← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 7 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde waarde, de faillissementswet van 8 augustus 1997 en het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, strekkende tot een rechtvaardiger fiscale behandeling van de schuldeisers in het kader van een gerechtelijk akkoord of faillissement "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 7 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde waarde, de faillissementswet van 8 augustus 1997 en het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, strekkende tot een rechtvaardiger fiscale behandeling van de schuldeisers in het kader van een gerechtelijk akkoord of faillissement | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005 modifiant l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée, la loi du 8 août 1997 sur les faillites et le Code des impôts sur les revenus 1992, en vue d'assurer un traitement fiscal plus équitable aux créanciers dans le cadre d'un concordat judiciaire ou d'une faillite |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
22 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 22 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van de wet van 7 april 2005 tot wijziging | en langue allemande de la loi du 7 avril 2005 modifiant l'arrêté royal |
van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking | n° 4 du 29 décembre 1969 relatif aux restitutions en matière de taxe |
tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde waarde, de | |
faillissementswet van 8 augustus 1997 en het Wetboek van de | sur la valeur ajoutée, la loi du 8 août 1997 sur les faillites et le |
inkomstenbelastingen 1992, strekkende tot een rechtvaardiger fiscale | Code des impôts sur les revenus 1992, en vue d'assurer un traitement |
behandeling van de schuldeisers in het kader van een gerechtelijk | fiscal plus équitable aux créanciers dans le cadre d'un concordat |
akkoord of faillissement | judiciaire ou d'une faillite |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 7 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 | 7 avril 2005 modifiant l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 relatif |
december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over | aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée, la loi du 8 |
de toegevoegde waarde, de faillissementswet van 8 augustus 1997 en het | août 1997 sur les faillites et le Code des impôts sur les revenus |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, strekkende tot een | 1992, en vue d'assurer un traitement fiscal plus équitable aux |
rechtvaardiger fiscale behandeling van de schuldeisers in het kader | créanciers dans le cadre d'un concordat judiciaire ou d'une faillite, |
van een gerechtelijk akkoord of faillissement, opgemaakt door de | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 7 april 2005 tot wijziging van het koninklijk | officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005 modifiant |
besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven | l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 relatif aux restitutions en |
inzake belasting over de toegevoegde waarde, de faillissementswet van | |
8 augustus 1997 en het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | matière de taxe sur la valeur ajoutée, la loi du 8 août 1997 sur les |
strekkende tot een rechtvaardiger fiscale behandeling van de | faillites et le Code des impôts sur les revenus 1992, en vue d'assurer |
schuldeisers in het kader van een gerechtelijk akkoord of | un traitement fiscal plus équitable aux créanciers dans le cadre d'un |
faillissement. | concordat judiciaire ou d'une faillite. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
7. APRIL 2005 - Gesetz zur Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 4 | 7. APRIL 2005 - Gesetz zur Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 4 |
vom 29. Dezember 1969 in Bezug auf die Erstattungen im Bereich der | vom 29. Dezember 1969 in Bezug auf die Erstattungen im Bereich der |
Mehrwertsteuer, des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 und des | Mehrwertsteuer, des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 und des |
Einkommensteuergesetzbuches 1992 im Hinblick auf die Gewährleistung | Einkommensteuergesetzbuches 1992 im Hinblick auf die Gewährleistung |
einer gerechteren steuerlichen Behandlung von Gläubigern im Rahmen | einer gerechteren steuerlichen Behandlung von Gläubigern im Rahmen |
eines gerichtlichen Vergleichs oder eines Konkursverfahrens | eines gerichtlichen Vergleichs oder eines Konkursverfahrens |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses Nr. 4 vom 29. Dezember | Art. 2 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses Nr. 4 vom 29. Dezember |
1969 in Bezug auf die Erstattungen im Bereich der Mehrwertsteuer wird | 1969 in Bezug auf die Erstattungen im Bereich der Mehrwertsteuer wird |
durch folgende Bestimmung ersetzt: | durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Die Erstattungsklage entsteht an dem Datum, an dem der | « Die Erstattungsklage entsteht an dem Datum, an dem der |
Erstattungsanspruch entsteht. Die in Artikel 77 § 1 Nr. 7 des | Erstattungsanspruch entsteht. Die in Artikel 77 § 1 Nr. 7 des |
Gesetzbuches erwähnte Erstattungsklage entsteht: | Gesetzbuches erwähnte Erstattungsklage entsteht: |
- im Falle eines Konkursverfahrens, am Datum des | - im Falle eines Konkursverfahrens, am Datum des |
Konkurseröffnungsurteils, | Konkurseröffnungsurteils, |
- im Falle eines gerichtlichen Vergleichs, am Datum des definitiven | - im Falle eines gerichtlichen Vergleichs, am Datum des definitiven |
Aufschubs in Bezug auf Schuldennachlasse, die im Sanierungsplan | Aufschubs in Bezug auf Schuldennachlasse, die im Sanierungsplan |
aufgenommen sind. » | aufgenommen sind. » |
Art. 3 - Artikel 79 des Mehrwertsteuergesetzbuches wird durch folgende | Art. 3 - Artikel 79 des Mehrwertsteuergesetzbuches wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« Art. 79 - Wird eine Erstattung aufgrund eines Irrtums in der | « Art. 79 - Wird eine Erstattung aufgrund eines Irrtums in der |
Rechnung oder aufgrund der in Artikel 77 § 1 Nr. 2 bis 7 erwähnten | Rechnung oder aufgrund der in Artikel 77 § 1 Nr. 2 bis 7 erwähnten |
Bestimmungen gewährt, muss der Lieferer oder Dienstleistende dem | Bestimmungen gewährt, muss der Lieferer oder Dienstleistende dem |
Vertragspartner ein Berichtigungsdokument übermitteln, in dem der | Vertragspartner ein Berichtigungsdokument übermitteln, in dem der |
Betrag der ihm erstatteten Steuer vermerkt ist. | Betrag der ihm erstatteten Steuer vermerkt ist. |
Hat der Vertragspartner den Betrag dieser Steuer abgezogen, ist er | Hat der Vertragspartner den Betrag dieser Steuer abgezogen, ist er |
verpflichtet, dem Staat den Betrag zurückzuzahlen; er fügt ihn dem | verpflichtet, dem Staat den Betrag zurückzuzahlen; er fügt ihn dem |
Betrag der Steuern bei, die er für den Zeitraum schuldet, in dem er | Betrag der Steuern bei, die er für den Zeitraum schuldet, in dem er |
das Berichtigungsdokument erhalten hat. | das Berichtigungsdokument erhalten hat. |
Der Lieferer oder Dienstleistende, dem bei Verlust der gesamten oder | Der Lieferer oder Dienstleistende, dem bei Verlust der gesamten oder |
eines Teils der Preisforderung der entsprechende Betrag der Steuer | eines Teils der Preisforderung der entsprechende Betrag der Steuer |
erstattet worden ist, muss in der Annahme, dass die Finanzlage des | erstattet worden ist, muss in der Annahme, dass die Finanzlage des |
Schuldners sich gebessert hat und dieser seinem Gläubiger die Summe, | Schuldners sich gebessert hat und dieser seinem Gläubiger die Summe, |
die als uneintreibbar galt, später ganz oder teilweise zahlt, dem | die als uneintreibbar galt, später ganz oder teilweise zahlt, dem |
Staat den Betrag der Steuer zurückzahlen, der dem eingetriebenen | Staat den Betrag der Steuer zurückzahlen, der dem eingetriebenen |
Betrag entspricht; er fügt ihn dem Betrag der Steuern bei, die er für | Betrag entspricht; er fügt ihn dem Betrag der Steuern bei, die er für |
den Zeitraum schuldet, in dem er diese Zahlung erhalten hat. » | den Zeitraum schuldet, in dem er diese Zahlung erhalten hat. » |
Art. 4 - Artikel 34 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, dessen | Art. 4 - Artikel 34 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, dessen |
heutiger Text § 1 bilden wird, wird durch einen Paragraphen 2 mit | heutiger Text § 1 bilden wird, wird durch einen Paragraphen 2 mit |
folgendem Wortlaut ergänzt: | folgendem Wortlaut ergänzt: |
« § 2 - Die Konkursverwalter hinterlegen am Ende jedes Kalenderjahres | « § 2 - Die Konkursverwalter hinterlegen am Ende jedes Kalenderjahres |
auf jeden Fall eine zusammenfassende Erklärung hinsichtlich der | auf jeden Fall eine zusammenfassende Erklärung hinsichtlich der |
Mehrwertsteuer in Bezug auf die Verträge. » | Mehrwertsteuer in Bezug auf die Verträge. » |
Art. 5 - In Artikel 80 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz | Art. 5 - In Artikel 80 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz |
vom 4. September 2002, wird Absatz 1 wie folgt ergänzt: | vom 4. September 2002, wird Absatz 1 wie folgt ergänzt: |
« Binnen einem Monat nach dem Urteil, durch das die Aufhebung des | « Binnen einem Monat nach dem Urteil, durch das die Aufhebung des |
Konkursverfahrens angeordnet wird, übermitteln die Konkursverwalter | Konkursverfahrens angeordnet wird, übermitteln die Konkursverwalter |
der Mehrwertsteuerverwaltung und der Verwaltung des Steuerwesens für | der Mehrwertsteuerverwaltung und der Verwaltung des Steuerwesens für |
Unternehmen und Einkünfte eine Abschrift der verbesserten | Unternehmen und Einkünfte eine Abschrift der verbesserten |
vereinfachten Rechnung und eine Auflistung der Beträge, die den | vereinfachten Rechnung und eine Auflistung der Beträge, die den |
verschiedenen Gläubigern tatsächlich gezahlt wurden. » | verschiedenen Gläubigern tatsächlich gezahlt wurden. » |
Art. 6 - Artikel 48 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird durch | Art. 6 - Artikel 48 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird durch |
einen Absatz 2 mit folgendem Wortlaut ergänzt: | einen Absatz 2 mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
« Forderungen gegenüber Vertragspartnern, für die aufgrund des | « Forderungen gegenüber Vertragspartnern, für die aufgrund des |
Gesetzes über den gerichtlichen Vergleich ein definitiver Aufschub | Gesetzes über den gerichtlichen Vergleich ein definitiver Aufschub |
gewährt wurde, führen zu einer Steuerbefreiung für Wertminderungen und | gewährt wurde, führen zu einer Steuerbefreiung für Wertminderungen und |
Rückstellungen, und zwar in den Besteuerungszeiträumen, in denen der | Rückstellungen, und zwar in den Besteuerungszeiträumen, in denen der |
definitive Aufschub in Kraft ist. » | definitive Aufschub in Kraft ist. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen | Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 februari 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |