Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, | collective de travail du 12 mars 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région |
van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van | flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de |
halvering van de arbeidsprestaties (1) | travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Vlaamse Gewest; | régional de la région flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, | travail du 12 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région |
van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van | flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de |
halvering van de arbeidsprestaties. | travail à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional |
van het Vlaamse Gewest | de la région flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997 | Convention collective de travail du 12 mars 1997 |
Instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | Institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties | travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder het nummer | mi-temps (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro |
44420/CO/328.01) | 44420/CO/328.01) |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, | Vu la convention collective de travail n°55 du 13 juillet 1993, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993. | par l'arrêté royal du 17 novembre 1993. |
Gelet op artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen; | de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité; |
Gelet op het feit dat het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu le fait que la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 januari | régional de la région flamande était liée pour la période du 1er |
1995 tot en met 31 december 1996 gebonden was door een collectieve | janvier 1995 au 31 décembre 1996 inclus par une convention collective |
arbeidsovereenkomst gesloten met toepassing van artikel 10, § 1 van de | de travail conclue en application de l'article 10, § 1er de la loi du |
wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de | 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi; |
tewerkstelling; | Article 1er.Pour les membres du personnel « Vlaamse |
Artikel 1.Voor het personeel van de « Vlaamse Vervoermaatschappij |
Vervoermaatschappij (V.V.M.) », il est octroyé une indemnité |
complémentaire comme prévue par l'arrêté royal susmentionné du 17 | |
(V.V.M.) » wordt bij halvering van de arbeidsprestaties, vanaf de | novembre 1993, en cas de réduction des prestations de travail à |
leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 januari 1997 | mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans, pour la période du 1er janvier |
tot en met 31 december 1998, op voorwaarde dat zij 25 jaar bezoldigde | 1997 au 31 décembre 1998 inclus, à condition qu'ils comptent 25 années |
of geassimileerde dagen hebben op het ogenblik dat de halvering van de | de travail salarié ou des journées assimilées au moment où la |
arbeidsprestaties een aanvang neemt en dat zij tijdens de twaalf | réduction des prestations de travail à mi-temps prend cours et que |
maanden - te rekenen van datum tot datum - die onmiddellijk voorafgaan | pendant les douze mois - de date à date - précédant immédiatement la |
aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, bij de « V.V.M. » | réduction de leurs prestations ils aient travaillé à la « V.V.M. » |
hebben gewerkt in een voltijdse arbeidsregeling, een aanvullende | dans un régime de travail à temps plein. Le calcul du salaire brut de |
vergoeding toegekend zoals voorzien bij voormeld koninklijk besluit | |
van 17 november 1993. De berekening van het bruto-referteloon zal op | référence se fera de la même façon que celui du salaire brut de |
dezelfde wijze geschieden als de berekening van het bruto-referteloon | référence en cas de prépension à temps plein. |
bij voltijds brugpensioen. | |
Art. 2.De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds |
Art. 2.Les années passées dans le système de prépension à temps |
brugpensioen, worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling | partiel sont pris à temps plein en considération lors de la |
van de baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de | détermination de l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service |
overgang naar een ander barema betreft. Deze jaren worden eveneens, | en ce qui concerne le passage à un autre barème. Ces années sont |
tot de leeftijd van 58 jaar, voltijds in aanmerking genomen ter | également, juqu'à l'âge de 58 ans, pris à temps plein en considération |
berekening van de aanvullende toelage aan het wettelijk pensioen. | pour le calcul de l'allocation complémentaire à la pension légale. |
Art. 3.De arbeidsregeling zal in overleg met de entiteiten en binnen |
Art. 3.Le régime de travail sera déterminé d'un commun accord avec |
de bestaande reglementering worden bepaald. | les entités et dans les limites de la réglementation existante. |
Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht. | L'embauche compensatoire en cas de remplacement est obligatoire. |
Art. 4.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de « V.V.M. » verantwoorden. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998 en is door beide partijen opzegbaar met een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Art. 4.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales seront instituées, éléments justifiant la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative au « V.V.M. ». Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus et peut être dénoncée par les deux parties moyennant un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |