Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de wekelijkse arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la durée hebdomadaire du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, | collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende de wekelijkse arbeidsduur (1) | alimentaire, relative à la durée hebdomadaire du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten | travail du 14 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
voedingswaren, betreffende de wekelijkse arbeidsduur. | alimentaire, relative à la durée hebdomadaire du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
uit de kleinhandel in voedingswaren | alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999 | Convention collective de travail du 14 juin 1999 |
Wekelijkse arbeidsduur | Durée hebdomadaire du travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1999 | (Convention enregistrée le 28 octobre 1999 |
onder het nummer 52829/CO/202) | sous le numéro 52829/CO/202) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, | pour les employés du commerce de détail alimentaire, à l'exclusion des |
met uitsluiting van de werkgevers en de bedienden die vallen onder de | employeurs et des employés ressortissant à la Sous-commission |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation. |
levensmiddelenbedrijven. | |
Arbeidsduur | Durée du travail |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur van de bedienden is vastgesteld op 36 uur. |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail des employés est fixée à 36 heures. |
Vanaf 1 januari 2001 wordt de wekelijkse arbeidsduur op 35 uur | A partir du 1er janvier 2001, la durée hebdomadaire du travail est |
gebracht. De arbeidsduurvermindering wordt naar keuze van de werkgever | portée à 35 heures. La diminution du temps de travail est appliquée, |
doorgevoerd, hetzij door de duur van de prestaties per week te | au choix de l'employeur, soit en réduisant la durée des prestations de |
verminderen tot 35 uur, hetzij door de arbeidsduur per jaar te | la semaine à 35 heures, soit en réduisant la durée du travail sur |
verminderen. | l'année. |
Wanneer de werkgever kiest voor de vermindering van de prestaties per | Si l'employeur choisit la réduction des prestations de la semaine, |
week, wordt het uur arbeidsduurvermindering op één dag in de week | l'heure de diminution du temps de travail est accordée sur un jour de |
toegekend, en niet over meerdere dagen. | la semaine, et non sur plusieurs jours. |
Wanneer de werkgever kiest voor een arbeidsduurvermindering per jaar, | Si l'employeur choisit la réduction du temps de travail sur l'année, |
doet hij dit door zes compensatiedagen per jaar toe te kennen. De | il accorde six jours compensatoires par an. La fixation des dates de |
vaststelling van de data voor deze compensatiedagen, gebeurt in | ces jours compensatoires se fait de commun accord selon les modalités |
onderling akkoord volgens de aanvraagmodaliteiten van toepassing in | d'application dans l'entreprise en matière de congés extra-légaux. |
het bedrijf inzake extra-legaal verlof. | |
De contractuele arbeidsduur van de deeltijdse bedienden blijft op 1 | La durée de travail contractuelle des employés à temps partiel reste |
januari 2001 ongewijzigd. De arbeidsduurvermindering resulteert voor | inchangée au 1er janvier 2001. La diminution du temps de travail se |
de deeltijdse bedienden op 1 januari 2001 in een proportionele | réalise, pour les employés à temps partiel, via une augmentation |
loonsverhoging van 2,857 pct. | proportionnelle de salaire de 2,857 p.c. au 1er janvier 2001. |
Overloon | Sursalaire |
Art. 3.De weekgrens vanaf dewelke er overloon dient betaald te |
Art. 3.La limite hebdomadaire à partir de laquelle un sursalaire doit |
worden, blijft behouden op 36 uren per week. | être payé, est maintenue à 36 heures par semaine. |
Spreiding van de prestaties | Répartition des prestations |
Art. 4.De arbeidstijd wordt gespreid over ten hoogste 5 dagen van de |
Art. 4.La durée du travail est répartie sur maximum 5 jours de la |
week en 9 uur per dag. In de ondernemingen waar op het ogenblik van de | semaine et 9 heures par jour. Dans les entreprises où au moment de |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst, bijzondere | l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail |
modaliteiten van verdeling van de wekelijkse arbeidstijd van | des modalités particulières de répartition de la durée hebdomadaire de |
toepassing zijn ingesteld krachtens de overeenkomsten van 9 februari | travail sont d'application en vertu des conventions du 9 février 1983 |
1983 en 1 december 1997, blijven deze van toepassing. | et du 1er décembre 1997, celles-ci restent d'application. |
Deeltijdse bedienden met een arbeidsovereenkomst van ten hoogste 24 | Les employés à temps partiel ayant un contrat de travail de maximum 24 |
uren per week, hebben op hun schriftelijk verzoek het recht om hun | heures par semaine, ont à leur demande écrite le droit de répartir |
prestaties te spreiden over vier dagen per week. Deze regeling treedt | leurs prestations sur quatre jours par semaine. Cette mesure |
in werking vanaf 1 januari 2000. | s'applique à partir du 1er janvier 2000. |
Art. 5.De werkgevers hebben 6 maal per jaar de mogelijkheid hun |
Art. 5.Les employeurs ont, six fois par an, la faculté d'occuper |
bedienden tewerk te stellen op de gewone inactiviteitsdag, zonder | |
nochtans de in artikelen 2 en 4 vastgesteld grenzen te overschrijden. | |
De werkgever die van deze mogelijkheid gebruik heeft gemaakt geeft aan | leurs employés pendant le jour habituel d'inactivité, sans toutefois |
de bediende, hetzij een compensatieverlof dat overeenstemt met de | |
overschrijding van de in artikel 2 vastgestelde grenzen binnen de zes | dépasser les limites prévues aux articles 2 et 4. L'employeur qui a usé de ladite faculté accorde à l'employé, soit un |
congé compensatoire correspondant au dépassement des limites prévues à | |
weken die volgen op die overschrijding, hetzij een vergoeding die | l'article 2, dans les six semaines qui suivent le dépassement, soit |
gelijk is aan het normaal loon dat overeenstemt met die | une indemnité égale à la rémunération normale correspondant à ce |
overschrijding. | dépassement. |
Vooraleer van de in lid 1 geboden mogelijkheid gebruik te maken, licht | Avant d'user de la faculté prévue à l'alinéa 1er, l'employeur informe |
de werkgever de betrokken bedienden vijftien dagen op voorhand in, | les employés concernés quinze jours à l'avance, sauf cas de force |
behoudens gevallen van overmacht; hij verwittigt ook de sociale | majeure; il avertit l'inspecteur social vingt-quatre heures à |
inspecteur vierentwintig uur op voorhand. | l'avance. |
Art. 6.De bepalingen van de artikelen 2 en 5 zijn niet van toepassing op de filiaalhouders, waarvoor de ondernemingen steunen op de wet van 22 juni 1960 tot instelling van een wekelijkse rustdag voor ambacht en handel, alsook op de besluiten tot uitvoering van deze wet. Wanneer een feestdag onmiddellijk vóór of na een zondag valt, kan de winkel één van beide dagen gedurende vier uren geopend worden, onverminderd, voor de filiaalhouders, de wetsbepalingen inzake de wekelijkse rust. Art. 7.Het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren kan de ondernemingen waarvoor een verzoek tot afwijking werd ingediend in samenspraak met de aldaar vertegenwoordigde syndicale organisatie(s), vrijstellen van de toepassing van artikelen |
Art. 6.Les dispositions des articles 2 et 5 ne s'appliquent pas aux gérants, pour lesquels les entreprises se réfèrent à la loi du 22 juin 1960 instaurant le repos hebdomadaire dans l'artisanat et le commerce, ainsi qu'à ses arrêtés d'exécution. Lorsqu'un jour férié suit ou précède immédiatement le dimanche, le magasin peut être ouvert l'un des deux jours pendant quatre heures, sans préjudice pour les gérants des dispositions légales sur le repos hebdomadaire. Art. 7.La Commission paritaire pour les employés du commerce de |
2 en 4. | détail alimentaire peut dispenser de l'application des articles 2 et |
4, les entreprises pour lesquelles une demande de dérogation est | |
introduite en accord avec la ou les organisations syndicales y | |
Art. 8.Uitvoerende bedienden die vrijwillig hun arbeidsduur wensen te |
représentées. Art. 8.Les employés exerçant une fonction d'exécution, qui souhaitent |
verminderen tot 32 uur per week, kunnen dit doen mits naleving van volgende voorwaarden : - prestaties verdeeld over 5 dagen; - evenredige aanpassing van het loon. De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te compenseren hetzij door het optrekken van de arbeidsduur van deeltijdse werknemers, hetzij door nieuwe aanwervingen. Art. 9.De ondernemingen die de annualisatie van de arbeidsduur, bedoeld in de artikelen 37 tot 42 van de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de tewerkstelling en ter preventieve vrijwaring van de concurrentiekracht, willen invoeren en die beschikken over een syndicale afvaardiging, doen dit bij collectieve arbeidsovereenkomst. De andere ondernemingen leggen hun ontwerp ter goedkeuring aan het paritair comité voor. Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1997 wordt opgeheven. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1999. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met naleving van een opzegtermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
volontairement réduire leur temps de travail à 32 heures par semaine le peuvent dans le respect des conditions suivantes : - prestations réparties sur cinq jours; - adaptation proportionnelle du salaire. Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées, soit par augmentation de la durée de travail de travailleurs à temps partiel soit par de nouveaux engagements. Art. 9.Les entreprises qui souhaitent introduire l'annualisation de la durée du travail visée aux articles 37 à 42 de la loi du 26 juillet 1996 de promotion de l'emploi et de la sauvegarde préventive de la compétitivité et qui disposent d'une délégation syndicale, le font par convention collective de travail. Les autres entreprises soumettent leur projet à l'approbation de la commission paritaire. Art. 10.La convention collective de travail du 1er décembre 1997 est abrogée. Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |