Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
22 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend | 22 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 |
verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke | décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les |
vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of | exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent et/ou |
maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door | servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les |
discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 | discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de |
van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten | voisins |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten, inzonderheid op artikel 42; | voisins, notamment l'article 42; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
|
beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding | Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 15 décembre 2004 |
reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les | |
verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden | exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent et/ou |
en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door | servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les |
discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 | discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de |
van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten. | voisins. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005 of op de dag |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2005 ou le |
waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, indien deze | jour de sa publication au Moniteur belge si celle-ci est postérieure |
bekendmaking later is dan 1 januari 2005. | au 1er janvier 2005. |
Art. 3.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
Art. 3.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2004. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage | Annexe |
Beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding | Décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due |
verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden | par les exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent |
en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door | et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les |
discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 | discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de |
van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten | voisins |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1re. - Champ d'application |
Artikel 1.In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
juni 1994, die aan de producenten van fonogrammen en aan de | 1994 donnant droit aux producteurs de phonogrammes et aux |
uitvoerende kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de | artistes-interprètes ou exécutants à une rémunération équitable pour |
openbare mededeling van fonogrammen, wordt het bedrag van deze | la communication publique de phonogrammes, le montant de cette |
billijke vergoeding voor de directe of indirecte mededeling van | rémunération équitable pour la communication directe ou indirecte de |
fonogrammen in de onderhavige overeenkomst bepaald voor de in artikel | phonogrammes est déterminé dans la présente convention pour les |
3 opgesomde uitbatingen. | exploitations énumérées à l'article 3. |
Art. 2.De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar |
Art. 2.La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans |
verschuldigd door de uitbater, zoals bepaald in artikel 5, 1°, en zij | son intégralité par l'exploitant, comme prévu à l'article 5, 1°, et |
moet vooruit worden betaald. | doit être payée anticipativement. |
Afdeling 2. - Bepalingen | Section 2. - Définitions |
Art. 3.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder uitbating |
Art. 3.Au sens de la présente convention, on entend par exploitation |
: | : |
1° Horeca-inrichting : elke voor het publiek toegankelijke plaats of | 1° Etablissement Horeca : tout lieu ou local accessible au public, |
lokaliteit, ongeacht de toegangsvoorwaarden, waar logies worden | quelles que soient les conditions d'accès, où de l'hébergement est |
aangeboden en/of waar maaltijden en/of dranken voor consumptie al dan | offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis |
niet ter plaatse worden bereid en/of opgediend, en dit zelfs gratis. | pour consommation sur place ou non, et ce, même gratuitement. Est |
Worden gelijkgesteld met een Horeca-inrichting : alle voor het publiek | assimilé aux établissements Horeca : tout lieu ou local accessible au |
toegankelijke plaatsen of lokaliteiten waar leden van een vereniging | public, où les membres d'une association ou d'un groupement et leurs |
of van een groepering en hun genodigden en/of bezoekers bijeenkomen, | invités et/ou visiteurs se réunissent, quelles que soient les |
en dit ongeacht de toegangsvoorwaarden, om er logies en/of maaltijden | conditions d'accès, pour y utiliser un hébergement et/ou y consommer |
en/of dranken te gebruiken; | des repas et/ou des boissons. |
2° Discotheek-dancing : elke uitbating zoals bepaald in 1°, met een | 2° Discothèque-dancing : toute exploitation telle que définie sous 1°, |
voor dans geschikte inrichting en/of uitrusting, waaronder op een | avec un aménagement et/ou un équipement adapté à la danse, par lequel |
niet-limitatieve en niet-cumulatieve wijze een permanente dansvloer, | on entend de façon non limitative et non cumulative une piste de danse |
een aangepaste muziekinstallatie, lichtinstallatie of decoratie wordt | permanente, une installation musicale, une installation d'éclairage ou |
verstaan. | une décoration adaptée. |
3° Gemengde inrichting : elke uitbating waar in afzonderlijke en door | 3° Etablissement mixte : toute exploitation où, dans des locaux isolés |
een vaste constructie duidelijk van elkaar gescheiden ruimten een | et clairement séparés par une construction fixe, un établissement |
Horeca-inrichting en een discotheek - dancing, zoals bepaald in | Horeca et une discothèque-dancing, tels que définis respectivement |
respectievelijk 1° en 2°, worden uitgebaat. | sous 1° et 2°, sont exploités. |
4° Horeca inrichting met regelmatige dans (danscafe, | 4° Etablissement Horeca avec activité régulière de danse |
dans-restaurant,...) : elke Horeca inrichting zoals gedefinieerd onder | (café-dansant, restaurant- dansant,....) : tout établissement Horeca |
1° die regelmatig de mogelijkheid biedt tot dans op een deel van de | tel que défini sous 1° ci-dessus qui offre régulièrement la |
oppervlakte die prioritair bestemd is voor de Horeca inrichting. | possibilité de danser sur une partie de la surface prioritairement |
réservée à l' exploitation Horeca. | |
5° Seizoeninrichting : elke uitbating zoals bepaald in 1°, 2°, 3° of | 5° Etablissement saisonnier : toute exploitation telle que définie |
4°, die in de loop van een kalenderjaar minstens drie | sous 1°, 2°, 3° ou 4° qui est fermée au moins trois mois successifs |
achtereenvolgende maanden gesloten is. | dans le courant d'une année civile. |
6° Terras : elke niet door een vaste dakconstructie beschermde plaats | 6° Terrasse : tout lieu ou local appartenant à un établissement tel |
of lokaliteit behorende tot een inrichting zoals bepaald bovenaan (1°, | que défini ci-dessus (1°, 2°, 3°, 4° et 5°) non protégé par une |
2°, 3°, 4° en 5°), waar gedurende een beperkte periode van het jaar | toiture fixe où, durant une période limitée de l'année, des repas |
maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend in open lucht, | et/ou des boissons sont préparés et ou servis en plein air, et ce, |
en dit zelfs gratis. | même gratuitement. |
Art. 4.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 4.Au sens de la présente convention, on entend par : |
1° Permanente oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren (van muur | 1° Surface permanente : la surface des sols (de mur à mur) des lieux |
tot muur) van de in artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar | ou locaux tels que définis à l'article 3 où il y a une communication |
een openbare mededeling van fonogrammen is en waar gewoonlijk logies | publique de phonogrammes et où habituellement de l'hébergement est |
worden aangeboden en/of waar gewoonlijk maaltijden en/of dranken | offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis. |
worden bereid en/of opgediend. De oppervlakte van de kamers in | |
logiesverstrekkende bedrijven wordt niet in aanmerking genomen voor de | La surface des chambres des établissements d'hébergement n'entre pas |
berekening van de permanente oppervlakte. | en ligne de compte pour le calcul de la surface permanente. |
2° Occasionele oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren (van muur | 2° Surface occasionnelle : la surface des sols (de mur à mur) des |
tot muur) van de in artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar | lieux ou locaux tels que définis à l'article 3, où il y a une |
een openbare mededeling van fonogrammen is en waar niet-permanent | communication publique de phonogrammes et où de l'hébergement est |
logies worden aangeboden en/of waar niet-permanent maaltijden en/of | offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis |
dranken worden bereid en/of opgediend door de uitbater. | de façon non permanente par l'exploitant. |
3° Totale oppervlakte : de som van de permanente en occasionele | 3° Surface totale : la somme des surfaces permanentes et |
oppervlaktes. | occasionnelles. |
Art. 5.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 5.Au sens de la présente convention, on entend par : |
1° Uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor | 1° Exploitant : toute personne physique ou morale qui, pour son propre |
eigen rekening en in welke hoedanigheid ook, een inrichting zoals | compte ou celui d'un tiers et en quelque qualité que ce soit, s'occupe |
bepaald in artikel 3 uitbaat. | d'un établissement tel que défini à l'article 3. |
2° Beheersvennootschappen : de collectieve beheersvennootschappen die | 2° Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective qui |
de uitvoerende kunstenaars vertegenwoordigen alsook de collectieve | représentent les artistes interprètes ou exécutants ainsi que les |
beheersvennootschappen die de producenten van fonogrammen | sociétés de gestion collective qui représentent les producteurs de |
vertegenwoordigen, of hun mandataris die belast wordt met het innen | phonogrammes, ou leur mandataire chargé de la perception de la |
van de billijke vergoeding. | rémunération équitable. |
3° Billijke vergoeding : de vergoeding verschuldigd voor elke directe | 3° Rémunération équitable : la rémunération due pour toute |
of indirecte mededeling van fonogrammen. Een jaarlijks tarief dekt de | communication, directe ou indirecte, de phonogrammes. Un tarif annuel |
periode van 1 januari tot 31 december. | couvre la période du 1er janvier au 31 décembre. |
Afdeling 3. - Billijke vergoeding | Section 3. - Rémunération équitable |
Onderafdeling 1. - Tarief Horeca-inrichting | Sous-section 1re. - Tarif d'un établissement Horeca |
permanente oppervlakte | surface permanente |
Art. 6.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald |
Art. 6.Le montant annuel de la rémunération équitable est déterminé |
in functie van de permanente oppervlakte van de Horeca-inrichting, | en fonction de la surface permanente de l'établissement Horeca, |
ongeacht het aantal openingsdagen, volgens het hiernavolgend tarief, | indépendamment du nombre de jours d'ouverture, selon le tarif suivant, |
excl. BTW : | hors T.V.A. : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Onderafdeling 2. - Tarief Horeca-inrichting occasionele oppervlakte | Sous-section 2. - Tarif d'un établissement Horeca surface occasionnelle |
Art. 7.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd |
Art. 7.Le montant annuel de la rémunération équitable due pour la |
voor de occasionele oppervlakte wordt als volgt bepaald : | surface occasionnelle est déterminé comme suit : |
1° indien de occasionele oppervlakte niet door een vaste constructie | 1° si la surface occasionnelle n'est pas séparée de la surface |
afgescheiden is van de permanente oppervlakte van de | permanente de l'établissement Horeca par une construction fixe, la |
Horeca-inrichting, wordt de occasionele oppervlakte toegevoegd aan de | surface occasionnelle est ajoutée à la surface permanente et le |
permanente oppervlakte en wordt het totaal bedrag van de billijke | montant total de la rémunération équitable est calculé en application |
vergoeding berekend in toepassing van het in artikel 6 vermelde | du tarif visé à l'article 6; |
tarief; 2° in de andere gevallen bedraagt de billijke vergoeding verschuldigd | 2° dans les autres cas, la rémunération équitable due pour la surface |
voor de occasionele oppervlakte 50 % van het bedrag dat verschuldigd | occasionnelle, s'élève à 50 % du montant qui serait dû en application |
zou zijn bij toepassing van het tarief vermeld in artikel 6. | du tarif visé à l'article 6. |
Onderafdeling 3. - Tarief discotheken dancings en Horeca inrichtingen | Sous-section 3. - Tarif des discothèques-dancings et établissements |
met regelmatige dans. | Horeca avec activité régulière de danse. |
Art. 8.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald |
Art. 8.Le montant annuel de la rémunération équitable est déterminé |
op grond van de totale oppervlakte van de discotheek-dancing en van | sur base de la surface totale de la discothèque-dancing et du nombre |
het aantal openingsdagen per week of per maand, volgens het volgende | de jours d'ouverture par semaine ou par mois, selon le tarif suivant |
tarief exclusief BTW : | hors T.V.A. : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 9.Er is een aanvullende billijke vergoeding verschuldigd voor de |
Art. 9.Un complément de rémunération équitable est dû pour les jours |
occasionele openingsdagen, dit wil zeggen de dagen waarop de | d'ouverture occasionnelle, c'est-à-dire les jours au cours desquels la |
discotheek-dancing voor het publiek toegankelijk is buiten de normale | discothèque-dancing est accessible au public en dehors des jours |
openingsdagen die voor het bepalen van de in artikel 8 vermelde | d'ouverture habituels pris en compte pour fixer les montants repris à |
bedragen in aanmerking worden genomen. | l'article 8. |
Deze aanvullende billijke vergoeding is gelijk aan het bedrag vermeld | Ce complément de rémunération équitable est égal au montant visé dans |
in kolom 1 van het tarief discotheek-dancing van artikel 8, gedeeld | la colonne 1 du tarif discothèque-dancing de l'article 8, divisé par |
door 52 en vermenigvuldigd met het aantal occasionele openingsdagen. | 52 et multiplié par le nombre de jours d'ouverture occasionnelle. |
Art. 10.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing voor |
Art. 10.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Horeca inrichtingen met regelmatige dans wordt bepaald op basis van de | établissements Horeca avec activité régulière de danse est déterminé |
oppervlakte van de inrichting in toepassing van het tarief hieronder : | en fonction de la surface de l'établissement en application du tarif ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Onderafdeling 4. - Tarief gemengde inrichtingen | Sous section 4. - Tarif des établissements mixtes |
Art. 11.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op |
Art. 11.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
gemengde inrichtingen wordt bepaald op basis van het tarief bepaald in | établissements mixtes est déterminé en fonction du tarif visé aux |
de artikelen 6 en 7 voor Horeca-inrichtingen, het tarief bepaald in | articles 6 et 7 pour les établissements Horeca, du tarif visé à |
artikel 10 voor de Horeca inrichtingen met regelmatige dans en het | l'article 10 pour les établissements Horeca avec activité régulière de |
tarief bepaald in de artikelen 8 en 9 voor discotheken-dancings en dit | danse et du tarif visé aux articles 8 et 9 pour les |
in verhouding tot de oppervlaktes die worden ingenomen. | discothèques-dancings, et ce proportionnellement aux surfaces occupées. |
Onderafdeling 5. - Tarief terrassen | Sous-section 5. - Tarif des terrasses |
Art. 12.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op |
Art. 12.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
terrassen is vastgesteld op 50 % van de vergoeding die bij toepassing | terrasses est fixé à 50 % de la rémunération qui serait due en |
van het in artikel 6 vermelde tarief verschuldigd zou zijn. | application du tarif visé à l'article 6. |
Onderafdeling 6. - Tarief seizoeninrichtingen | Sous-section 6. - Tarif des établissements saisonniers |
Art. 13.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de |
Art. 13.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
seizoeninrichtingen wordt bepaald op basis van de in artikelen 6, 7, | établissements saisonniers est déterminé en fonction des tarifs visés |
8, 10, 11 en 12 vermelde tarieven gedeeld door 10 en vervolgens | aux articles 6, 7, 8, 10, 11 et 12, divisé par 10, puis multiplié par |
vermenigvuldigd met het aantal volledige kalendermaanden dat de | le nombre de mois civils complets durant lesquels l'établissement |
seizoeninrichting open is. Wordt in dit geval als volledige | saisonnier est ouvert. Est assimilé dans ce cas à un mois civil |
kalendermaand beschouwd elke maand gedurende dewelke minstens vijftien | complet tout mois au cours duquel il y a eu au moins quinze jours |
opeenvolgende kalenderdagen een exploitatie plaatsvindt. | calendrier consécutifs d'exploitation. |
De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd. | La rémunération équitable est due dans son intégralité et est indivisible. |
Onderafdeling 7. - Indexering | Sous-section 7. - Indexation |
Art. 14.De in de onderhavige overeenkomst vermelde bedragen worden |
Art. 14.Les montants mentionnés dans la présente convention sont |
jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de | indexés annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de |
evolutie van de gezondheidsindex van het voorbije jaar volgens de | l'évolution de l'indice santé de l'année écoulée selon la formule |
volgende formule : | suivante : |
basisbedrag x nieuwe index/basisindex | montant de base x nouvel indice/indice de base |
De basisindex is deze die van kracht is in december 2003. | L'indice de base est celui en vigueur en décembre 2003. |
De nieuwe index is deze die telkens per 1 januari van de volgende | Le nouvel indice est celui qui sera en vigueur successivement au 1er |
jaren van kracht zal zijn. | janvier de chaque année. |
Afdeling 4. - Bijzondere tariefmaatregelen | Section 4. - Mesures tarifaires spécifiques |
Art. 15.Niettegenstaande artikel 2, heeft de uitbater die in de loop |
Art. 15.Nonobstant l'article 2, l'exploitant qui, dans le courant |
van een kalenderjaar de openbare mededeling van fonogrammen definitief | d'une année civile, cesse de manière définitive et irrévocable la |
en onherroepelijk stopzet, recht, op zijn verzoek, op de terugbetaling | communication publique de phonogrammes, a droit, à sa demande, au |
van de billijke vergoeding die betrekking heeft op de periode van het | remboursement de la rémunération équitable relative à la période de |
kalenderjaar na het definitief stopzetten van de openbare mededeling | l'année civile postérieure à la cessation définitive de la |
van fonogrammen. | communication publique de phonogrammes. |
De uitbater die op grond van het vorige lid om terugbetaling van een | L'exploitant qui demande le remboursement d'une partie de la |
gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, moet aan de | rémunération équitable en vertu de l'alinéa précèdent doit remettre |
beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens verstrekken | aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous les |
aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de openbare mededeling | éléments permettant d'établir que la communication publique de |
van fonogrammen werkelijk definitief en onherroepelijk is stopgezet. | phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. |
De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding wordt | Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé |
berekend vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van | à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation |
definitieve stopzetting van de openbare mededeling van fonogrammen. | définitive de la communication publique de phonogrammes. |
Het verzoek om terugbetaling dient te worden ingediend bij de | La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés |
beheersvennootschappen of bij hun mandatarissen binnen de zes maanden | de gestion de droits ou de leur mandataire dans les six mois à dater |
vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van definitieve | du premier jour du mois qui suit la date de la cessation définitive de |
stopzetting van de openbare mededeling van fonogrammen. | la communication publique de phonogrammes. |
Art. 16.Voor de uitbatingen waarin in de loop van een kalenderjaar |
Art. 16.Pour les exploitations où il y a une communication publique |
voor de eerste maal een openbare mededeling van fonogrammen wordt | de phonogrammes pour la première fois dans le courant d'une année |
gedaan, zal voor dat kalenderjaar een billijke vergoeding verschuldigd | civile, une rémunération équitable sera due pour cette année civile au |
zijn in verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden dat er een | prorata du nombre des mois civils complets pendant lesquels il y a eu |
openbare mededeling van fonogrammen is gedaan. | une communication publique de phonogrammes. |
Afdeling 5. - Procedure | Section 5. - Procédure |
Onderafdeling 1. - Inlichtingen | Sous-section 1re. - Renseignements |
Art. 17.Binnen de dertig dagen volgend op de aanvraag van de |
Art. 17.Dans les trente jours qui suivent la demande des sociétés de |
beheersvennootschappen of hun mandataris moet de uitbater door middel | gestion ou de leur mandataire, l'exploitant est tenu de déclarer par |
van een daartoe bestemd formulier per uitbating minstens de | exploitation au minimum les informations suivantes et ce, au moyen |
hiernavolgende inlichtingen verschaffen : | d'un formulaire prévu à cet effet : |
1° a : zijn handelsnaam en adres, zijn ondernemingsnummer en eventueel | 1°a : sa raison sociale et son adresse, son numéro d'entreprise et le |
zijn vestigingsnummer of bij gebrek het inschrijvingsnummer in het | cas échéant son numéro d'unité d'établissement ou à défaut des numéros |
handelsregister en het BTW-nummer; | précités le numéro d'inscription au registre de commerce et le numéro |
1°b : de naam en de hoedanigheid van de natuurlijke persoon belast met | de T.V.A.; 1°b le nom et la qualité de la personne physique chargée de |
het dagelijks beheer en de gegevensverstrekking; | l'administration journalière et de la fourniture des informations; |
2° of in de inrichting al dan niet muziek weergegeven wordt; | 2° si l'établissement diffuse ou non de la musique; |
3° de permanente oppervlakte in m2 voor Horeca inrichtingen en voor | 3° la surface permanente en m2 pour les établissements Horeca et pour |
discotheken - dancings de totale oppervlakte alsook het aantal dagen | les discothèques-dancings, la surface totale ainsi que le nombre de |
per week of per maand dat ze gewoonlijk open zijn; | jours habituels d'ouverture hebdomadaire ou mensuelle; |
4° de occasionele oppervlakte van de Horeca-inrichting in m2; | 4° la surface occasionnelle de l'établissement Horeca en m2; |
5° de oppervlakte van de terrassen in m2; | 5° la surface de la terrasse en m2; |
6° de aard van de muziekbron; | 6° la nature de la source sonore; |
7° de soort muziek; | 7° le genre de musique; |
8° de datum van aanvang van de uitbating indien die na 1 januari 2005 | 8° la date du début de l'exploitation si celle-ci est postérieure au 1er |
ligt. | janvier 2005. |
Art. 18.De beheersvennootschappen moeten ten minste vijf werkdagen |
Art. 18.Les sociétés de gestion doivent, au moins cinq ouvrables |
voor de aanvang van de occasionele openingsdag(en) in het bezit zijn | avant la ou les journée(s) d'ouverture occasionnelle, être nanties |
van een spontane aangifte door de uitbater van de discotheek-dancing. | d'une déclaration spontanée de l'exploitant de la discothèque-dancing. |
Het daartoe bestemde formulier moet voor iedere uitbating de volgende | Le formulaire prévu à cet effet doit contenir par exploitation les |
informatie aangeven : | informations suivantes : |
- de in artikel 17, punten 1°a, 1°b, 2°, 3°, 5°, 6° en 7° bedoelde | - les informations prévues à l'article 17, 1°a, 1b, 2°, 3°, 5°, 6° et |
gegevens alsook het aantal occasionele openingsdagen. | 7° ainsi que le nombre de jours d'ouverture occasionnelle. |
Art. 19.De beheersvennootschappen zullen kunnen beslissen of zij |
Art. 19.Les sociétés de gestion pourront décider d'accepter des |
verklaringen aanvaarden die op elektronische wijze werden ingediend. | déclarations introduites par un système de déclaration par voie électronique. |
Art. 20.De uitbater is gehouden om binnen de dertig dagen na het |
Art. 20.L'exploitant est tenu de signaler, dans les trente jours qui |
beëindigen van de werken elke verbouwing van de uitbating te melden | suivent l'achèvement des travaux, toute transformation de son |
die een wijziging in de permanente en/of occasionele oppervlakte | exploitation qui entraîne une modification de la surface permanente |
inhoudt en die een wijziging van het bedrag van de billijke vergoeding | et/ou occasionnelle et qui peut entraîner une modification du montant |
met zich mee kan brengen. Dit nieuwe tarief wordt toegepast vanaf het | de la rémunération équitable. Ce nouveau tarif sera d'application à |
daaropvolgende kalenderjaar. | partir de la prochaine année civile. |
Onderafdeling 2. - Betaling | Sous-section 2. - Paiement |
Art. 21.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd door middel |
Art. 21.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
van een door de beheersvennootschappen of hun mandataris opgestelde | d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur |
uitnodiging tot betaling. | mandataire. |
Art. 22.Wanneer een natuurlijke of rechtspersoon verschillende in |
Art. 22.Lorsqu'une personne physique ou morale a plusieurs |
artikel 3 vermelde uitbatingen heeft, mogen de beheersvennootschappen | exploitations telles que définies à l'article 3, les sociétés de |
ofwel een verzoek tot betaling voor elke uitbating apart opsturen | gestion pourront lui adresser soit une invitation à payer séparée pour |
ofwel één verzoek tot betaling voor het geheel van de uitbatingen. | chaque exploitation soit une invitation à payer globale pour |
l'ensemble desdites exploitations. | |
Art. 23.De uitbater die nalaat om de billijke vergoeding binnen een |
Art. 23.L'exploitant qui omet de payer la rémunération équitable dans |
termijn van twintig werkdagen te betalen, dient zonder voorafgaande | un délai de vingt jours ouvrables sera tenu, sans mise en demeure |
ingebrekestelling vanaf de datum van de uitnodiging tot betaling een | préalable, au paiement d'intérêts de retard calculés au taux légal à |
tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum van 12,50 euro. | compter de la date de l'invitation à payer, avec un minimum de 12,50 euros. |
Art. 24.De uitbater die onjuiste gegevens verstrekt, waardoor een |
Art. 24.L'exploitant qui communique des éléments incorrects, à la |
lager bedrag wordt betaald dan hetgeen werkelijk verschuldigd is, | suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, |
dient het verschuldigde resterende saldo te betalen vermeerderd met | devra acquitter le solde restant dû majoré d'intérêts de retard |
een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest vanaf de | calculés au taux légal à compter de la date de l'invitation à payer |
datum waarop de uitnodiging tot betaling aan de hand van de onjuiste | établie sur base de la déclaration incorrecte. |
aangifte werd opgemaakt. | |
Onderafdeling 3. - Verhoging bij het niet-aangeven | Sous-section 3. - Majoration en cas de non déclaration |
Art. 25.De uitbater die na een herinnering nalaat om de nodige |
Art. 25.L'exploitant qui après un rappel omet de déclarer |
elementen aan te geven voor het vastleggen van de billijke vergoeding | spontanément les éléments nécessaires à la détermination de la |
binnen de termijnen bedoeld in artikelen 17, 18 en 20, is gehouden het | rémunération équitable dans les délais visés aux articles 17,18 et 20 |
bedrag van de verschuldigde billijke vergoeding te betalen verhoogd | est tenu au paiement du montant de la rémunération équitable due |
met 15 % met een minimale verhoging van 150 euro. | augmentée d'une majoration de 15 % dont le montant sera au minimum de |
Voor de berekening van de billijke vergoeding dienen de beheersvennootschappen of hun mandataris de gekende oppervlakte(s) in | 150 euros. Pour le calcul de la rémunération équitable, les sociétés de gestion |
acht te nemen, en bij gebrek hieraan hetgeen men vermoedt, van de | prendront en compte la surface connue ou à défaut supposée des |
uitbatingen bedoeld in artikelen 3. | exploitations telles que définies à l'article 3. |
Afdeling 6. - Controle | Section 6. - Contrôle |
Art. 26.De uitbater moet de beheersvennootschappen of hun mandataris |
Art. 26.L'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur |
in staat stellen de in art. 17 en 18 bedoelde inlichtingen te | mandataire de vérifier les 'informations visées aux articles 17 et 18, |
controleren, evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling | ainsi que de réunir tous les renseignements qui permettent la |
van de rechten mogelijk maken. | répartition des droits. |
Behalve de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni | Outre, les personnes visées à l'article 74 de la loi du 30 juin 1994 |
1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, moet de | relative aux droits d'auteur et aux droits voisins, l'exploitant doit |
uitbater de beheersvennootschappen of hun mandataris toestaan om | permettre aux sociétés de gestion ou à leur mandataire d'accéder |
kosteloos de uitbatingen te betreden tijdens de openingsuren, teneinde | gratuitement aux exploitations telles que définies à l'article 3 |
de juistheid van de verstrekte inlichtingen te controleren. | durant les heures d'ouverture afin de vérifier l'exactitude des |
informations fournies. | |
Afdeling 7. - Slotbepaling | Section 7. - Disposition finale |
Art. 27.De onderhavige overeenkomst geldt tot 31 december 2007. |
Art. 27.La présente convention est valable jusqu'au 31 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 december 2004 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2004 rendant |
houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 | obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération |
december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door | équitable due par les exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou |
uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken | préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par |
bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen | les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article |
door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 | 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. | voisins. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |