nieuw aangeworven arbeider een lager loon zou ontvangen dan de cette règle ne peut avoir pour conséquence que l'ouvrier nouvellement
conventioneel voorziene minimumlonen. engagé touche un salaire inférieur aux salaires conventionnels
Voor volgende gevallen wordt niettemin 100 pct. van het normale loon, minimums. Pour les cas suivants, le paiement à 100 p.c. du salaire normal de la
voorzien voor de functie die zij uitoefenen, betaald : fonction exercée est néanmoins prévu :
- bij aanwervingen onder contracten van bepaalde duur; - les embauches sous contrats à durée déterminée;
- bij aanwerving van vervangers van bruggepensioneerden die voor hun - les embauches de remplaçants de prépensionnés étant déjà occupés
aanwerving reeds in de onderneming waren tewerkgesteld onder welk dans l'entreprise sous quelque statut que ce soit avant cette
statuut ook. Hiermee worden onder meer bedoeld, de gewezen stagiairs, embauche. Ici on vise, entre autres, les anciens stagiaires, les
tijdelijke contracten, vervangingscontracten, alsook de contrats temporaires, les contrats de remplacement ainsi que les
uitzendkrachten die tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. intérimaires ayant été occupés dans l'entreprise.
Bij ondernemingen waar specifieke aanwervingslonen voorzien zijn Les salaires d'embauche spécifiques restent d'application dans les
gelden de normale aanwervingslonen van de onderneming. entreprises où ils sont prévus.
§ 5. Een tussenkomst van 3 100 BEF per maand in de aanvullende § 5. Une intervention de 3 100 BEF par mois dans les indemnités
vergoedingen van deze bijkomende brugpensioenregeling, vanaf 57 jaar complémentaires de ce régime de prépension complémentaire, à partir de
voor de mannen en 55 jaar voor de vrouwen, wordt door het fonds voor 57 ans pour les hommes et de 55 ans pour les femmes, est prise en
bestaanszekerheid ten laste genomen voor al deze brugpensioenen die charge par le fonds de sécurité d'existence pour toutes ces
ingaan tussen 1 oktober 1995 en 31 december 1996. prépensions prenant cours entre le 1er octobre 1995 et le 31 décembre
§ 6. De hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden, die in het 1996. § 6. Les cotisations capitatives pour les prépensionnés qui sont mis
raam van de bijkomende regeling tussen 1 oktober 1995 en 31 december en prépension entre le 1er octobre 1995 et le 31 décembre 1996 dans le
cadre du régime complémentaire, sont également prises en charge par le
1996 in brugpensioen worden gesteld, worden vanaf 57 jaar voor de fonds de sécurité d'existence à partir de 57 ans pour les hommes et de
mannen en 55 jaar voor de vrouwen eveneens ten laste genomen door het 55 ans pour les femmes.
fonds voor bestaanszekerheid. § 7. De nieuwe "bijzondere compenserende maandelijkse § 7. La nouvelle "cotisation patronale mensuelle compensatoire
werkgeversbijdrage" verbonden aan dit bijkomend brugpensioen wordt ten particulière" liée à cette prépension complémentaire est prise en
laste genomen, binnen de bestaande mogelijkheden, door het fonds voor charge, dans la limite des possibilités existantes, par le fonds de
bestaanszekerheid. sécurité d'existence.

Art. 5.Vorming en opleiding

Art. 5.Formation

Art. 5.1. Bijdrage risicogroepen Art. 5.1. Cotisation groupes à risque
§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord wordt vanaf het § 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel, le fonds de
derde trimester 1995 voor de duur van het akkoord een bijdrage van sécurité d'existence percevra pour la durée de l'accord et à partir du
0,15 pct. geïnd door het fonds voor bestaanszekerheid ter bevordering troisième trimestre de 1995, une cotisation de 0,15 p.c. destinée aux
van de initiatieven voor de tewerkstelling en opleiding van initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à
risicogroepen. risque.
Voor 1996 zal in uitvoering van het interprofessioneel akkoord de Pour 1996, en exécution de l'accord interprofessionnel, la cotisation
bijdrage van 0,15 pct. opgetrokken worden tot 0,20 pct. de 0,15 p.c. sera portée à 0,20 p.c.
§ 2. De aldus geïnde bedragen zullen via de v.z.w. "Montage" aangewend § 2. Via l'a.s.b.l. "Montage" les sommes ainsi perçue seront utilisées
worden ter ondersteuning van opleidingsinitiatieven. De v.z.w. zal pour appuyer des initiatives de formation. L'a.s.b.l. en déterminera
hiervoor de uitvoeringsmodaliteiten bepalen. les modalités d'exécution.
Art. 5.2. beroepsopleiding Art. 5.2. Formation professionnelle
Voor elke onderneming geldt als objectief dat jaarlijks minstens 0,5 Chaque entreprise se fixe pour objectif de consacrer chaque année au
pct. van het geheel van de gepresteerde uren door de totaliteit van de moins 0,5 p.c. du total des heures prestées par l'ensemble des
arbeiders in tijd besteed wordt aan beroepsopleiding voor arbeiders. ouvriers en temps à la formation professionnelle. On entend par
Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : vorming die de kwalificatie formation professionnelle la formation qui améliore la qualification
van de arbeider bevordert en beantwoordt aan de noden van de de l'ouvrier tout en répondant aux besoins de l'entreprise, y compris
onderneming, inclusief on-the-job-training. Deze beroepsopleiding la formation sur le tas. Cette formation professionnelle doit avoir
dient tijdens de werkuren te gebeuren. lieu pendant les heures de travail.
De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake Les efforts existant déjà au niveau de l'entreprise en matière de
beroepsopleiding voor arbeiders kunnen in aanmerking genomen worden formation professionnelle pour ouvriers peuvent être pris en
voor de berekening van de bovengenoemde 0,5 pct. considération pour les 0,5 p.c. susmentionnés.
De verwezenlijking van dit objectief zal jaarlijks, na afloop van het La réalisation de cet objectif sera soumis dans le cadre de l'a.s.b.l.
kalenderjaar, binnen de v.z.w. "Montage" paritair geëvalueerd worden. "Montage" à une évaluation paritaire annuelle, après expiration de l'année calendrier.
Art. 5.3. Opleiding voor vervangers brugpensioen Art. 5.3. Formation pour remplaçants de prépensionnés
De v.z.w. "Montage" dient initiatieven te nemen inzake de opleiding L'a.s.b.l. "Montage" doit prendre des initiatives concernant la
van vervangers van de bruggepensioneerden, rekening houdend met de hen formation des remplaçants de prépensionnés, en tenant compte des
door dit akkoord toegekende financiële mogelijkheden. moyens financiers qui leurs sont octroyés aux termes du présent

Art. 6.Bijkomende tewerkstellingsmaatregelen op ondernemingsvlak

accord.

Art. 6.Mesures d'emplois complémentaires au niveau des entreprises

§ 1. Op ondernemingsvlak kan, op initiatief van hetzij de werkgever, § 1er. Au niveau de l'entreprise, il est possible sur l'initiative
hetzij de werknemersvertegenwoordiging, onderhandeld worden over de soit de l'employeur soit des représentants des travailleurs, de
bevordering van de werkgelegenheid door aanpassing van de négocier la promotion de l'emploi par un aménagement de l'organisation
arbeidsorganisatie en, mits respect voor het principe van du travail et, moyennant le respect du principe de la neutralité des
kostenneutraliteit, door de invoering van deeltijdse arbeid, halftijds coûts, par l'introduction du travail à temps partiel, de la prépension
brugpensioen en beroepsloopbaanonderbreking. à mi-temps et de l'interruption de la carrière professionnelle.
Als de werknemersvertegenwoordiging het initiatief neemt te Si les représentants des travailleurs prennent l'initiative de
onderhandelen over de collectieve invoering van deeltijdse arbeid négocier l'introduction collective du travail à temps partiel et/ou de
en/of beroepsloopbaanonderbreking, impliceert dit haar bereidheid te l'interruption de carrière, cela implique qu'ils sont disposés à
onderhandelen over de aanpassing van de arbeidsorganisatie. négocier l'aménagement de l'organisation du travail.
§ 2. De concretisering van deze onderhandelingen in preciese § 2. La transposition de ces négociations en mesures précises doit se
maatregelen moet gebeuren door een collectieve arbeidsovereenkomst. faire par voie d'une convention collective de travail. Cette
Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet ter goedkeuring voorgelegd convention collective de travail doit être soumise à l'approbation de
worden aan de Nationale Paritaire Sectie voor de ondernemingen welke la section paritaire nationale des entreprises de montage de ponts et
bruggen en metalen gebinten monteren. charpentes métalliques.
§ 3. Onder de voorwaarde dat terzake op ondernemingsvlak een § 3. A condition qu'une convention collective de travail soit conclue
collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten, wordt, in uitvoering à ce sujet au niveau de l'entreprise, il est possible, en application
van de artikelen 20bis, § 4 en 26bis, § 2bis, van de arbeidswet van 16 des articles 20bis, § 4 et 26bis, § 2bis, de la loi sur le travail du
maart 1971, de mogelijkheid geboden om de inhaalrust ten belope van 16 mars 1971, de ne pas octroyer de repos compensatoire jusqu'à
maximaal het wettelijk bepaalde aantal overuren niet toe te kennen. concurrence du nombre d'heures supplémentaires légal maximal.

Art. 7.Paritaire werkgroep

Art. 7.Groupe de travail paritaire

Binnen de sector wordt een paritaire werkgroep opgericht inzake de Au sein du secteur du groupe de travail paritaire sera créé concernant
problematiek van de onwettige en alternatieve la problématique des pratiques d'emploi illégales et alternatives
tewerkstellingspraktijken met negatieve weerslag op de sector. De ayant un impact négatif sur le secteur. Le groupe de travail proposera
werkgroep zal de gepaste maatregelen voorstellen zoals ondermeer de les mesures adéquates comme entre autres l'introduction d'une carte
invoering van een R.S.Z.-kaart, het bevoegdheidsgebied van het O.N.S.S., le champ de compétence de la commission paritaire, la
paritair comité, problematiek van het Aanvullend Nationaal Paritair problématique de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
Comité voor de arbeiders. ouvriers.
De resultaten van deze paritaire werkgroep dienen voorgelegd te worden Les résultats des travaux de ce groupe de travail paritaire doit être
aan het nationaal paritair comité voor 31 december 1996. présentés à la commission paritaire nationale avant le 31 décembre 1996.

Art. 8.Verlenging van bestaande akkoorden

Art. 8.Prolongation d'accords existants

Outre les prolongations déjà évoquées dans la présente convention
Naast de in deze collectieve arbeidsovereenkomst reeds genoemde collective de travail, les dispositions sous-mentionnées sont
verlengingen, worden onderstaande bepalingen verlengd tot 31 december 1996. prolongées jusqu'au 31 décembre 1996.
Art. 8.1. Volgende bepalingen van het fonds voor bestaanszekerheid. Art. 8.1. Les dispositions suivantes ayant trait au fonds de sécurité
Art. 14, § 2, 4e alinea : bijdrage van 0,30 pct. ter financiering van d'existence. Article 14, § 2, 4e alinéa : cotisation de 0,30 p.c. pour le
de vervroegde tussenkomst in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar. financement de l'intervention anticipée dans la charge de la prépension à partir de 57 ans.
Art. 14, § 2, 7e alinea : bijdrage van 0,13 pct. ter financiering van Art. 14, § 2, 7e alinéa : cotisation de 0,13 p.c. pour le financement
de tussenkomst in de door de werkgevers verschuldigde capitatieve de l'intervention dans les cotisations capitatives dues par les
bijdragen. employeurs.
Art. 14, § 3, 1e alinea : bijdrage van 0,60 pct. voor de bijzondere Art. 14, § 3, 1er alinéa : cotisation de 0,60 p.c. pour l'allocation
jaarlijkse compensatietoeslag. spéciale compensatoire annuelle.
Art. 19bis, 2e alinea, 2e streepje : het in aanmerking nemen van de Art. 19bis, 2e alinéa, 2e tiret : la prise en compte du contrat de
stageovereenkomst van minstens 3 maanden voor de toekenning van de stage de minimum 3 mois pour l'octroi du chômage complet.
volledige werkloosheid.
Art. 19bis, § 5 : de verhoogde vergoeding van 3 100 BEF/maand voor Art. 19bis, § 5 : l'indemnité majorée de 3 100 BEF/mois pour les
werklieden vanaf 57 jaar, die zonder op brugpensioen gesteld te worden ouvriers à partir de 57 ans, qui deviennent des chômeurs complets sans
volledig werkloos worden. être mis en prépension.
Art. 22quater, § 1 en § 2 : de verhoogde vergoeding voor oudere zieken Art. 22quater, § 1er et § 2 : l'indemnité majorée pour les malades
in voltijdse en deeltijdse betrekking. âgés dans un emploi à temps plein et à temps partiel.
Art. 8.2. Kleine flexibiliteit Art. 8.2 Petite flexibilité
Partijen vragen eveneens het koninklijk besluit van 25 maart 1993 Les parties demandent également que l'arrêté royal du 25 mars 1993 sur
betreffende de "kleine flexibiliteit" te verlengen tot 31 december la "petite flexibilité" soit prolongé jusqu'au 31 décembre 1996.
1996.

Art. 9.Sociale vrede

Art. 9.Paix sociale et procédure paritaire

De partijen verbinden er zich toe de uiteenlopende interpretaties die Les parties s'engagent à résoudre en toute bonne foi les problèmes
zouden kunnen ontstaan bij de toepassing van deze overeenkomst te d'interprétations divergentes pouvant se manifester au cours de la
goeder trouw op te lossen. présente convention.
De ondertekenende partijen verbinden er zich toe op geen enkel niveau Les parties signataires s'engagent à ne poser à aucun niveau des
collectieve eisen te stellen die een uitbreiding van de in deze revendications collectives pouvant entraîner une extension des
overeenkomst bepaalde verplichtingen tot gevolg hebben. obligations définies par la présente convention.

Art. 10.Duur

Art. 10.Durée

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er
duur, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995 en treedt buiten janvier 1995 jusqu'au 31 décembre 1996 à l'exception des articles
werking op 31 december 1996 met uitzondering van : suivants :
- het artikel 3.2. dat geldt voor onbepaalde duur voor dewelke een - l'article 3.2, qui est valable pour une durée indéterminée et auquel
opzegtermijn van 6 maanden geldt met een aangetekend schrijven aan de s'applique un délai de préavis de 6 mois assorti de l'envoi d'une
voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire
elektrische bouw; des constructions métallique, mécanique et électrique;
- het artikel 4.1. dat van bepaalde duur is tot 30 juni 1997. - l'article 4.1 qui vaut pour une durée déterminée expirant le 30 juin
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^