Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de toekenning van conventionele verlofdagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'octroi de jours de congé conventionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari | collective de travail du 20 février 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'octroi de |
betreffende de toekenning van conventionele verlofdagen (1) | jours de congé conventionnels (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001, | travail du 20 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'octroi de |
betreffende de toekenning van conventionele verlofdagen. | jours de congé conventionnels. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 | Convention collective de travail du 20 février 2001 |
Toekenning van conventionele verlofdagen | Octroi de jours de congé conventionnels |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le numéro |
131264/CO/319.01) | 131264/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
van de Vlaamse Gemeenschap (PSC 319.01). | de la Communauté flamande (SCP 319.01). |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
Art. 2.Alle werknemers, ongeacht hun leeftijd, hebben recht op twee |
Art. 2.Tous les travailleurs, quel que soit leur âge, ont droit à |
conventionele verlofdagen per kalenderjaar. | deux jours de congé conventionnels par année civile. |
Voor deze conventionele verlofdagen, uitgedrukt overeenkomstig de | Pour ces jours de congé conventionnels, exprimés conformément à la |
gemiddelde contractuele dagelijkse arbeidsduur van de werknemer, heeft | durée de travail journalière contractuelle moyenne du travailleur, le |
de betrokken werknemer recht op zijn normaal loon. | travailleur concerné a droit à son salaire normal. |
Voor deeltijdse werknemers geldt de pro rata berekening overeenkomstig | Pour les travailleurs à temps partiel, le calcul s'effectue au prorata |
hun contractuele arbeidsduur. | de leur durée de travail contractuelle. |
Jonge werknemers/schoolverlaters, die voldoen aan de voorwaarden zoals | Les jeunes travailleurs/jeunes qui quittent l'école, qui satisfont aux |
vermeld in artikel 5 van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie | conditions visées à l'article 5 des lois relatives aux vacances |
van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971, hebben, | annuelles des travailleurs salariés coordonnées le 28 juin 1971, ont, |
ongeacht de duurtijd van hun arbeidsovereenkomst, recht op de twee | indépendamment de la durée de leur contrat de travail, droit aux deux |
conventionele verlofdagen vanaf hun indiensttreding (vóór 1 november) | jours de congé conventionnels à partir de leur entrée en service |
en binnen het kalenderjaar van indiensttreding. | (avant le 1er novembre) et dans l'année civile de leur entrée en |
Art. 3.Alle werknemers in de leeftijdscategorie van 35 jaar tot en met 44 jaar hebben, bovenop de twee conventionele verlofdagen vermeld in artikel 2, recht op vijf bijkomende conventionele verlofdagen per kalenderjaar. In het jaar 2001 hebben zij recht op drie bijkomende conventionele verlofdagen per kalenderjaar. Voor deze bijkomende conventionele verlofdagen, uitgedrukt overeenkomstig de gemiddelde contractuele dagelijkse arbeidsduur van de werknemer, heeft de betrokken werknemer recht op zijn normaal loon. Voor deeltijdse werknemers geldt de pro rata berekening overeenkomstig hun contractuele arbeidsduur. Het recht op deze bijkomende conventionele verlofdagen wordt proportioneel verworven met ingang van de maand waarin de leeftijd van |
service. Art. 3.Tous les travailleurs de la catégorie d'âge de 35 ans à 44 ans inclus, ont droit, en plus des deux jours de congé conventionnels visés à l'article 2, à cinq jours de congé conventionnels supplémentaires par année civile. Pour l'année 2001, ils ont droit à trois jours de congé conventionnels supplémentaires par année civile. Pour ces jours de congé conventionnels supplémentaires, exprimés conformément à la durée de travail journalière contractuelle moyenne du travailleur, le travailleur concerné a droit à son salaire normal. Pour les travailleurs à temps partiel, le calcul s'effectue au prorata de leur durée de travail contractuelle. Le droit à ces jours de congé conventionnels supplémentaires est |
35 jaar wordt bereikt en tot en met de maand voorafgaand aan de maand | proportionnellement acquis à compter du mois durant lequel l'âge de 35 |
ans est atteint et jusqu'au mois y compris précédant le mois durant | |
waarin de leeftijd van 45 jaar wordt bereikt. | lequel l'âge de 45 ans est atteint. |
De volledige vervangende tewerkstelling van de maatregel bedoeld in | La totalité de l'emploi de remplacement de la mesure visée à l'article |
artikel 3 wordt gerealiseerd met het binnen het VIA voorziene budget | 3 est réalisée grâce au budget prévu par les pouvoirs publics flamands |
vanwege de Vlaamse overheid. In 2003 zal een evaluatie plaatsvinden | dans le cadre du VIA. En 2003, les partenaires sociaux procéderont à |
door de sociale partners om na te gaan of de financiering van de | une évaluation, afin de vérifier si le financement de la totalité de |
volledige vervangende tewerkstelling verzekerd blijft. | l'emploi de remplacement reste assuré. |
Art. 4.De conventionele verlofdagen worden toegekend onverminderd de |
Art. 4.Les jours de congé conventionnels sont octroyés sans préjudice |
bij de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst reeds | des conventions et accords déjà existants au moment de l'entrée en |
geldende overeenkomsten en afspraken inzake de toekenning van | vigueur de la présente convention collective de travail, concernant |
bijkomend verlof, compensatiedagen van arbeidsduur, betaalde | l'octroi de congés supplémentaires, jours de compensation de la durée |
inhaalrust, extralegale feestdagen of andere reeds toegekende | de travail, repos compensatoire rémunéré, jours fériés extralégaux ou |
arbeidsduurverminderingen. | autres réductions du temps de travail déjà octroyées. |
Voor de twee conventionele verlofdagen, vermeld in artikel 2, geldt de | Pour les deux jours de congé conventionnels, visés à l'article 2, |
toekenning onverminderd de bestaande plaatselijke afspraken op 1 juli | l'octroi s'applique sans préjudice des accords locaux existant au 1er |
1998 rond de toekenning van bijkomend verlof. | juillet 1998 en matière d'octroi de congés supplémentaires. |
Art. 5.De conventionele verlofdagen gelden als gelijkgestelde dagen |
Art. 5.Les jours de congé conventionnels sont considérés comme jours |
voor de berekening van de eindejaarstoelage. | assimilés pour le calcul de l'allocation de fin d'année. |
Art. 6.Heeft de werknemer bij het einde van het kalenderjaar of bij |
Art. 6.Si, à la fin de l'année civile ou à sa sortie de service, le |
zijn uitdiensttreding deze conventionele verlofdagen geheel of | travailleur n'a pas pris tout ou partie de ces jours de congé |
gedeeltelijk niet genomen, dan ontvangt hij een loon gelijk aan het | conventionnels, il reçoit un salaire correspondant au nombre d'heures |
aantal overeenkomende arbeidsuren vermenigvuldigd met zijn normaal | de travail, multiplié par son salaire horaire normal. |
uurloon. Indien bij uitdiensttreding de niet opgenomen conventionele | Si, à la sortie de service, les jours de congé conventionnels non pris |
verlofdagen werden uitbetaald, behoudt de werknemer evenwel het recht | ont été payés, le travailleur conserve toutefois le droit de reprendre |
om de niet opgenomen verlofdagen van het betrokken kalenderjaar in | les jours de congé conventionnels non pris de l'année civile |
arbeidsduur op te nemen bij de nieuwe werkgever, evenwel rekening | considérée, en durée de travail chez le nouvel employeur, compte tenu |
houdend met het reeds door de vorige werkgever uitbetaalde loon voor | toutefois du salaire déjà payé par le précédent employeur pour ces |
deze verlofdagen. | jours de congé. |
Art. 7.Het recht op de conventionele verlofdagen wordt proportioneel bepaald op basis van het aantal in het betrokken kalenderjaar effectieve of gelijkgestelde maanden arbeidsprestaties. De begonnen maand wordt hierbij meegerekend als gepresteerde maand. Voor de gelijkstelling met effectieve arbeidsprestaties gelden dezelfde periodes als voor de toekenning van de jaarlijkse vakantie van de werknemers. Art. 8.De conventionele verlofdagen worden genomen in gemeenschappelijk akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit rekening houdend met de dienstmogelijkheden. |
Art. 7.Le droit aux jours de congé conventionnels est fixé proportionnellement sur la base du nombre de mois de prestations effectifs ou assimilés au cours de l'année civile visée. Le mois commencé est considéré comme presté. Pour l'assimilation aux prestations effectives de travail, les périodes prises en compte sont les mêmes que pour l'octroi des congés annuels des travailleurs. Art. 8.Les jours de congé conventionnels sont pris d'un commun accord entre le travailleur et l'employeur et compte tenu des possibilités du service. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | au 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Vanaf haar inwerkingtreding vervangt zij de collectieve | A compter de son entrée en vigueur, elle remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 betreffende de toekenning van twee | collective de travail du 1er juillet 1998 portant octroi de deux jours |
bijkomende conventionele verlofdagen (49118/CO/319.01) en de | de congé conventionnels supplémentaires (49118/CO/319.01) et la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 1998 houdende | convention collective de travail du 4 décembre 1998 relative à |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 | l'application de la convention collective de travail du 1er juillet |
betreffende de toekenning van twee bijkomende conventionele | 1998 portant octroi de deux jours de congé conventionnels |
verlofdagen (50234/CO/319.01). | supplémentaires (50234/CO/319.01). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij | chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six mois, |
een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair | notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | de la Sous-commission paritaire des établissements et services |
van de Vlaamse Gemeenschap. | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |