Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998, | collective de travail du 1er juillet 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
tarificatiediensten, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | relative aux conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de apotheken en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les pharmacies et |
tarificatiediensten; | offices de tarification; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998, gesloten | travail du 1er juillet 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | relative aux conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 | Convention collective de travail du 1er juillet 1998 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus | Conditions de travail et de rémunération |
1998 | (Convention enregistrée le 27 août 1998 |
onder het nummer 48956/CO/313) | sous le numéro 48956/CO/313) |
TITEL I. - Arbeids- en loonvoorwaarden | TITRE Ier. - Conditions de travail et de rémunération |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.De titel I van deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de apotheken en de tarificatiediensten ressorteren met uitzondering van de bepalingen van Titel II. - Arbeidsduur, die enkel van toepassing zijn op de werknemers die geen houder zijn van het wettelijk diploma van apotheker en hun werkgevers. HOOFDSTUK II. - Beroepsindeling van het personeel dat geen apotheker is |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.Le titre Ier de la présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification à l'exception des articles du Titre II. - Durée du travail, qui s'appliquent uniquement aux travailleurs non-porteurs du diplôme légal de pharmacien et aux employeurs qui les occupent. CHAPITRE II. - Classification professionnelle du personnel non-pharmacien |
Sectie 1. - Categorieën | Section 1re. - Catégories |
Art. 2.Voor de toepassing van deze titel zijn de functies geklasseerd |
Art. 2.Pour l'application du présent titre, les fonctions sont |
in vier categorieën die door de onderstaande algemene criteria worden | classées en quatre catégories que définissent les critères généraux |
bepaald : | ci-après : |
Eerste categorie | Première catégorie |
Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar | Age normal de départ : 21 ans |
Behoren tot deze categorie, de bedienden waarvan de functie wordt | Appartiennent à cette catégorie, les employés dont la fonction est |
gekenmerkt door : | caractérisée par : |
a) kennis hebben opgedaan welke overeenstemt met het programma van het lager onderwijs, de twee jaren van de eerste graad van het vernieuwd secundair onderwijs (V.S.O.) of alle hiermee gelijkgestelde studies inbegrepen, en die voldoende is om functies te kunnen uitoefenen van het minste niveau die door de wet of de rechtspraak worden erkend als zijnde van intellectuele aard; b) een periode van aanpassing van beperkte duur die meestal één op de hoogste stelling is; c) een eenvoudig werk van secundaire aard dat van degene die het verricht geen andere verantwoordelijkheid vergt dan die van het goed uitgevoerd werk. | a) l'assimilation de connaissances correspondant au programme de l'enseignement primaire, y compris les deux années du premier degré de l'enseignement secondaire rénové (E.S.R.) ou toutes études équivalentes et suffisantes pour exercer les fonctions du niveau le moins élevé parmi celles reconnues par la loi et la jurisprudence comme étant d'ordre intellectuel; b) une période d'assimilation d'une durée limitée ne représentant le plus souvent qu'une mise au courant; c) un travail d'ordre secondaire simple n'entraînant pour celui qui l'accomplit aucune responsabilité autre que celle du travail bien fait. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- niet-gediplomeerd farmaceutisch technisch assistent met minder dan | - assistant pharmaco-technique non diplômé ayant moins de trois années |
drie jaar ervaring; | d'expérience; |
- bediende voor de post en voor de verzending; | - employé au courrier et à l'expédition; |
- loopjongen; | - garçon de course; |
- bediende voor klasseerwerk; | - employé au classement; |
- onderhoudspersoneel. | - personnel d'entretien. |
Tweede categorie | Deuxième catégorie |
Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar | Age de départ normal : 21 ans |
Behoren tot deze categorie, de bedienden waarvan de functie is | Appartiennent à cette catégorie, les employés dont la fonction est |
gekenmerkt door : | caractérisée par : |
a) de noodzakelijkheid voldoende kennis te hebben opgedaan om functies | a) la nécessité d'avoir assimilé des connaissances suffisantes pour |
van intellectuele aard te kunnen uitoefenen en, zoveel mogelijk, een | permettre l'accès à des fonctions d'ordre intellectuel et, autant que |
vorming hebben die kan opwegen tegen die welke verkregen wordt door de | possible, avoir une formation équivalente à celle que donnent les |
studies waarmee de oriëntatiecyclus wordt afgesloten; | études qui sanctionnent le cycle d'orientation; |
b) een periode van aanpassing van een bepaalde duur waardoor in een | b) une période d'assimilation d'une certaine durée, permettant |
gespecialiseerd werk handigheid wordt verkregen; | d'acquérir de la dextérité dans un travail spécialisé; |
c) een eenvoudig, weinig afwisselend werk, waarvoor hoofdzakelijk | c) un travail simple, peu diversifié, requérant principalement des |
kwaliteiten van oplettendheid worden vereist en dat uitgevoerd wordt | qualités d'attention, exécuté suivant un standard déterminé sous |
volgens een bepaalde maatstaf onder voortdurende, rechtstreekse en | contrôle direct, constant et détaillé. |
omstandige controle. | |
Voorbeelden : | Exemples : |
- magazijnmeester-bediende; | - magasinier-employé; |
- typist; | - dactylographe; |
- codeerder; | - encodeur; |
- bediende voor de boekhouding met minder dan één jaar ervaring; | - employé à la comptabilité ayant moins d'un an d'expérience; |
- stenotypiste met minder dan één jaar ervaring; | - sténodactylographe ayant moins d'un an d'expérience; |
- facturist; | - facturier; |
- telefonist-standardist; | - téléphoniste-standardiste; |
- houder van het diploma kwalificatie « farmaceutisch technisch | - porteur d'un diplôme de qualification « assistant pharmaco-technique |
assistent » afgeleverd door een instelling van het V.S.O. en met | » délivré par un établissement de l'E.S.R. ayant moins d'un an |
minder dan één jaar ervaring; | d'expérience; |
- houder van het diploma V.S.O., die niet in het bezit is van de | - porteur du diplôme de l'E.S.R., non porteur d'une qualification d'« |
kwalificatie van « farmaceutisch technisch assistent », met minder dan | assistant pharmaco-technique », avec moins de deux ans d'expérience; |
twee jaar ervaring; - helper van de categorie 1 met meer dan drie jaar maar minder dan zes | - assistant de la catégorie 1 avec plus de trois ans d'expérience mais |
jaar ervaring en die door de apotheker belast wordt om hem bij te | moins de six ans et qui est chargé par le pharmacien de l'aider dans |
staan in het uitvoeren van magistrale bereidingen; | les préparations magistrales; |
- tarifeerder met minder dan één jaar ervaring. | - tarificateur ayant moins d'un an d'expérience. |
Derde categorie | Troisième catégorie |
Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar | Age de départ normal : 21 ans |
Behoren tot deze categorie, de bedienden waarvan de functie wordt | Appartiennent à cette catégorie, les employés dont la fonction est |
gekenmerkt door : | caractérisée par : |
a) een vorming die opweegt tegen deze verkregen door studies van | a) une formation équivalante à celle que donnent les études |
volledig secundair onderwijs determinatiegraad, hetzij studies van de | secondaires du cycle de détermination, soit des études du degré |
secundaire graad aangevuld door gespecialiseerde vakstudies of het | secondaire complétées par des études professionnelles spécialisées ou |
verkrijgen van een beroepsbekwaamheid door stage of door de | l'acquisition d'une compétence professionnelle par des stages ou |
uitoefening van andere gelijke of gelijkaardige functies; | l'exercice d'autres fonctions identiques ou similaires; |
b) het zelfstandig uitvoeren van afwisselend werk, dat gewoonlijk | b) un travail d'exécution autonome diversifié, exigeant habituellement |
initiatief en redenering vereist van degene die het uitvoert en die | de l'initiative, du raisonnement de la part de celui qui l'exécute et |
tegenover de werkgever verantwoordelijk is voor de uitvoering ervan. | comportant la responsabilité de son exécution vis-à-vis de l'employeur. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- stenotypiste; | - sténodactylographe; |
- hulpboekhouder; | - aide-comptable; |
- informaticabediende; | - employé à l'informatique; |
- typiste belast met een secretariaat; | - dactylographe chargé d'un secrétariat; |
- houder van een kwalificatie van farmaceutisch technisch assistent na | - porteur d'une qualification d'assistant pharmaco-technique après un |
één jaar ervaring; | an d'expérience; |
- houder van een diploma van het V.S.O. met twee jaar ervaring en die | - porteur d'un diplôme de l'E.S.R. après deux années d'expérience et |
onder toezicht en onder de verantwoordelijkheid van de apotheker | qui peut, sous la surveillance et la responsabilité du pharmacien, |
magistrale bereidingen uitvoert; | effectuer les préparations magistrales; |
- persoon die geen diploma V.S.O. kwalificatie « farmaceutisch | - non diplômé de l'E.S.R. qualification « assistant pharmaco-technique |
technisch assistent » bezit met zes jaar ervaring en die onder | » après six ans d'expérience et qui peut effectuer sous la |
toezicht en onder de verantwoordelijkheid van de apotheker de | surveillance et la responsabilité du pharmacien les préparations |
magistrale bereidingen uitvoert; | magistrales; |
- tarifeerder. | - tarificateur. |
Vierde categorie | Quatrième catégorie |
Normale aanvangsleeftijd : 23 jaar | Age de départ normal : 23 ans |
Behoren tot deze categorie, de bedienden waarvan de functie is | Appartiennent à cette catégorie, les employés dont la fonction est |
gekenmerkt door : | caractérisée par : |
a) een vorming die opweegt tegen deze die wordt verkregen door, buiten | a) une formation équivalant à celle que donnent, en sus des études |
volledige studies van secundair onderwijs, gespecialiseerde studies, | secondaires complètes, des études spécialisées ou encore l'acquisition |
of ook het verkrijgen van een praktische opleiding door middel van | d'une formation pratique par des stages ou par l'exercice d'emplois |
stage of door het uitoefenen van gelijke of gelijkaardige | |
betrekkingen; | identiques ou similaires; |
b) een korte tijd om zich in te werken; | b) un temps limité d'assimilation; |
c) een meer afwisselend zelfstandig werk waarvoor van degene die het | c) un travail autonome, plus diversifié demandant de la part de celui |
uitvoert een meer dan gewone vakbekwaamheid, initiatief en | qui l'exécute une valeur professionnelle au-dessus de la moyenne, de |
verantwoordelijkheidsbesef vereist worden; | l'initiative, le sens des responsabilités; |
d) de bekwaamheid om : | d) la possibilité : |
- al het mindere werk van zijn eigen specialiteit uit te voeren; | - d'exécuter tous les travaux inférieurs de la spécialité; |
- al de elementen voor het hem toevertrouwde werk te verzamelen | - de rassembler tous les éléments des travaux qui lui sont confiés, |
gebeurlijk geholpen door bedienden van de voorgaande rangen. | éventuellement aidé en cela par des employés des rangs précédents. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- boekhouder; | - comptable; |
- tweetalige stenotypiste; | - sténodactylographe bilingue; |
- kassier; | - caissier; |
- gekwalificeerd farmaceutisch technisch assistent die onder toezicht | - assistant pharmaco-technique qualifié effectuant, sous la |
en onder de verantwoordelijkheid van de apotheker de bereidingen maakt van de geneeskundige voorschriften en de farmaceutische samenstellingen en die bovendien, na een bijkomende vorming te hebben genoten, door zijn werkgever wordt belast met het bekleden van een vertrouwensfunctie die wordt gekenmerkt door een grotere verantwoordelijkheid in de organisatie van het werk in één officina. Deze vertrouwensfunctie wordt met name omschreven door het feit dat men door de apotheker wordt belast met de verdeling van het uit te voeren werk aan andere farmaceutische technische assistenten in de officina, met de bedoeling een goede organisatie van de dienst te waarborgen; - tarifeerder-verifeerder belast met het verdelen van het uit te voeren werk aan de andere tarifeerders en dit te controleren. Moeten buiten categorie worden geklasseerd, de functies zoals deze van : | surveillance et la responsabilité du pharmacien, les préparations des ordonnances médicales et les compositions pharmaceutiques et qui est en outre, après avoir reçu une formation complémentaire, chargé par son employeur d'assumer un poste de confiance qui se traduit par une plus grande responsabilité dans l'organisation du travail d'une officine. Ce poste de confiance est notamment délimité par le fait d'être chargé par le pharmacien de répartir le travail à exécuter parmi les autres assistants pharmaco-techniques de l'officine, dans le but d'assurer une bonne organisation du service; - tarificateur vérificateur chargé de répartir entre les autres tarificateurs le travail à exécuter et de vérifier ce dernier. Sont à classer hors catégorie les fonctions telles que : |
- programmeur; | - programmeur; |
- directiesecretaresse; | - secrétaire de direction; |
- hoofdboekhouder; | - chef comptable; |
- vertaler. | - traducteur. |
Sectie 2. - Toepassingsmodaliteiten | Section 2. - Modalités d'application |
Art. 3.De categorie, waartoe een werknemer behoort, wordt |
Art. 3.La catégorie à laquelle un travailleur ressortit est en |
niettegenstaande de voorbeelden, in de eerste plaats vastgesteld op | premier lieu déterminée, nonobstant les exemples, en fonction des |
basis van de algemene kenmerken van de categorie in de | |
beroepsindeling. Betwistingen inzake de categorie waartoe een | critères généraux des catégories. Les contestations en matière de |
werknemer behoort, zullen in eerste instantie voorgelegd worden aan | classification d'un travailleur seront en première instance soumises à |
het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten. | la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Minimumbarema's van het personeel dat geen apotheker is | Barèmes minimums du personnel non-pharmacien |
Art. 4.De maandelijkse minimumlonen per categorie bepaald in artikel |
Art. 4.Les rémunérations mensuelles minimums par catégorie définie à |
2 van het mannelijk en vrouwelijk personeel dat geen apotheker is, | l'article 2 du personnel masculin et féminin non-pharmacien, sont |
worden als volgt vastgesteld op 1 juli 1998. | fixées comme suit au 1er juillet 1998. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.Het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen voor de jongere |
Art. 5.Le revenu minimum mensuel moyen garanti aux jeunes |
werknemers wordt vastgesteld op grond van de volgende percentages van | |
het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van het personeel van | travailleurs est fixé aux pourcentages suivants du revenu minimum |
eenentwintig jaar : | mensuel moyen garanti au personnel âgé de vingt et un ans : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 6.De bedienden van eenentwintig jaar en ouder genieten een |
Art. 6.Les employés âgés de vingt et un ans et plus bénéficient d'une |
maandelijks gewaarborgd minimumloon van 44 856 BEF op 1 juli 1998. | rémunération mensuelle minimum garantie de 44 856 BEF au 1er juillet |
Art. 7.De minimumlonen worden toegepast onverminderd de meer |
1998. Art. 7.Les rémunérations minimums sont appliquées sans préjudice des |
gunstigere bepalingen waarvan de werknemers genieten ingevolge | dispositions plus favorables dont les travailleurs bénéficient en |
verworven toestanden. | raison de situations acquises. |
Art. 8.Indien ondernemingen premies toekennen aan hun personeel |
Art. 8.Lorsque les entreprises accordent des primes à leur personnel |
(premie op de verkoop, percentage op het verkoopcijfer, premie op de | (prime à la vente, pourcentage sur le chiffre de vente, prime sur les |
specialiteiten,...) moeten in elk geval minimaal de cijfers van de | spécialités,...), il doit être entendu que, de toute façon, les |
loonschaal worden gewaarborgd. | chiffres du barème doivent être assurés au minimum. |
Indien een wijziging wordt aangebracht aan dit systeem der premies, | Que si une modification est apportée au système de primes, |
percentages,..., mag deze wijziging geen nadeel berokkenen aan de | pourcentages,..., cette modification doit être conçue de telle manière |
werknemer, noch welkdanig verlies meebrengen in zijn huidig of | qu'elle ne puisse porter préjudice au travailleur, ni lui occasionner |
toekomstig loon. | une perte quelconque dans sa rémunération immédiate ou future. |
HOOFDSTUK IV. - Bezoldigingsvoorwaarden van de apothekers | CHAPITRE IV. - Conditions de rémunérations pour les pharmaciens |
Art. 9.Onder « apotheker-provisor » moet worden verstaan : de |
Art. 9.Par « pharmacien gérant », il faut entendre : le pharmacien |
apotheker-titularis die geen eigenaar is van de officina. Onder « | titulaire non-propriétaire de l'officine. Par « pharmacien adjoint », |
adjunct-apotheker » moet worden verstaan : de apotheker die samenwerkt | il faut entendre : le pharmacien qui collabore avec le titulaire |
met de titularis (al dan niet eigenaar) die verantwoordelijk is voor | (propriétaire ou non) responsable de l'officine. |
officina. Art. 10.De minimum maandelijkse barema's onafgezien de wijze van |
Art. 10.Les rémunérations mensuelles minima, quel que soit leur mode |
berekening of vaststelling worden als volgt vastgesteld op basis van | de calcul ou de fixation, sont fixées comme suit à l'indice pivot |
de spilindex 114,20 : | 114,20 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 11.Anciënniteit. |
Art. 11.Ancienneté. |
Voor de toepassing van artikel 10, de in aanmerking te nemen | L'ancienneté à prendre en considération pour l'application de |
anciënniteit is die welke geldt in de sector zowel in de hoedanigheid | l'article 10 est celle dans le secteur tant en qualité de salarié au |
van tewerkgestelde in dienst van één of meerdere werkgevers als in de | service d'un ou de plusieurs employeurs qu'en qualité d'indépendant |
hoedanigheid van zelfstandige in de officina waarvan de werknemer | dans l'officine dont le travailleur était propriétaire ou |
eigenaar of beheerder was. Het bewijs van tewerkstelling moet door de | gestionnaire. La preuve d'occupation doit être apportée par le |
werknemer worden voorgelegd. | travailleur. |
De occasionele werkzaamheden van minder dan één maand alsook iedere | Les travaux occasionnels de moins d'un mois ainsi que toute activité |
activiteit in de hoedanigheid van student of gedurende de militaire | exercée sous le statut d'étudiant ou durant les obligations militaires |
dienstplicht komen hiervoor niet in aanmerking. | n'entrent pas en ligne de compte. |
Art. 12.Om te bepalen of het maandelijks minimumloon, dat tussen |
Art. 12.Pour déterminer si la rémunération mensuelle minimale |
partijen werd overeengekomen, beantwoordt aan het in artikel 10 | convenue entre parties est conforme au minimum prévu à l'article 10, |
voorziene minimum, moet men rekening houden met alle elementen die in | il y a lieu de prendre en considération tous les éléments visés à |
artikel 2 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van | l'article 2 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la |
het loon der werknemers (Belgisch Staatsblad van 30 april 1965) worden | rémunération des travailleurs (Moniteur belge du 30 avril 1965), en ce |
vermeld, met inbegrip van de voordelen toegekend op een andere dan de | compris les avantages accordés sur des bases autres que mensuelles. |
maandelijkse basis. | |
Art. 13.Voor de apotheker die krachtens een overeenkomst voor |
Art. 13.Pour le pharmacien occupé dans le cadre d'un contrat de |
deeltijdse arbeid is tewerkgesteld, zijn de bepalingen toepasselijk | travail à temps partiel, les dispositions de la convention collective |
van de collectieve overeenkomst nr. 35 van 27 februari 1981 gesloten | no 35 du 27 février 1981 conclue au sein du Conseil national du |
in de Nationale Arbeidsraad, en voornamelijk het artikel 10. | travail sont d'application, notamment l'article 10. |
HOOFDSTUK V. - Vervanger van farmaceutisch technisch assistenten | CHAPITRE V. - Remplaçant d'assistant pharmaco-technique |
Art. 14.Wordt als vervanger farmaceutisch technisch beschouwd, de |
Art. 14.Est considéré comme remplaçant d'assistant |
bediende die minstens beantwoordt aan de maatstaven van de derde | pharmaco-technique, l'employé qui répond au moins aux critères de la |
categorie van de farmaceutisch technisch assistenten en die bij | troisième catégorie des assistants pharmaco-techniques et qui est |
gelegenheid door verschillende werkgevers wordt tewerkgesteld. | occupé occasionnellement par différents employeurs. |
Art. 15.Het dagelijks minimumloon van de vervanger van de |
Art. 15.Le salaire minimum journalier du remplaçant de l'assistant en |
farmaceutisch technisch assistent wordt bepaald op basis van het | pharmaceutico-technique est déterminé sur base du salaire minimum |
maandelijks minimumloon van categorie 3, vanaf 26 jaar zoals voorzien | mensuel de catégorie 3, à partir de 26 ans tel que prévu dans |
in artikel 4 van deze overeenkomst. | l'article 4 de cette convention. |
De verplaatsingskosten zijn ten laste van de werkgever. | Les frais de déplacement sont à charge de l'employeur. |
Ingeval voordelen in natura worden toegekend, mag de waarde van de | Dans le cas d'avantages en nature accordés, la valeur de la nourriture |
voeding worden afgetrokken volgens het bedrag vastgesteld voor de | peut être déduite selon le montant déterminé pour le calcul des |
berekening van de bijdragen voor de sociale zekerheid. | contributions à la sécurité sociale. |
HOOFDSTUK VI. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer der | CHAPITRE VI. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 16.De minimumlonen vastgesteld in de artikelen 4, 6 en 10 alsook |
Art. 16.Les rémunérations minimums fixées aux articles 4, 6 et 10 |
de effectief uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer | ainsi que les salaires effectivement payés sont rattachés à l'indice |
van de consumptieprijzen volgens de modaliteiten vastgesteld bij het | des prix à la consommation suivant les modalités fixées par l'arrêté |
koninklijk besluit 178 van 30 december 1982, artikel 1, tot wijziging | royal 178 du 30 décembre 1982, article 1er, modifiant la loi du 1er |
van de wet van 1 maart 1977 en het koninklijk besluit van 24 december | mars 1977 et l'arrêté royal du 24 décembre 1993 organisant un régime |
1993 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in | de liaison à l'indice santé des prix à la consommation du Royaume de |
de overheidssector aan het gezondheidsindexcijfer van het Rijk worden | certaines dépenses dans le secteur public. Elles sont considérées |
gekoppeld. Zij worden beschouwd als zijnde in overeenstemming met het | comme étant en corrélation avec l'indice 114,20. Pour l'application de |
indexcijfer 114,20. Voor de toepassing van deze collectieve | la présente convention collective de travail, il faut entendre par « |
arbeidsovereenkomst dient onder « spilindexen » te worden verstaan : | indices pivots » : les nombres appartenant à une série dont le premier |
de getallen behorend tot een reeks waarvan het eerste 114,20 is en elk | est 114,20 et dont chacun des suivants est obtenu en multipliant le |
van de volgende bekomen wordt door het voorgaande te vermenigvuldigen | |
met 1,02. | précédant par 1,02. |
Voor de berekening van elke spilindex worden de delen van honderdsten | Pour le calcul de chacun des indices pivots, les fractions de centième |
van een punt afgerond op het naasthogere honderdste of verwaarloosd, | de point sont arrondies au centième supérieur ou négligées, selon |
naargelang zij al dan niet 50 pct. van een honderdste bereiken. | qu'elles atteignent ou non 50 p.c. d'un centième. |
Telkens dat het gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer (berekend | Chaque fois que la moyenne des indices santé des prix à la |
volgens het koninklijk besluit 178 van 30 december 1982) van twee | consommation (calculée suivant l'arrêté royal 178 du 30 décembre 1982) |
opeenvolgende maanden één der spilindexen bereikt of er op | de deux mois consécutifs atteint l'un des indices pivots ou est |
teruggebracht wordt, worden de minimumwedden gekoppeld aan de | ramenée à l'un d'eux, les rémunérations minimums rattachées à l'indice |
spilindex 114,20 opnieuw berekend door de coëfficiënt (1,02)n er op | pivot 114,20 sont calculées à nouveau en les affectant du coefficient |
toe te passen, waarbij « n » de rang van de bereikte spilindex | (1,02)n, « n » représentant le rang de l'indice pivot atteint. |
vertegenwoordigt. | |
Te dien einde wordt iedere spilindex aangeduid met een volgnummer dat | A cet effet, chacun des indices pivots est désigné par un numéro de |
zijn rang opgeeft, het nummer 1 duidt de spilindex aan die volgt op de | suite indiquant son rang, le numéro 1 désignant l'indice pivot qui |
spilindex 114,20. | suit l'indice pivot 114,20. |
Voor het berekenen van de coëfficiënt (1,02)n, worden de breuken van | Pour le calcul du coefficient (1,02)n, les fractions de dix millièmes |
een tienduizendste van een eenheid afgerond tot het hogere | d'unité sont arrondies au dix millième supérieur ou négligées, selon |
tienduizendste of weggelaten, naargelang zij al dan niet 50 pct. van | qu'elles atteignent ou non 50 p.c. d'un dix millième. |
een tienduizendste bereiken. | |
Art. 17.De verhoging of de vermindering wordt toegepast vanaf de |
Art. 17.L'augmentation ou la diminution est appliquée à partir du |
tweede maand die volgt op het einde van deze periode van twee maanden | deuxième mois qui suit la fin de la période de deux mois pendant |
tijdens welke het gemiddeld indexcijfer het cijfer bereikt dat een | laquelle l'indice moyen atteint le chiffre qui justifie une |
wijziging rechtvaardigt. | modification. |
HOOFDSTUK VII. - Kort verzuim | CHAPITRE VII. - Petits chômages |
Art. 18.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
Art. 18.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août |
augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de | 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des |
werklieden, de dienstboden, de bedienden en werknemers aangeworven | employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de |
voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter | navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion |
gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten | |
(Belgisch Staatsblad van 11 september 1963), wordt een derde werkdag | civiques ou de missions civiles (Moniteur belge du 11 septembre 1963), |
verlof met behoud van de normale wedde toegekend ter gelegenheid van | un troisième jour de congé, avec maintien de la rémunération normale |
het huwelijk van de werknemer of de geboorte van een kind van de | est accordé à l'occasion du mariage du travailleur et de la naissance |
werknemer indien dit kind erkend wordt door zijn vader. | d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant est établie à |
l'égard de son père. | |
Art. 19.Wanneer, wegens volgende gebeurtenissen, het verlof niet |
Art. 19.Lorsque les congés n'ont pas été pris dans les conditions |
genomen werd, in de voorwaarden voorzien bij het voornoemd koninklijk | prévues à l'arrêté royal du 28 août 1963 précité, les travailleurs |
besluit van 28 augustus 1963, mogen de werknemers er nochtans | peuvent toutefois en revendiquer le bénéfice à l'occasion des |
aanspraak op maken bij : | événements suivants : |
- huwelijk van de werknemer; | - mariage du travailleur; |
- huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), | - mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère ou |
van een broer of een zuster van de werknemer; | d'une soeur du travailleur; |
- overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de | - décès du conjoint ou de la conjointe, d'un enfant du travailleur ou |
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, de moeder, de | de son conjoint, du père, de la mère, du grand-père, de la grand-mère, |
grootvader, de grootmoeder, een broer, een zuster, een kleinkind, een | du frère, de la soeur, d'un petit-enfant, d'un gendre, d'une bru du |
schoonzoon, een schoondochter van de werknemer. | travailleur. |
Art. 20.Daar waar gunstigere voorwaarden inzake vakantie en verlof in |
Art. 20.Là où les conditions plus favorables en matière de vacances |
gebruik zijn, moet de verworven toestand behouden blijven in het | et de congés sont en usage, la situation acquise doit être maintenue |
voordeel der werknemers. | au profit des travailleurs. |
TITEL II. - Arbeidsduur | TITRE II. - Durée du travail |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 21.De Titel II van deze collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Art. 21.Le Titre II de la présente convention collective de travail |
toepassing op de werknemers, met uitzondering van de apothekers | s'applique aux travailleurs, à l'exception des pharmaciens porteurs du |
houders van een wettelijk diploma, en op de werkgevers die hen | diplôme légal, et aux employeurs qui les occupent. |
tewerkstellen. | |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 22.De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 38 uur. |
Art. 22.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures. |
Art. 23.De tewerkstelling van werknemers na 20 uur is slechts |
Art. 23.L'occupation du travailleur après 20 heures n'est autorisée |
toegelaten wanneer de werkgever deelneemt aan de wachtdienst ingericht | que lorsque l'employeur participe au service de garde pour sa région. |
voor zijn regio. De totale duur van de nachtarbeid tussen 20 uur en 6 | La durée du travail de nuit presté entre 20 heures et 6 heures ne peut |
uur mag 20 uur per jaar niet overschrijden. | excéder 20 heures par an. |
Art. 24.Wanneer de werknemers buiten de bij artikelen 22 en 23 |
Art. 24.Lorsque les travailleurs sont occupés au travail au-delà des |
vastgestelde grenzen worden tewerkgesteld krachtens artikel 25 van de | limites fixées aux articles 22 et 23 en vertu de l'article 25 de la |
wet op de arbeid van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 mars | loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971), |
1971), laat de werkgever dit zo spoedig mogelijk aan de | l'employeur en informe l'inspection du travail dans les plus brefs |
arbeidsinspectie weten. | délais. |
Art. 25.De arbeidsduur mag met 20 uur per jaar de wekelijkse grens |
Art. 25.La durée du travail peut excéder de 20 heures par an la |
overschrijden die in artikel 22 van deze titel is vastgesteld, op | limite hebdomadaire fixée à l'article 22 du présent titre, à condition |
voorwaarde dat hij niet de bij of krachtens de wet vastgestelde | de ne pas dépasser les limites fixées par ou en vertu de la loi. |
grenzen overschrijdt. | |
De werkgever mag van deze mogelijkheid slechts gebruik maken voorzover | L'employeur ne peut faire usage de cette faculté que pour autant que |
de werknemers of, wanneer zij bestaat, de syndicale afvaardiging van | les travailleurs ou, si elle existe, la délégation syndicale de |
de onderneming minstens zeven dagen vooraf ervan verwittigd worden. | l'entreprise en sont avisés au moins sept jours à l'avance. |
Art. 26.In de apotheken gevestigd in de badplaatsen en de |
Art. 26.Dans les pharmacies installées dans les stations balnéaires |
luchtkuuroorden, alsook in de toeristische centra, mogen de door of | et climatiques, ainsi que dans les centres touristiques, les limites |
krachtens de wet vastgestelde grenzen worden overschreden gedurende | fixées par ou en vertu de la loi peuvent être dépassées, pendant |
dertien weken per kalenderjaar teneinde het hoofd te kunnen bieden aan | treize semaines par année civile, en vue de faire face à un surcroît |
een uitzonderlijke toename van het werk. | extraordinaire de travail. |
De in artikel 22 van deze titel beoogde wekelijkse grens mag niet meer | La limite hebdomadaire visée à l'article 22 du présent titre ne peut |
dan vijf uur worden overschreden. | être dépassée de plus de cinq heures. |
TITEL III. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de | TITRE III. - Intervention de l'employeur |
werknemers | dans les frais de transport des travailleurs |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 27.De Titel III van deze collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Art. 27.Le Titre III de la présente convention collective de travail |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers die onder het Paritair | s'applique aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la |
Comité voor de apotheken en tarificatiediensten ressorteren. | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification. |
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 28.De tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
Art. 28.L'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
werknemers, voorzover de volgens de kortst mogelijke weg afgelegde | travailleurs, pour autant que la distance parcourue suivant le trajet |
afstand gelijk is aan of hoger ligt dan 5 km, wordt als volgt bepaald | le plus court soit égale ou supérieure à 5 km, est fixée comme suit : |
: a) Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen : 50 pct. van de | a) Société nationale des Chemins de Fer belge : 50 p.c. du prix de |
prijs van het sociaal abonnement in 2e klasse, berekend op grond van | l'abonnement social en 2e classe, calculé sur base du nombre de |
het aantal afgelegde kilometers, vermeld op het afgeleverde document; | |
b) De Lijn, « TEC », MIVB en andere gemeenschappelijke | kilomètres parcourus indiqués sur l'abonnement délivré; |
transportmiddelen : 50 pct. van het voordeligste tarief waarvan de | b) « De Lijn », TEC, STIB et autre transport en commun : 50 p.c. du |
begunstigde kan genieten; | tarif le plus favorable dont le bénéficiaire peut jouir; |
c) combinatie van verschillende middelen van gemeenschappelijk vervoer | c) combinaison de divers moyens de transport en commun : |
: de tussenkomst wordt toegepast op de respectievelijk afgelegde | l'intervention s'applique respectivement sur chacun des trajets |
trajecten; | parcourus; |
d) enig ander privé-vervoermiddel : 50 pct. van de prijs van het | d) tout autre moyen de transport privé : 50 p.c. du prix de |
sociaal abonnement van de Nationale Maatschappij der Belgische | l'abonnement social de la Société nationale des Chemins de Fer belge |
Spoorwegen in 2e klasse. | en 2e classe. |
Art. 29.De tussenkomsten worden eenmaal per maand vereffend, samen |
Art. 29.Les interventions sont liquidées une fois par mois, en même |
met het loon. | temps que la rémunération. |
Art. 30.Alleen de werknemers die beantwoorden aan de voorwaarden |
Art. 30.Seuls les travailleurs qui répondent aux conditions imposées |
opgelegd voor het verkrijgen van een sociaal abonnement van de | à l'obtention d'un abonnement social de la Société nationale des |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen kunnen van de | Chemins de Fer belge peuvent jouir des dispositions du titre III de la |
bepalingen van de titel III van deze arbeidsovereenkomst genieten. | présente convention collective de travail. |
TITEL IV. - Gebruiksmodaliteiten van het educatief verlof | TITRE IV. - Modalités d'utilisation du congé éducatif |
HOOFDSTUK I. - Verdeling en gebruik van het educatief verlof | CHAPITRE Ier. - Répartition et utilisation du congé éducatif |
Art. 31.In uitvoering van artikel 4 van de wet van 10 april 1973 |
Art. 31.En exécution de l'article 4 de la loi du 10 avril 1973 |
waarbij aan de werknemers educatief verlof wordt toegekend met het oog | accordant le congé éducatif aux travailleurs en vue de leur promotion |
op hun sociale promotie, wordt dit verlof op volgende wijze gebruikt : | sociale, le congé est utilisé de la manière suivante : |
- een helft wordt voorbehouden aan de voorbereiding en het afleggen | - une moitié est réservée à la préparation et à la présentation des |
van examens op het einde van het schooljaar; | examens en fin d'année scolaire; |
- de andere helft wordt verspreid over het schooljaar, onder vorm van | - l'autre moitié est étalée sur l'année scolaire, sous forme de congés |
verlof, verdeeld per maand of per week. | répartis par mois ou par semaine. |
HOOFDSTUK II. - Afwijkingsstelsel | CHAPITRE II. - Régime dérogatoire |
Art. 32.Mits eenparig akkoord van de ondernemingsraad, of bij |
Art. 32.Moyennant accord unanime du conseil d'entreprise ou, à |
ontstentenis na overeenkomst tussen het ondernemingshoofd en de | défaut, en accord avec le chef d'entreprise et la délégation |
syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis na overeenkomst tussen het | syndicale, ou à défaut, en accord entre le chef d'entreprise et les |
ondernemingshoofd en de betrokken werknemers, kan worden afgeweken van | travailleurs concernés, il peut être dérogé au mode de répartition |
de in artikel 31 voorziene verdelingswijze. | prévu à l'article 31. |
Art. 33.In dit geval wordt het totaal aantal uren over het gehele |
Art. 33.Dans ce cas, le nombre total des heures est étalé sur toute |
schooljaar gespreid in de vorm van verlof verdeeld per maand of per | l'année scolaire sous forme de congés répartis par mois ou par |
week. | semaine. |
Art. 34.Op uitdrukkelijk verzoek van de werknemer kan maximum één |
Art. 34.A la demande expresse du travailleur, un quart au maximum du |
vierde van het educatief verlof bedoeld in artikel 33, worden | congé visé à l'article 33 peut être affecté à la préparation et à la |
voorbestemd tot de voorbereiding en het afleggen van de examens. Dit | présentation des examens. La demande doit être introduite auprès du |
verzoek moet worden ingediend bij het ondernemingshoofd of zijn | chef d'entreprise ou de son représentant au début de l'année scolaire |
aangestelde, bij de aanvang van het schoojaar en ten laatste op 31 | et, au plus tard, le 31 décembre de l'année en cours. |
december van het lopende jaar. | |
TITEL V. - Vervanging van wettelijke feestdagen die samenvallen met | TITRE V. - Remplacement de jours fériés légaux coïncidant avec le jour |
een dag van de week die normaal niet gepresteerd wordt | de la semaine habituellement non presté |
Art. 35.In het raam van de voltijdse betrekkingen geven de wettelijke |
Art. 35.Dans le cadre des emplois à temps plein, les jours fériés |
feestdagen die samenvallen met de dag van de week die normaal niet | légaux coïncidant avec le jour de la semaine habituellement non presté |
gepresteerd wordt aanleiding tot een dag compensatieverlof. | donnent lieu à un jour de congé compensatoire. |
TITEL VI. - Jaarlijkse vakantie | TITRE VI. - Vacances annuelles |
Art. 36.Deze titel heeft een aanvullend karakter. Hij is niet van |
Art. 36.La présente convention collective de travail est complétive. |
toepassing op ondernemingen met een ondernemingsraad en/of een comité | Elle ne s'applique pas aux entreprises ayant un conseil d'entreprise |
voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en/of een | et/ou un comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux |
syndicale delegatie. | de travail et/ou une délégation syndicale. |
Hij is evenmin van toepassing op ondernemingen waar een | Elle ne s'applique pas non plus aux entreprises où il existe une |
ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst de modaliteiten inzake de | convention collective de travail d'entreprise fixant les modalités |
jaarlijkse vakantie vastlegt. | relatives aux vacances annuelles. |
Art. 37.De partijen zullen overeenkomstig de wetgeving op de |
Art. 37.Les parties fixeront conjointement, conformément à la |
feestdagen, gezamenlijk de feestdagen en de vervangingsdagen | législation sur les jours fériés, les jours fériés et les jours de |
vastleggen vóór 15 december van het kalenderjaar dat voorafgaat aan | remplacement avant le 15 décembre de l'année civile précédant l'année |
het jaar waarin de feestdagen zullen worden toegekend. | pendant laquelle les jours fériés seront accordés. |
Art. 38.In overeenstemming met de bepalingen van de wetgeving inzake |
Art. 38.En conformité avec les dispositions de la législation |
de jaarlijkse vakantie, leggen de partijen de periode van de | concernant les vacances annuelles, les parties fixeront la période des |
hoofdvakantie vast vóór 1 april van het kalenderjaar. | vacances principales avant le 1er avril de l'année civile. |
Het akkoord zal het voorwerp vormen van een overeenkomst waarin moet | L'accord fera l'objet d'une convention qui doit contenir les mentions |
worden vermeld : | suivantes : |
- de naam van de ondertekenende partijen; | - les noms des parties signataires; |
- de datum van het hoofdverlof; | - la date des vacances principales; |
- de datum van ondertekening. | - la date de signature. |
Iedere partij zal een exemplaar van de overeenkomst ter beschikking | Un exemplaire de la convention sera mis à la disposition de chaque |
worden gesteld. | partie. |
Art. 39.Indien geen akkoord werd bereikt op 1 april van het |
Art. 39.Si aucun accord n'est intervenu au 1er avril de l'année |
kalenderjaar, kan de werknemer binnen de veertien kalenderdagen een | civile, le travailleur pourra transmettre dans les quatorze jours |
schriftelijk voorstel overmaken aan de werkgever. De werkgever tekent | civils une proposition écrite à l'employeur. L'employeur signera le |
een duplicaat van dit voorstel. Deze handtekening geldt enkel voor | duplicata de cette proposition. Cette signature ne tiendra lieu que |
ontvangst van het voorstel. Het voorstel kan ook per aangetekende | d'attestation de réception de la proposition. La proposition pourra |
brief worden overgemaakt. | également être transmise par lettre recommandée. |
Art. 40.Indien op 1 mei van het kalenderjaar geen akkoord is bereikt, |
Art. 40.A défaut d'accord ou de proposition écrite au 1er mai de |
of geen schriftelijk voorstel werd overgemaakt, of indien het | l'année civile ou si la proposition écrite n'a pas été acceptée, la |
schriftelijk voorstel niet werd aanvaard, kan de meest gerede partij | partie la plus diligente pourra adresser une demande de conciliation |
een aanvraag tot verzoening richten naar de voorzitter van het | au président de la commission paritaire par l'intermédiaire d'une des |
paritair comité, via één van de vertegenwoordigde organisaties in het | organisations représentées au sein de celle-ci. |
paritair comité. | |
De voorzitter van het paritair comité zal een verzoeningsvergadering | Le président de la commission paritaire convoquera une réunion de |
samenroepen vóór 15 mei van elk jaar, om alle aanvragen te behandelen. | conciliation avant le 15 mai de chaque année afin d'examiner toutes |
Art. 41.In laatste instantie blijven de arbeidsrechtbanken bevoegd om |
les demandes. Art. 41.Les tribunaux du travail restent finalement compétents pour |
het geschil te beslechten. | trancher le différend. |
Art. 42.Werkgever en werknemer zullen op ondernemingsniveau afspraken |
Art. 42.L'employeur et le travailleur prendront au niveau de |
maken over een systeem om de vakantiedagen in rekening te brengen. | l'entreprise des engagements à propos d'un système permettant de |
porter en compte les jours de vacances. | |
TITEL VII. - Slotbepalingen | TITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 43.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 43.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd | le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
door elk der ondertekenende partijen mits een aangetekende brief aan | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six |
mois et par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de apotheken en de | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification. |
tarificatiediensten mits een opzegperiode van zes maanden. | La présente convention collective de travail remplace les conventions |
Zij vervangt volgende collectieve arbeidsovereenkomsten : | collectives de travail suivantes : |
1. de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1989 tot | 1. la convention collective de travail du 30 novembre 1989 fixant les |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (koninklijk besluit | |
van 9 juli 1990, Belgisch Staatsblad van 28 augustus 1990), een | |
laatste maal gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | conditions de travail et de rémunération (arrêté royal du 9 juillet |
1990, Moniteur belge du 28 août 1990) modifiée une dernière fois par | |
maart 1998 (geregistreerd onder het nummer 47741/CO/313); | la convention collective de travail du 9 mars 1998 (enregistrée sous le numéro 47741/CO/313); |
2. de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1990 tot | 2. la convention collective de travail du 21 novembre 1990 fixant les |
vaststelling van de bezoldigingsvoorwaarden van de apothekers | conditions de rémunération pour les pharmaciens (arrêté royal du 28 |
(koninklijk besluit van 28 februari 1991, Belgisch Staatsblad van 16 | février 1991, Moniteur belge du 16 mai 1991); |
mei 1991); 3. de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1993 betreffende | 3. la convention collective de travail du 20 décembre 1993 concernant |
de barema's en de tussenkomst in de vervoerskosten; | les barèmes et l'intervention dans les frais de transport; |
4. de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1994 betreffende | 4. la convention collective de travail du 28 février 1994 concernant |
de jaarlijkse vakantie. | les vacances annuelles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2003. |
2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |