Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/02/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen,
betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel
verzekeringssector (1) pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord
sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector. sectoriel pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. Donné à Bruxelles, le 22 février 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het verzekeringswezen Commission paritaire des entreprises d'assurances
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 Convention collective de travail du 15 mai 1997
Sectorieel akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector Accord sectoriel pour les années 1997-1998 dans le secteur de
(Overeenkomst geregistreerd op 3 september 1997 onder het nummer l'assurance (Convention enregistrée le 3 septembre 1997 sous le numéro
44687/COB/306, door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 5 44687/COB/306, approuvée le 5 septembre 1997 par la Ministre de
september 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord met directe l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi avec effet direct,
uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari 1997) (2) ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (2)
Deel 1 - Basisovereenkomst. Ie partie - Convention de base.
HOOFDSTUK I. - Inleiding CHAPITRE Ier. - Préliminaire
I. Toepassingsgebied. I. Champ d'application.
Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van La présente convention s'applique aux employeurs et aux travailleurs
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des
verzekeringswezen. entreprises d'assurances.
Ze concretiseert, voor de verzekeringssector, de bepalingen met Elle concrétise, pour le secteur de l'assurance, les dispositions
betrekking tot de ontwikkeling van de werkgelegenheid en de relatives à l'évolution de l'emploi et à l'évolution du coût salarial,
ontwikkeling van de loonkosten, die opgenomen zijn in de wet van 26 reprises dans la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en preventieve l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, dénommée
vrijwaring van het concurrentievermogen, hierna genoemd "wet op het ci-après "loi sur la compétitivité".
concurrentievermogen". Elle est en outre complétée par une seconde partie relative à
Ze wordt bovendien aangevuld met een tweede deel ter instelling van l'introduction d'une certaine flexibilité dans le secteur de
een zekere flexibiliteit in de verzekeringssector, gekoppeld aan een l'assurance couplée à une réduction de la durée du temps de travail.
vermindering van de arbeidsduur. Deze twee delen vormen samen het C'est l'ensemble de ces deux parties qui constitue l'accord sectoriel
sectorakkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector. applicable pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance.
Partijen komen overeen om vóór 30 juni 1997 een collectieve Les parties conviennent de conclure avant le 30 juin 1997 une
arbeidsovereenkomst te sluiten die de bepalingen van deze collectieve convention collective de travail qui précise et/ou interprète les
arbeidsovereenkomst preciseert en/of interpreteert. dispositions de la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht en arbeidsduurvermindering CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat et réduction du temps de travail
Jaar 1997. Année 1997.
1. Koopkracht. 1. Pouvoir d'achat.
De werkgevers kennen een brutopremie van 10.000 F toe aan de op de Les employeurs octroient une prime de 10.000 F bruts aux travailleurs
datum van ondertekening van het akkoord aanwezige werknemers die
bedoeld zijn door de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst visés par les dispositions de la convention collective de travail du
van 19 februari 1979, tot vaststelling van de arbeids- en 19 février 1979, fixant les conditions de travail et de rémunération,
loonvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 februari 1980. rendue obligatoire par arrêté royal du 13 février 1980, présents à la
Die premie zal betaald worden samen met het loon van de maand juni date de signature de l'accord.
1997. Voor de werknemers die niet aanwezig zijn op de datum van Cette prime sera payée avec la rémunération du mois de juin 1997.
ondertekening van de overeenkomst, alsook voor de werknemers die met Pour les travailleurs qui ne sont pas présents à la date de signature
(brug)pensioen gaan vóór de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst, zal deze bepaling worden toegepast naar rata, per begonnen maand, van hun aanwezigheid in de onderneming gedurende de eerste vijf maanden van 1997. Iedere begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers zal die bepaling naar rata van hun werkduur worden toegepast. De ondernemingen beschikken echter over de mogelijkheid om op ondernemingsvlak enig ander als gelijkwaardig beschouwd voordeel te bepalen. In dit opzicht bevelen de partijen aan de mogelijkheid te overwegen om die premie aan te wenden in de vorm van een eenmalige storting in het kader van de tweede pijler. De voorwaarden van die storting zullen worden vastgesteld op ondernemingsvlak. de l'accord, ainsi que pour les travailleurs qui partent en (pré)pension avant la date d'entrée en vigueur de la présente convention, l'application de la présente disposition se fait au prorata, par mois entamé, de leur présence dans l'entreprise pendant les cinq premiers mois de 1997. Tout mois entamé est considéré comme mois entier. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, l'application de cette disposition se fait au prorata de leur temps de prestation. Toutefois les entreprises disposent de la possibilité de déterminer à leur niveau tout autre avantage considéré comme équivalent. A cet égard, les parties recommandent d'envisager la possibilité d'affecter cette prime sous forme de versement unique dans le cadre du second pilier. Les modalités de ce versement seront déterminées au niveau de l'entreprise.
2. Arbeidsduurvermindering. 2. Réduction du temps de travail.
De wekelijkse arbeidsduur zoals bepaald in de collectieve La durée hebdomadaire du travail telle que définie par la convention
arbeidsovereenkomst van 31 mei 1983, gesloten in het Paritair Comité collective de travail du 31 mai 1983, conclue au sein de la Commission
voor het verzekeringswezen, betreffende de aanwending van de paritaire des entreprises d'assurances, concernant l'utilisation de la
bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling, algemeen verbindend modération salariale complémentaire pour l'emploi, rendue obligatoire
verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1984, wordt voor 1997 par arrêté royal du 9 avril 1984, est réduite pour l'année 1997 de 10
verminderd met 10 minuten. Die arbeidsduurvermindering zal op het vlak minutes. Les modalités seront déterminées au niveau de l'entreprise.
van de onderneming worden geregeld en kan worden omgezet in een Celle-ci peut être transformée en un jour de congé compensatoire.
compenserende verlofdag.
Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers en voor de werknemers die Pour les travailleurs occupés à temps partiel et pour les travailleurs
niet het volledige jaar 1997 bij de betrokken werkgever tewerkgesteld n'ayant pas presté toute l'année 1997 pour l'employeur concerné,
waren, zal die bepaling naar rata van hun werkduur worden toegepast. l'application de cette disposition se fait au prorata de leur temps de travail.
Jaar 1998. Année 1998.
Arbeidsduurvermindering. Réduction du temps de travail.
De wekelijkse arbeidsduur zoals bepaald in de voornoemde collectieve La durée hebdomadaire du travail telle que définie par la convention
arbeidsovereenkomst van 31 mei 1983, wordt voor 1998 verminderd met 30 collective de travail du 31 mai 1983 précitée, est réduite pour
minuten. Die arbeidsduurvermindering zal op het vlak van de l'année 1998 de 30 minutes. Les modalités seront déterminées au niveau
onderneming worden geregeld en kan worden omgezet in compenserende
verlofdagen volgens de gelijkwaardigheidsformule waarbij een de l'entreprise. Celle-ci peut être transformée en un jour de congé
arbeidsduurvermindering van 10 minuten gelijkgesteld wordt met één compensatoire suivant la formule d'équivalence par laquelle 10 minutes
de réduction de temps de travail correspondent à un jour de congé
compenserende verlofdag per jaar. compensatoire par an.
Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers en voor de werknemers die Pour les travailleurs occupés à temps partiel et pour les travailleurs
niet het volledige jaar 1998 bij de betrokken werkgever tewerkgesteld n'ayant pas presté toute l'année 1998 pour l'employeur concerné,
waren, zal die bepaling naar rata van hun werkduur worden toegepast. l'application de cette disposition se fait au prorata de leur temps de prestations.
Marge voor de loonkostenontwikkeling. Marge pour l'évolution du coût salarial.
Met uitzondering van de modaliteiten inzake de verschoven uurroosters Les parties reconnaissent que, en dehors des modalités de mise en
voorzien in artikel 14 van deel II van deze overeenkomst met oeuvre des horaires décalés prévues à l'article 14 de la IIe partie de
betrekking tot de arbeidsduur, erkennen de partijen dat de bepalingen cette convention relative à la durée du travail signée ce jour, les
van deze sectorovereenkomst de volledige maximale marge opgebruiken dispositions du présent accord sectoriel épuisent la totalité de la
voor de ontwikkeling van de loonkosten voor 1997-1998 zoals marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour 1997-1998 telle
gedefinieerd in de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de que définie dans la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
werkgelegenheid en preventieve vrijwaring van het l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité ainsi que
concurrentievermogen, alsook in het koninklijk besluit van 20 december dans l'arrêté royal du 20 décembre 1996 portant exécution de l'article
1996 tot uitvoering van artikel 7, § 1, van de wet van 26 juli 1996 7, § 1er, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité.
van het concurrentievermogen.
HOOFDSTUK III. - Werkgelegenheid CHAPITRE III. - Emploi
I. "Jongerenplan + 350". I. "Plan jeune + 350".
De verzekeringssector verbindt er zich toe 350 jonge werkzoekenden aan Le secteur de l'assurance s'engage à recruter 350 jeunes demandeurs
d'emploi, ainsi qu'à leur procurer une formation complémentaire
te werven en hen, vanaf 1 juli 1997 en tijdens de duur van het pendant leurs heures de travail, à partir du 1er juillet 1997 et
sectorakkoord, een aanvullende opleiding tijdens de werkuren te geven. pendant la durée de l'accord sectoriel.
Die collectieve actie wordt beschouwd als een maatregel voor de Cette action collective s'interprète comme une mesure en faveur de
werkgelegenheid zoals bepaald in artikel 7 van de wet op het l'emploi, telle qu'elle est prévue à l'article 7 de la loi sur la
concurrentievermogen, waardoor de kansen op werk voor jongeren worden compétitivité, augmentant les chances d'emploi pour les jeunes, et
verhoogd, en zoals vermeld in artikel 4, § 2 van het koninklijk telle qu'elle est mentionnée à l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du
besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met 24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux
betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et
artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van à la sauvegarde préventive de la compétitivité.
het concurrentievermogen. Pour ce faire, les employeurs pourront augmenter, sur une base
De werkgevers zullen daartoe, op vrijwillige basis, hun aantal volontaire, leur nombre de stagiaires ONEm sans dépasser la limite
RVA-stagiairs kunnen verhogen, zonder de reglementaire grens van 4 réglementaire de 4 p.c. Les demandeurs d'emploi bénéficieront d'un
pct. te overschrijden. De werkzoekenden zullen aangeworven worden met
een stage-overeenkomst voor een duur van zes maanden. contrat de stage de six mois.
In het kader van dat jongerenplan zullen de werkgevers eveneens de Dans le cadre de ce "plan jeune" les employeurs auront également la
mogelijkheid hebben om voor zes maanden ook werkzoekenden aan te possibilité d'engager des demandeurs d'emploi dans les liens d'un
werven met een contract voor bepaalde duur. contrat de travail à durée déterminée de six mois.
Daarnaast verbinden de werkgevers er zich toe die jongeren een En outre, les employeurs s'engagent à assurer à ces jeunes une
aanvullende beroepsopleiding te geven. Deze opleiding zal beantwoorden formation complémentaire et professionnelle. Cette formation répondra
aan de reële recruteringsbehoeften van de bedrijven van de sector en aux besoins réels de recrutement des entreprises du secteur et
zal ten minste de helft van de duur van de stage omvatten. couvrira au moins la moitié de la durée du stage.
Na hun stage zullen de werkgevers de mogelijkheid positief onderzoeken Au terme de leur stage, les employeurs examineront positivement la
om die werknemers aan te werven met een contract van bepaalde of possibilité d'engager ces travailleurs dans les liens d'un contrat de
onbepaalde duur, een vervangingscontract of een verlengd travail à durée déterminée ou indéterminée, un contrat de remplacement
RVA-stagecontract. ou la prolongation d'un contrat de stage-ONEm.
II. Werkzekerheid. II. Sécurité d'emploi.
Tot 31 december 1998 zullen de werkgevers niet overgaan tot ontslagen Jusqu'au 31 décembre 1998, les employeurs ne procéderont pas à des
om technische redenen van arbeidsorganisatie. licenciements pour des motifs d'ordre technique d'organisation du
Bij ontslag in strijd met de vorige alinea is de werkgever ertoe travail. En cas de licenciements effectués en violation du paragraphe
gehouden de werknemer een forfaitaire vergoeding te betalen die gelijk précédent, l'employeur est tenu de payer une indemnité forfaitaire
is aan het brutoloon van zes maanden voor de personeelsleden met een égale à la rémunération brute de six mois pour les membres du
anciënniteit tussen 1 en 5 jaar, en een forfaitaire vergoeding die personnel ayant une ancienneté comprise entre 1 et 5 ans et une
gelijk is aan het brutoloon van negen maanden voor de personeelsleden indemnité forfaitaire égale à la rémunération brute de neuf mois pour
met een anciënniteit van meer dan 5 jaar, onverminderd de bepalingen les membres du personnel ayant une ancienneté supérieure à 5 ans et
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. ce, sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978
relative aux contrats de travail.
III. "FOPAS". III. "FOPAS".
1. Verlenging : 1. Prolongation :
- Voor de duur van de overeenkomst wordt een fonds voor - Un fonds de sécurité d'existence est créé pour la durée de l'accord.
bestaanszekerheid opgericht. Dat fonds moet in 1997-1998 de opbrengst Ce fonds est chargé de percevoir en 1997-1998 le produit de la
innen van de bijdrage van 0,10 pct. waarin het koninklijk besluit van
27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de cotisation de 0,10 p.c. prévu par l'arrêté royal du 27 janvier 1997
werkgelegenheid voorziet. contenant des mesures pour la promotion de l'emploi.
- De statuten en de praktische regeling van dat fonds zullen worden - Les statuts et les modalités pratiques de ce fonds seront fixés dans
vastgesteld in een afzonderlijke overeenkomst die uiterlijk op 30 juni une convention séparée conclue au plus tard le 30 juin 1997.
1997 wordt gesloten. 2. Toekomstige ontwikkeling van de acties van het fonds voor de 2. Développements futurs des actions du fonds pour la promotion de
bevordering van de werkgelegenheid : l'emploi :
Een werkgroep wordt belast met de uitwerking van de voorstellen met
betrekking tot de heroriëntering en/of mogelijke ontwikkeling van Un groupe de travail est chargé d'élaborer des propositions relatives
"FOPAS". In dit opzicht zal de werkgroep uitgaan van de conclusies van à la réorientation et/ou aux développements potentiels du "FOPAS". A
de studiedag van 16 september 1996, die door het beheerscomité van dat cet égard il se référera aux conclusions de la journée d'étude du 16
fonds werden goedgekeurd. septembre 1996 approuvées par le comité de gestion de ce fonds.
IV. Vrijwillige loopbaanonderbreking. IV. Interruption volontaire de carrière.
1. Toepassing van het recht ingevoerd door het koninklijk besluit van 6 februari 1997. 1. Mise en application du droit instauré par l'arrêté royal du 6 février 1997.
Het recht op loopbaanonderbreking voor 1 pct. van de werknemers, Le droit à l'interruption de carrière pour 1 p.c. des travailleurs
waarin het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van prévu par l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à
een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van l'interruption de la carrière professionnelle en application de
artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
concurrentievermogen voorziet, geldt in de verzekeringssector voor compétitivité, est appliqué, dans le secteur de l'assurance, aux
alle werknemers met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. De travailleurs sous contrat de travail à durée indéterminée. Les
werknemers die een loopbaanonderbreking aanvragen van minder dan 50 travailleurs qui demandent une interruption de carrière de moins de 50
pct. dienen evenwel sinds 1 kalenderjaar voltijds tewerkgesteld te p.c. doivent être occupés depuis 1 an à temps plein.
zijn. De werknemer moet zijn verzoek schriftelijk indienen, uiterlijk twee La demande du travailleur devra être introduite par écrit, au moins
maanden voor de gewenste aanvang van de loopbaanonderbreking. De deux mois avant le début souhaité de l'interruption. L'employeur
werkgever zal voorzien in de vervanging van de werknemer die
loopbaanonderbreking neemt. procédera au remplacement du demandeur.
2. Invoering van een bijkomend recht op vrijwillige 2. Instauration d'un droit supplémentaire à l'interruption volontaire
loopbaanonderbreking. de carrière.
Een bijkomend recht op loopbaanonderbreking wordt in de Un droit supplémentaire à l'interruption de carrière est octroyé dans
verzekeringssector toegekend aan 2 pct. van de werknemers, onder de le secteur de l'assurance pour 2 p.c. des travailleurs, aux conditions
volgende voorwaarden : suivantes :
- de werknemer die de onderbreking aanvraagt, moet voltijds - le travailleur demandant l'interruption doit être occupé à temps
tewerkgesteld zijn; plein;
- de werknemer moet zijn verzoek schriftelijk indienen, uiterlijk twee - la demande doit être introduite au moins deux mois avant le début
maanden voor de gewenste aanvang van de loopbaanonderbreking; souhaité de l'interruption;
- de werknemer verzoekt ten minste om een halftijdse - le travailleur demande au moins une interruption de la carrière à
loopbaanonderbreking. mi-temps.
Er zal voorrang worden verleend : Une priorité sera accordée :
- aan de werknemers die ouder zijn dan 50 jaar; - aan de werknemers in de eerste drie loonschaalcategorieën van het uitvoerend personeel, alsook aan het arbeiderspersoneel. De werkgever zal voorzien in de vervanging van de werknemer die loopbaanonderbreking neemt. De toekenning van een bijkomend recht op vrijwillige loopbaanonderbreking valt onder de arbeidsbevorderende maatregelen die vermeld worden in artikel 4, § 1 van het voormeld koninklijk besluit van 24 februari 1997. De ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, de vakbondsafvaardiging, zal regelmatig op de hoogte worden gehouden van de toepassing van de bepalingen inzake vrijwillige loopbaanonderbreking. - aux travailleurs ayant dépassé l'âge de 50 ans; - aux travailleurs appartenant aux trois premières catégories barémiques du personnel d'exécution ainsi qu'au personnel ouvrier. L'employeur procédera au remplacement du demandeur. L'octroi d'un droit supplémentaire à l'interruption volontaire de la carrière s'inscrit dans les mesures de promotion de l'emploi, reprises à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 24 février 1997 précité. Le conseil d'entreprise, ou à défaut la délégation syndicale, sera informé de façon périodique de l'application des dispositions relatives à l'interruption volontaire de carrière.
V. Tewerkstellingsakkoorden. V. Accords en faveur de l'emploi.
Vormelijke bepalingen. Stipulations formelles.
De hieronder beschreven tewerkstellingsakkoorden worden gesloten ter Les accords en faveur de l'emploi ci-après sont conclus en exécution
uitvoering van hoofdstuk IV onder titel III van de wet van 26 juli du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
vrijwaring van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit
van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des
dispositions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive
concurrentievermogen (artikel 5, eerste lid). de la compétitivité (article 5, alinéa 1er).
Inhoud. Contenu.
De werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van de artikelen 29 tot Les employeurs qui répondent aux conditions prévues par les articles
36 van de wet van 26 juli 1996 en aan de bepalingen van het koninklijk 29 à 36 de la loi du 26 juillet 1996 ainsi qu'aux dispositions prévues
besluit van 24 februari 1997, kunnen kiezen tussen de dans l'arrêté royal du 24 février 1997 peuvent opter parmi les mesures
arbeidsbevorderende maatregelen die hieronder worden opgesomd : de promotion de l'emploi énumérées ci-après :
Standaardmenu" (algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen). « Menu standard" (cadre général des mesures de promotion de l'emploi).
- invoering van een recht op voltijdse of deeltijdse - instauration d'un droit à l'interruption de carrière complète ou à
loopbaanonderbreking. Dit bijkomend recht, zoals bedoeld onder temps partiel. Ce droit supplémentaire visé au chapitre III, point IV,
hoofdstuk III, punt IV, 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst 2 de la présente convention collective de travail vient s'ajouter au
komt bovenop het door het voormeld koninklijk besluit van 6 februari droit à l'interruption de carrière à concurrence de 2 p.c. prévu par
1997 ingevoerde recht op loopbaanonderbreking voor 2 pct. en het recht l'arrêté royal du 6 février 1997 précité et au droit à l'interruption
op loopbaanonderbreking dat op 31 december 1996 in de sector van de carrière qui s'appliquait au secteur au 31 décembre 1996.
toepassing was.
- invoering van een recht op halftijds brugpensioen. Deze bepaling, - instauration d'un droit à la prépension à mi-temps. Cette
zoals bedoeld onder hoofdstuk IV, punt II komt bovenop de bepalingen disposition, visée au chapitre IV, point II vient s'ajouter à celles
die op 31 december 1996 in de sector van toepassing waren. qui s'appliquaient dans le secteur au 31 décembre 1996.
« Sectoraal menu". « Menu sectoriel".
- "Jongerenplan + 350". - "Plan jeune + 350".
Deze arbeidsbevorderende maatregel voor de sector, zoals bedoeld in Cette mesure sectorielle de promotion de l'emploi visée au chapitre
hoofdstuk III, punt 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, is III, point 1 de la présente convention collective de travail est
getroffen ter uitvoering van artikel 4, § 2 van het voormeld conclue en exécution de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 24
koninklijk besluit van 24 februari 1997. février 1997 précité.
Directe uitwerking. Effet direct.
De bepalingen van dit hoofdstuk worden gesloten met directe Les dispositions de ce chapitre sont conclues avec effet direct sans
uitwerking, zonder dat de werkgever een toetredingsprocedure moet starten. que l'employeur ne doive introduire de procédure d'adhésion.
De werkgever die een akkoord ten gunste van de werkgelegenheid sluit L'employeur qui conclut un accord en faveur de l'emploi en exécution
ter uitvoering van het voorgestelde menu en die aantoont dat de du menu proposé et qui démontre que l'entreprise remplit les
onderneming voldoet aan de voorwaarden om de arbeidsbevorderende conditions pour appliquer effectivement les mesures de promotion de
maatregelen effectief toe te passen conform artikel 6, § 2, 1ste lid l'emploi conformément à l'article 6, § 2,alinéa 1er de l'arrêté royal
van het voormeld koninklijk besluit van 24 februari 1997, heeft op du 24 février 1997 précité, bénéficie des réductions de cotisations
grond van artikel 30 van de wet van 26 juli 1996 en artikel 2 van het prévues à l'article 30 de la loi du 26 juillet 1996 et à l'article 2
koninklijk besluit van 24 februari 1997 recht op een vermindering van de bijdragen. de l'arrêté royal du 24 février 1997.
HOOFDSTUK IV. - Sociale betrekkingen CHAPITRE IV. - Relations sociales
I. Voltijds conventioneel brugpensioen. I. Prépension conventionnelle temps plein.
Voor 30 juni 1997 zal in de verzekeringssector een collectieve Une convention collective abaissant l'âge de la prépension
overeenkomst worden gesloten die de leeftijd van het conventioneel brugpensioen verlaagt tot 58 jaar. conventionnelle dans le secteur de l'assurance à 58 ans sera conclue avant le 30 juin 1997.
II. Halftijds conventioneel brugpensioen. II. Prépension conventionnelle à mi-temps.
Conform artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 zal in de Une convention collective abaissant l'âge de la prépension
verzekeringssector een collectieve overeenkomst worden gesloten die de
leeftijd van het halftijds conventioneel brugpensioen verlaagt tot 55 conventionnelle dans le secteur de l'assurance à 55 ans sera conclue
avant le 30 juin 1997 conformément à l'article 26 de loi du 26 juillet
jaar. 1996.
III. Paritair subcomité voor de werkgelegenheid. III. Sous-commission paritaire pour l'emploi.
Er wordt een werkgroep opgericht die zal nagaan hoe de werking kan Un groupe de travail sera constitué de manière à mener une réflexion
worden verbeterd van het paritair subcomité voor de werkgelegenheid, sur les possibilités d'amélioration du fonctionnement de la
bedoeld in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 sous-commission paritaire pour l'emploi visée à l'article 7 de la
november 1987, gesloten in het Paritair Comité voor het convention collective de travail du 9 novembre 1987, conclue au sein
verzekeringswezen, betreffende de vastheid van betrekking, algemeen de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, concernant la
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1988. Deze sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mars
werkgroep zal worden geïnstalleerd en zal zijn werkwijze bepalen voor 1988. Ce groupe de travail sera installé et définira ses méthodes de
30 juni 1997. travail avant le 30 juin 1997.
IV. Classificatie van de functies. IV. Classification des fonctions.
De partijen komen overeen om een werkgroep op te richten die een Les parties conviennent de créer un groupe de travail chargé de
voorstel zal uitwerken voor de technische actualisering van sommige proposer une actualisation technique de certaines fonctions prévues
functies, bepaald door de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst par la convention collective de travail du 19 février 1979 précitée.
van 19 februari 1979.
V. Forum. V. Forum.
De partijen komen overeen om buiten het paritair comité een forum voor Les parties conviennent de mettre sur pied en dehors de la commission
de sociale partners op te richten, waarin dezen van gedachten wisselen paritaire une plate-forme d'échanges entre partenaires sociaux sur des
over economische problemen in verband met de verzekeringssector. problèmes économiques liés à l'assurance.
HOOFDSTUK V. - Vakbondsopleiding - Sociale vrede CHAPITRE V. - Formation syndicale - Paix sociale
Elk kwartaal en na vervallen termijn stort de Beroepsvereniging van de Une allocation au fonds de formation syndicale d'un montant de 4,250
millions par trimestre est versée par l'Union professionnelle des
belgische en buitenlandse verzekeringsondernemingen in Belgïe een entreprises d'assurances belges et étrangères opérant en Belgique, par
bijdrage van 4,250 miljoen aan het fonds voor vakbondsopleiding, op trimestre et à terme échu, à condition que les dispositions ci-après
voorwaarde dat aan de hierna volgende voorwaarden wordt voldaan. Die aient été respectées. Cette allocation sera octroyée à partir du
bijdrage zal worden gestort vanaf het tweede kwartaal van 1997. deuxième trimestre 1997.
De partijen en hun mandatarissen zien ervan af om, tijdens de duur van Les parties et leurs mandataires s'abstiennent, pendant la durée de la
deze overeenkomst, een collectief conflict uit te lokken, uit te présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un
roepen of te steunen dat, op het vlak van de sector of van de conflit collectif, au niveau du secteur ou des entreprises
ondernemingen afzonderlijk, kracht bijzet aan eisen betreffende punten individuellement à l'appui de revendications portant sur des points
die door bestaande collectieve sectorovereenkomsten geregeld worden. réglés par des conventions sectorielles existantes.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid Deel I van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 1997 en treedt op 31 december 1998 buiten werking, met uitzondering van de bepalingen inzake het voltijds brugpensioen, die op 31 december 1999 buiten werking treden en de bepalingen inzake de arbeidsduurvermindering die een onbepaalde geldigheidsduur hebben. De bepalingen gesloten voor onbepaalde duur kunnen door iedere ondertekende partij worden opgezegd tegen 1 januari van elk jaar en voor het eerst tegen 1 januari 1999 mits een opzegging van drie maanden. Deel II - Arbeidsduur. Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité van het verzekeringswezen ressorteren. Normale arbeidstijdregeling.

CHAPITRE VI. - Validité La Ie partie de la présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998, à l'exception des dispositions relatives à la prépension temps plein qui cesse de produire ses effets le 31 décembre 1999, et de celles relatives à la réduction du temps de travail, conclues à durée indéterminée. Les dispositions conclues à durée indéterminée peuvent être dénoncées pour le 1er janvier de chaque année et pour la première fois pour le 1er janvier 1999, par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois. IIe partie - Durée du travail. Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission paritaire des entreprises d'assurances. Régime normal de la durée du travail.

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur, zoals bepaald door de collectieve

Art. 2.La durée hebdomadaire du travail, telle que fixée par la

arbeidsovereenkomst van 31 mei 1983, gesloten in het Paritair Comité convention collective de travail du 31 mai 1983, conclue au sein de la
voor het verzekeringswezen, betreffende de aanwending van de Commission paritaire des entreprises d'assurances, concernant
bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling, algemeen verbindend l'utilisation de la modération salariale complémentaire pour l'emploi,
verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1984, wordt met 10 rendue obligatoire par arrêté royal du 9 avril 1984, est réduite de 10
minuten verminderd door toekenning van één compenserende verlofdag. minutes sous la forme de l'octroi d'un jour de congé compensatoire.
De vorige paragraaf is niet toepasselijk op de ondernemingen waar de Le paragraphe précédent ne s'applique pas aux entreprises où la durée
wekelijkse arbeidsduur die bepaald is in een collectieve hebdomadaire du travail définie dans une convention collective de
arbeidsovereenkomst van de onderneming of in het arbeidsreglement, travail d'entreprise ou dans le règlement de travail, est inférieure à
korter is dan de op hen toepasbare sectoriële wekelijkse arbeidsduur. la durée hebdomadaire sectorielle qui leur est applicable.
Voor 1997 wordt bovenvermelde vermindering van de wekelijkse La réduction de la durée hebdomadaire du travail mentionnée ci-dessus
arbeidsduur toegekend na verrekening van de in toepassing van de tot est accordée, pour 1997, après imputation de la réduction prolongée
31 maart 1997 verlengde, voor het eerste trimester van 1997 toegekende jusqu'au 31 mars 1997 et accordée pour le premier trimestre de l'année
reductie. 1997.
Voor 1998 wordt bovenvermelde vermindering van de wekelijkse Pour l'année 1998, la réduction de la durée hebdomadaire du travail
arbeidsduur, onder vorm van een verlofdag, toegekend ter gelegenheid mentionnée ci-dessus est accordée, sous la forme d'un jour de congé, à
van het inschrijven op verzoek van de werkgever, in het l'occasion de l'insertion, à la demande de l'employeur, dans le
arbeidsreglement van de onderneming, van de hiernavermelde bepalingen règlement de travail des dispositions reprises ci-après concernant une
met betrekking tot een aangepaste arbeidsorganisatie (3) organisation adaptée du travail. (3)
Afwijkende regeling. Régime dérogatoire.

Art. 3.Ten einde een soepele arbeidsorganisatie mogelijk te maken,

Art. 3.Afin de permettre une organisation souple du travail, la durée

mag de normale arbeidsduur, zoals bepaald in artikel 2 hierboven, normale du travail, telle que définie à l'article 2 ci-dessus, peut
vermeerderd of verminderd worden en mag de normale arbeidstijdregeling
vervangen worden door bijzondere arbeidstijdregelingen, hierna être augmentée ou réduite et l'horaire normal remplacé par des
"alternatieve arbeidstijdregelingen" genoemd, conform de bepalingen horaires particuliers, dénommés ci-après "horaires alternatifs",
van artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971. conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi du 16 mars
1971 sur le travail.
De alternatieve arbeidstijdregelingen zijn van toepassing voor het Les horaires alternatifs sont d'application pour le personnel occupé à
voltijds personeel tewerkgesteld in de hierna vermelde diensten : temps plein dans les services ci-après :
1° de "informaticadiensten" : de diensten waarvan de activiteit 1° les "services informatiques" : les services dont l'activité est le
bestaat in de ontwikkeling, het onderhoud en het beheer van de développement, la maintenance et la gestion des systèmes
informaticasystemen. Hierbij zijn eveneens inbegrepen de gebruikers informatiques. Sont visés également les utilisateurs dont la présence
waarvan de aanwezigheid vereist is om de ontwikkelde informaticatoepassingen te valideren; est requise pour valider les applications informatiques développées;
2° de "interne diensten" : bij buitengewone werkoverlast. Deze 2° les "services internes" : en cas de surcharge extraordinaire de
werkoverlast moet het gevolg zijn van onvoorziene gevallen die buiten travail. Cette surcharge doit résulter d'événements imprévus survenus
de onderneming zijn voorgekomen (voorbeelden : storm, uitzonderlijke en dehors de l'entreprise (exemple : tempête, sinistralité
schadefrequentie enz...); exceptionnelle, etc...);
3° de "specifieke diensten" : de binnen- en buitendiensten met 3° les services "spécifiques" : les services internes et externes
activiteiten die cyclisch zijn en/of waarvan de organisatie in de tijd connaissant des activités cycliques et/ou dont l'organisation peut
kan worden gepland. être planifiée dans le temps.
Sommige bijzondere commerciële omstandigheden (voorbeeld : belangrijke Certaines circonstances commerciales particulières (exemple :
promotiecampagnes) en werkzaamheden opgelegd door een wijziging in de importantes campagnes de promotion) et des travaux imposés par une
wetgeving betreffende de verzekeringen kunnen in overweging worden réforme de la législation en relation avec l'assurance, peuvent être
genomen, met akkoord van de vakbondsafvaardiging. prises en considération, en accord avec la délégation syndicale.

Art. 4.De specifieke diensten en omstandigheden die hiervoor onder

Art. 4.Les services et les circonstances spécifiques mentionnés

artikel 3, 3° worden vermeld, zullen op het gebied van elke ci-dessus à l'article 3, 3°, seront définis au niveau de chaque
onderneming worden omschreven in akkoord met de syndicale entreprise en accord avec la délégation syndicale.
afvaardiging.
Worden geciteerd als voorbeeld : Sont cités comme exemples :
- de contractsluiting in de tak "leven individueel", voornamelijk op - la souscription en branche "vie individuelle", principalement à la
het einde van het jaar of ten tijde van het invullen van de aangiften fin de l'année ou lorsqu'il s'agit de compléter les déclarations
in de personenbelasting; d'impôts des personnes physiques;
- de verzekeringsactiviteiten ten gevolge van belangrijke salons zoals - les activités d'assurance faisant suite à l'organisation de salons
Batibouw, het Autosalon,...; importants tels que Batibouw, le Salon de l'Auto,...;
- de boekhoudkundige activiteiten verbonden aan de afsluitingen; - les activités comptables liées aux clôtures;
- de lancering van nieuwe producten. - le lancement de nouveaux produits.
De arbeidsduur voor deze prestaties verricht in afwijkende La durée du travail pour ces prestations exécutées en horaire
uurregelingen zullen worden verrekend op jaarbasis, volgens de dérogeant au régime normal sera calculée sur une base annuelle selon
principes vermeld in artikel 7. les principes repris à l'article 7.

Art. 5.De wekelijkse arbeidsduur die in de alternatieve

Art. 5.La durée hebdomadaire du travail prévue par les horaires

arbeidstijdregelingen is vastgesteld, mag maximum vijf uur langer of alternatifs peut être supérieure et/ou inférieure à la durée du
korter zijn dan de arbeidsduur die is vastgesteld in de normale regeling. travail prévue dans le régime normal à raison de cinq heures maximum.

Art. 6.De dagelijkse arbeidsduur vastgesteld in de alternatieve

Art. 6.La durée journalière du travail prévue par les horaires

arbeidstijdregelingen mag maximum twee uur langer of korter zijn dan alternatifs peut être supérieure et/ou inférieure à la durée du
de arbeidsduur die vastgesteld is in de normale arbeidstijdregeling. travail prévue dans le régime normal à raison de deux heures au maximum.
De arbeidsduur mag evenwel niet meer dan negen uur per dag bedragen en Cette durée ne peut toutefois excéder neuf heures par jour et le temps
de arbeidstijd mag maximum tot 18 uur lopen. de travail peut s'étendre jusqu'à 18 heures maximum.

Art. 7.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld

Art. 7.La durée hebdomadaire moyenne du travail est fixée,

overeenkomstig de bepalingen van artikel 2. conformément aux dispositions de l'article 2.
Het aantal individueel te presteren arbeidsuren of gelijkgestelde uren Le nombre d'heures de travail à prester individuellement ou assimilés
per kalenderjaar of per elke andere door de ondernemingsraad bepaalde sur l'année calendrier ou sur tout autre période de douze mois
consécutifs déterminée par le conseil d'entreprise, est déterminé
periode van twaalf opeenvolgende maanden wordt als volgt bepaald : 52 comme suit : 52 fois le nombre d'heures de travail hebdomadaire tel
keer het aantal arbeidsuren per week zoals bepaald in artikel 2. (4) que défini à l'article 2. (4)
De overschrijdingen van de arbeidsduur bepaald in de normale regeling Les dépassements de la durée du travail prévus dans le régime normal
zullen tijdens deze periode gerecupereerd worden. seront récupérés durant cette période.
Die overschrijdingen kunnen worden gerecupereerd door de toekenning Ces dépassements peuvent être récupérés par l'octroi de journées
van volledige rustdagen. Ze mogen gecumuleerd worden met de wettelijke vakantie. complètes de repos. Ils peuvent être cumulés avec les congés légaux.
De verrekening op van de arbeidsduur over een periode van 52 weken L'imputation de la durée du travail à une période de 52 semaines
("op jaarbasis"), heeft tot doel de pieken in de arbeidsbelasting af ("annualisation") a pour but de d'écrêter les pointes de la charge de
te vlakken. De structurele overuren die binnen de betrokken diensten travail. Cette disposition doit permettre d'éviter les heures
kunnen bestaan dienen, tengevolge hiervan, te worden vermeden. supplémentaires structurelles pouvant exister dans les services

Art. 8.De alternatieve arbeidstijdregelingen worden door middel van

concernés.

Art. 8.Les horaires alternatifs sont annoncés par voie d'affichage au

aanplakking meegedeeld uiterlijk 14 werkdagen voor het van kracht plus tard 14 jours ouvrables avant leur mise en vigueur, sauf en cas
worden ervan, behalve bij onvoorziene gevallen. De vertegenwoordigers
van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, d'imprévu. Les représentants du personnel au conseil d'entreprise ou,
de leden van de vakbondsafvaardiging, worden 2 werkdagen van tevoren à défaut, les membres de la délégation syndicale, sont informés 2
ingelicht. jours ouvrables au préalable.

Art. 9.I. Binnen de in de artikelen 5, 6 en 7 bepaalde grenzen kunnen

Art. 9.I. Dans les limites fixées aux articles 5, 6 et 7, les

de alternatieve arbeidstijdregelingen voorzien in prestaties op horaires alternatifs peuvent prévoir des prestations le samedi pour
zaterdag voor de in artikel 3, 1° bedoelde werknemers. les travailleurs visés à l'article 3, 1°.
Deze werknemers mogen echter niet tewerkgesteld worden : Ces travailleurs ne peuvent toutefois être occupés :
A. meer dan twee opeenvolgende zaterdagen, A. plus de deux samedis consécutifs,
B. meer dan twaalf zaterdagen over een periode van twaalf B. plus de douze samedis sur une période de douze mois consécutifs.
opeenvolgende maanden. Deze regelingen gelden niet voor in opeenvolgende ploegen Ces régimes ne s'appliquent pas aux travailleurs occupés en équipes
tewerkgestelde werknemers. successives.
II. De op zaterdag verrichte arbeid in het kader van deze regeling II. Le travail effectué le samedi dans le cadre de ce régime donne
geeft recht op een salaristoeslag van 50 pct. of een gelijkwaardige droit à un complément salarial de 50 p.c. ou à un congé compensatoire
inhaalrust naar keuze van de werknemer, behoudens voor de werknemers équivalent, au choix du travailleur, sauf dispositions plus favorables
gunstiger bepalingen. aux travailleurs.
III. De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten die III. L'intervention de l'employeur dans les frais de transport exposés
gemaakt worden om op zaterdag te komen werken, wordt vastgesteld en vue de venir travailler le samedi est fixée selon le taux
volgens de in de onderneming gebruikelijke kilometervergoeding en, bij kilométrique pratiqué usuellement dans l'entreprise et à défaut, selon
ontstentenis daarvan, volgens het op de Rijksambtenaren toepasselijke le barème applicable aux fonctionnaires de l'Etat.
barema. IV. De werknemers die op zaterdag werken, genieten een IV. Les travailleurs qui travaillent le samedi bénéficient d'une
maaltijdvergoeding die gelijkwaardig is aan die van de inspecteurs. indemnité de repas équivalente à celle des inspecteurs.

Art. 10.De diensten verbonden aan de branche "Transport" en de

Art. 10.Les services liés à la branche "Transports" et à la branche

branche "Krediet", alsook het personeel voor onderhoud van en toezicht "Crédit", ainsi que le personnel d'entretien et de surveillance des
op de gebouwen vallen voor de prestaties op zaterdag nog steeds onder bâtiments restent régis, pour les prestations le samedi, par les
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari dispositions de la convention collective de travail du 19 février
1979, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, 1979, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises
betreffende de arbeidsduur. d'assurances, concernant la durée du travail.

Art. 11.Behoudens overmacht zullen de werkgevers een beroep doen op

Art. 11.Les employeurs recourront, sauf dans les cas de force

werknemers uit de onderneming die zich op vrijwillige basis hiervoor majeure, à des travailleurs de l'entreprise se portant volontaires. En
melden. In geen geval zal men zich kunnen verzetten tegen een tout état de cause, il ne pourra pas être fait opposition à un refus
weigering uitgedrukt door een individuele werknemer. exprimé par le travailleur individuellement.
Verschoven uurrooster. Horaire décalé.

Art. 12.Ten einde de beschikbaarheid en de toegankelijkheid van de onderneming voor de cliënteel te verhogen, mag de normale arbeidstijdregeling vervangen worden door een "verschoven arbeidstijdregeling". Deze verschoven arbeidstijdregeling is van toepassing voor personen of diensten die, via telefonisch of rechtstreeks contact, dienst verlenen aan het cliënteel of hun tussenpersonen voor de uitgifte van polissen of voor het beheer van schadegevallen. Dezelfde arbeidstijdregeling zal gelden voor personen in ondersteunende diensten of functies, die in de onderneming aanwezig moeten zijn opdat de hiervoor vermelde personen of diensten optimaal zouden kunnen functioneren. De bepaling van de betrokken diensten en het maximaal aantal betrokken

Art. 12.Afin d'augmenter la disponibilité et l'accessibilité de l'entreprise pour la clientèle, le régime normal de la durée du travail pourra être remplacé par un "horaire décalé". Cet horaire décalé s'applique aux personnes ou aux services qui, au moyen de contacts téléphoniques ou directs, rendent des services à la clientèle ou à leurs intermédiaires pour l'émission de contrats ou pour la gestion de sinistres. Ce même régime décalé s'appliquera aux personnes occupées dans des services ou des fonctions d'appui et devant être présentes dans l'entreprise pour que les personnes ou les services mentionnés ci-dessus puissent fonctionner de manière optimale. La détermination des services concernés et du nombre maximum de

personen gebeurt op het vlak van de onderneming in akkoord met de personnes concernées se fait au niveau de l'entreprise en accord avec
syndicale afvaardiging. la délégation syndicale.

Art. 13.De verschoven arbeidstijdregeling zal voorzien in vaste en

Art. 13.Le régime décalé de la durée du travail prévoira des horaires

minstens 14 kalenderdagen op voorhand vastgelegde uurroosters, die fixes et arrêtés au moins 14 jours calendrier à l'avance. Ces horaires
kunnen voorzien in arbeidsprestaties op weekdagen tussen 8 en 20 uur, pourront prévoir des prestations les jours de semaine entre 8 et 20
en op zaterdagen tussen 8 en 13 uur. heures et les samedis entre 8 et 13 heures.

Art. 14.De arbeidsvoorwaarden voor de personen die tewerkgesteld zijn

Art. 14.Les conditions de travail applicables aux personnes occupées

in een verschoven arbeidstijdregeling, zullen worden bepaald op het dans des horaires décalés seront définies au niveau de l'entreprise en
vlak van de onderneming in akkoord met de syndicale afvaardiging. accord avec la délégation syndicale.
Deze voorwaarden kunnen prioritair voorzien in een bijkomende Ces conditions pourront prévoir prioritairement une réduction
vermindering van de wekelijkse arbeidsduur en een beperking van de supplémentaire de la durée hebdomadaire du travail et une limitation
uitbesteding voor de betrokken functies en diensten en dit binnen het de la sous-traitance pour les fonctions et les services concernés et à
verschoven uurrooster. l'intérieur de l'horaire décalé.

Art. 15.Behoudens overmacht zullen de werkgevers een beroep doen op

Art. 15.Les employeurs recourront, sauf dans les cas de force

werknemers uit de onderneming die zich op vrijwillige basis hiervoor majeure, à des travailleurs de l'entreprise se portant volontaires. En
melden. In geen geval zal men zich kunnen verzetten tegen een tout état de cause, il ne pourra être fait opposition à un refus
weigering uitgedrukt door een individuele werknemer. De werknemers die exprimé par le travailleur individuellement. Les travailleurs occupés
op vrijwillige basis in een verschoven uurregeling zijn getreden,
hebben het recht terug te keren tot de normale uurregelingen en hun volontairement dans un horaire décalé auront le droit de retourner aux
oorspronkelijke arbeidsvoorwaarden, mits een door de werkgever horaires normaux et à leurs conditions de travail initiales, moyennant
bepaalde vooropzeg van maximum 6 maand. un préavis fixé par l'employeur sans pouvoir dépassé 6 mois.
Diverse bepalingen. Dispositions diverses.

Art. 16.Deze overeenkomst vormt een kader waarbinnen het artikel

Art. 16.La présente convention constitue un cadre à l'intérieur

20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 en de verschoven uurroosters duquel l'article 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail et les
kunnen worden toegepast in de ondernemingen. horaires décalés peuvent être appliqués dans les entreprises.
De ondertekende organisaties erkennen uitdrukkelijk de uitvoering Les organisations signataires reconnaissent expressément en soutenir
ervan positief te ondersteunen en zullen alles in het werk stellen om positivement l'application; elles mettront tout en oeuvre pour trouver
binnen het Paritair Comité voor het verzekeringswezen een oplossing te des solutions, au sein de la Commission paritaire des entreprises
vinden voor toepassingsproblemen in de ondernemingen. d'assurances, pour résoudre les problèmes quant à son application dans
Gedurende de duurtijd van de huidige overeenkomst zullen de werkgevers les entreprises. Les employeurs s'engagent pour la durée de la présente convention à ne
de collectieve arbeidsovereenkomst (nr. 42) van 2 juni 1987 gesloten pas faire application de la convention collective de travail (n° 42)
in de Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe du 2 juin 1987, conclue au sein du Conseil national du travail
arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les
bij koninklijk besluit van 18 juni 1987, niet toepassen. entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987.

Art. 17.De toepassing van de alternatieve arbeidstijdregelingen en

Art. 17.L'application des horaires alternatifs et décalés s'effectue

van de verschoven uurroosters geschiedt onverminderd de toepassing van sans préjudice de l'application de toute autre disposition de la loi
enige andere bepaling van de wet van 16 maart 1971 op de arbeid. du 16 mars 1971 sur le travail.
Slotbepalingen. Dispositions finales.

Art. 18.De ondernemingen die wensen alternatieve

Art. 18.Les entreprises qui désirent faire application des horaires

arbeidstijdregelingen of verschoven uurroosters toe te passen zullen alternatifs ou décalés adapteront par avenant, et pour la durée de la
hun arbeidsreglement bij wijze van bijvoegsel en voor de duur van de présente convention, leur règlement de travail en conséquence sans
huidige overeenkomst dienovereenkomstig aanpassen, zonder nieuwe
onderhandeling aangaande het principe. renégociation quant au principe.

Art. 19.De partijen verbinden zich ertoe elkaar opnieuw in een

Art. 19.Les parties s'engagent à se revoir dans un esprit constructif

constructieve geest te ontmoeten indien er zich nieuwe omstandigheden
voordoen die de commerciële of concurrentiële situatie van de si de nouvelles circonstances se présentent qui pourraient influencer
verzekeringsondernemingen zouden kunnen beïnvloeden. la situation commerciale ou concurrentielle des entreprises

Art. 20.Dit tweede deel van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met

d'assurances.

Art. 20.La deuxième partie de cette convention collective de travail,

betrekking tot de arbeidsduur, treedt in werking op 15 mei 1997 en is relative à la durée du travail, entre en vigueur le 15 mai 1997 et est
gesloten voor onbepaalde duur. conclue à durée indéterminée.
De bepalingen gesloten voor onbepaalde duur kunnen door iedere Les dispositions conclues à durée indéterminée peuvent être dénoncées
ondertekende partij worden opgezegd tegen 1 januari van elk jaar en pour le 1er janvier de chaque année et pour la première fois pour le 1er
voor het eerst tegen 1 januari 1999 mits een opzegging van drie janvier 1999, par chacune des parties signataires, moyennant un
maanden. préavis de trois mois.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere (2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in précises relatives aux accords pour l'emploi en application des
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 juillet 1996 relative
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). compétitivité ( du 11 mars 1997).
(3) Deze dag zal zonder voorwaarden worden toegekend wanneer alle (3) Ce jour sera octroyé sans condition lorsque l'ensemble des
representatieve werknemersorganisaties officieel hun akkoord betuigen organisations syndicales représentatives marque officiellement son
met de twee delen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. accord avec les deux parties de la présente convention collective.
(4) Rekening houdend met de bepalingen van artikel 2 van dit tweede (4) Compte tenu des dispositions de l'article 2 de cette deuxième
deel en met de arbeidstijdvermindering voorzien in hoofdstuk II van partie et de la réduction du temps de travail prévue au chapitre II de
deel I, beloopt de wekelijkse arbeidsduur 35 uur 50 minuten in 1997 la 1re partie, la durée du travail hebdomadaire s'élève à 35 heures 50
(onder de voorwaarde die vermeld is op de 1e pagina van deel II) en 35 minutes en 1997 (sous la condition reprise à la 1re page de la partie
uur 30 minuten vanaf 1998. II) et à 35 heures 30 minutes en 1998.
^