Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2003 betreffende de dekking van de werkingskosten van de CBF | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2003 relatif à la couverture des frais de fonctionnement de la CBF |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 22 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2003 betreffende de dekking van de werkingskosten van de CBF ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 22 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2003 relatif à la couverture des frais de fonctionnement de la CBF ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel | financier et aux services financiers, notamment l'article 56; |
56; Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 14 février 2003 relatif à la couverture des frais |
dekking van de werkingskosten van de CBF; | de fonctionnement de la CBF; |
Gelet op het voorstel van de CBF, gedaan conform de procedure voorzien | Vu la proposition de la CBF, faite conformément à la procédure prévue |
in artikel 48, § 1, 5°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het | à l'article 48, § 1, 5°, de la loi du 2 août 2002 relative à la |
toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; | surveillance du secteur financier et aux services financiers; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; | juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de wijzigingen die onderhavig besluit aanbrengt aan | Considérant que les modifications que le présent arrêté apporte à |
het koninklijk besluit van 14 februari 2003 ertoe strekken het | l'arrêté royal du 14 février 2003 visent à maintenir l'équilibre |
financiële evenwicht van de begroting van de CBF te bewaren en zo snel | budgétaire de la CBF et doivent être promulguées au plus tôt afin de |
mogelijk doorgevoerd moeten worden om haar toe te laten haar taken te | lui permettre d'assumer ses tâches; Que, notamment, il est nécessaire |
vervullen; Dat het met name noodzakelijk is de bij internationale | d'exclure du nombre des collaborateurs de la CBF ceux qui sont |
instellingen of organismen gedetacheerde werknemers uit te sluiten van | détachés auprès d'organismes ou d'institutions internationales, et, |
het aantal werknemers van de CBF en aldus een budgettaire marge te | partant, de créer une marge budgétaire pour pourvoir à leur |
creëren om in hun vervanging te voorzien; Dat deze vervanging zich ten | remplacement; Que ce remplacement s'impose de manière urgente étant |
zeerste opdringt nu de CBF door de wet van 2 augustus 2002 met nieuwe | donné les nouvelles tâches de contrôle que la CBF s'est vu attribuer |
toezichtstaken belast werd; Dat de technische wijzigingen aan de | par la loi du 2 août 2002; Que les modifications techniques concernant |
bepalingen betreffende de bijdragen van de beleggingsondernemingen en | les contributions des entreprises d'investissement et sociétés de |
de vennootschappen voor beleggingsadvies uiterst dringend zijn om de | conseil en placements sont très urgentes car elles tendent à assurer |
rechtszekerheid van de opvragingen voor 2003 te waarborgen; Dat de | la sécurité juridique des appels pour 2003; Que l'introduction d'une |
invoering van een bijdrage voor de derivatenspecialisten zich opdringt | contribution pour les spécialistes en dérivés s'impose car la CBF se |
omdat de CBF op zeer korte termijn belast zal worden met het toezicht | verra à très bref délai chargée de la surveillance des entreprises |
op de ondernemingen die deze activiteit voeren; Dat, tenslotte, de | menant cette activité; Que, enfin, l'adaptation du régime des |
aanpassing van de bijdrageregeling voor de buitenlandse emittenten van | contributions des émetteurs de certificats fonciers de droit étranger |
vastgoedcertificaten eveneens hoogdringend is in de mate dat de | est d'une urgence extrême dans la mesure où la possibilité d'appeler |
mogelijkheid hun bijdragen voor 2003 op te vragen van deze aanpassing afhangt; | leurs contributions pour l'année 2003 en dépend; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit |
Article 1er.A l'article 1er, § 1er, deuxième alinéa de l'arrêté royal |
van 14 februari 2003 betreffende de dekking van de werkingskosten van | du 14 février 2003 relatif à la couverture des frais de fonctionnement |
de CBF worden de woorden «, de medewerkers van de CBF die gedetacheerd | de la CBF, les mots «, les collaborateurs de la CBF qui sont détachés |
zijn naar internationale instellingen of organismen, voor zover hun | auprès d'institutions ou d'organismes internationaux pour autant que |
vergoeding tijdens het jaar van detachering gedragen wordt door de | leur rémunération soit, durant l'année de leur détachement, prise en |
instelling of het organisme waarnaar de betrokken medewerker | charge par l'institution ou l'organisme auprès de laquelle ou duquel |
gedetacheerd is » ingevoegd tussen de woorden « afwezig zijn » en « en | le collaborateur est détaché » sont insérés entre les mots « maternité |
de werknemers ». | » et « et les collaborateurs qui ». |
Art. 2.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 februari 2003 |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté royal du 14 février 2003 relatif à |
betreffende de dekking van de werkingskosten van de CBF worden de | la couverture des frais de fonctionnement de la CBF sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° In de Franse tekst van het tweede lid worden de woorden « en | |
sociétés de conseil en placements » vervangen door de woorden « et | 1° A l'alinéa 2, les mots « en sociétés de conseil en placements » |
sociétés de conseil en placements »; | sont remplacés par les mots « et sociétés de conseil en placements »; |
2° Het vijfde lid wordt vervangen door de volgende bepalingen : | 2° Le cinquième alinéa est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Het in aanmerking genomen vereiste eigen vermogen voor | « L'exigence en fonds propres prise en considération pour les sociétés |
vennootschappen voor makelarij in financiële instrumenten is het eigen | de courtage en instruments financiers s'entend de celle qui se |
vermogen van de vennootschap op 31 december van het voorafgaande jaar, | rapporte à la situation de la société au 31 décembre précédent |
berekend overeenkomstig het koninklijk besluit van 25 november 1991 | conformément à l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif au courtage |
over de wissel- en depositomakelarij. | en change et en dépôts. |
Het in aanmerking genomen vereiste eigen vermogen voor de | L'exigence en fonds propres prise en considération pour les sociétés |
vennootschappen voor plaatsing van orders in financiële instrumenten | de placement d'ordres en instruments financiers s'entend du montant de |
is het gedeelte van het maatschappelijk kapitaal dat moet volgestort | leur capital qui doit être entièrement libéré en vertu de l'article 58 |
zijn krachtens artikel 58 van de wet van 6 april 1995 inzake de | de la loi du 6 avril 1995 relative aux entreprises d'investissement, |
beleggingsondernemingen, de bemidde-laars en de beleggingsadviseurs. | aux intermédiaires et aux conseillers en placements. »; |
»; 3° In het zesde lid, dat het zevende lid wordt, worden de woorden « | 3° A l'alinéa 6, qui devient l'alinéa 7, les mots « en proportion de |
naar verhouding van hun positieve bruto-opbrengsten in het | |
voorafgaande jaar » vervangen door de woorden « naar verhouding van | leurs produits bruts positifs réalisés l'année précédente » sont |
hun positieve bruto-opbrengsten van de twaalf voorafgaande maanden | remplacés par les mots « en proportion de leurs produits bruts |
vastgesteld op 31 december van het voorafgaande jaar »; | positifs arrêtés au 31 décembre précédent et réalisés au cours des |
douze mois précédents »; | |
4° In het achtste lid, dat het negende lid wordt, worden de woorden « | 4° A l'alinéa 8, qui devient l'alinéa 9, les mots « des entreprises |
beleggingsondernemingen die ressorteren onder een andere lid-Staat van | d'investissement ressortissant d'un autre Etat membre de l'Union |
de Europese Unie » vervangen door de woorden « bijkantoren van | européenne » sont remplacés par les mots « des succursales |
beleggingsondernemingen die ressorteren onder een andere lid-Staat van | d'entreprises d'investissement ressortissant d'un autre Etat membre de |
de Europese Unie »; | l'Union européenne »; |
5° In het negende lid, dat het tiende lid wordt, worden de woorden « | 5° A l'alinéa 9, qui devient l'alinéa 10, les mots « conformément à |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 betreffende | l'arrêté royal du 5 août 1991 relatif à la gestion de fortune et au |
het vermogensbeheer en het beleggingsadvies en het koninklijk besluit | |
van 25 november 1991 over de wissel- en depositomakelarij » geschrapt; | conseil en placements et à l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif |
au courtage en change et en dépôts » sont supprimés; | |
6° In het tiende lid, dat het elfde lid wordt, worden de woorden « | 6° A l'alinéa 10, qui devient l'alinéa 11, les mots « transmis à la |
overgemaakt aan de CBF » vervangen door de woorden « op 31 december | CBF » sont remplacés par les mots « au 31 décembre précédent ou, à |
van het voorafgaande jaar of, bij ontstentenis daarvan, uit rekeningen | |
aangepast over de twaalf maanden van het voorafgaande burgerlijk jaar. | défaut, de comptes ajustés sur les douze mois de l'année civile |
»; | précédente. »; |
7° In het dertiende tot het zeventiende lid, die het veertiende tot | 7° Dans les alinéas 13 à 17, qui deviennent les alinéas 14 à 18, les |
het achttiende leden 14 tot 18 worden, worden de woorden « Europese | mots « Communauté européenne » sont remplacés par les mots « Union |
Gemeenschap » vervangen door de woorden « Europese Unie »; | européenne »; |
8° Het zeventiende lid, dat het achttiende lid wordt, wordt vervangen | 8° L'alinéa 17, qui devient l'alinéa 18, est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Als de totale bijdrage verschuldigd door een kredietinstelling of | « Si le total de la contribution due par un établissement de crédit ou |
een beleggingsonderneming die ressorteert onder een andere lid-Staat | une entreprise d'investissement ressortissant d'un autre Etat membre |
van de Europese Unie minder dan 2.000 EUR bedraagt, geldt dit bedrag | de l'Union européenne est inférieur à 2.000 EUR, il est porté à ce |
als bijdrage. » | montant. » |
Art. 3.In voormeld koninklijk besluit van 14 februari 2003 wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidende : |
Art. 3.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté royal du 14 février 2003 précité : |
« Zonder afbreuk te doen aan artikel 14 betalen de op 1 januari in | « Sans préjudice de l'article 14, les spécialistes en dérivés visés à |
België gevestigde derivatenspecialisten bedoeld in artikel 45bis van | |
de wet van 6 april 1995 jaarlijks een bijdrage van 0,25 % van hun | l'article 45bis de la loi du 6 avril 1995 qui sont établis en Belgique |
au 1er janvier, acquittent annuellement une contribution s'élevant à | |
bedrijfsopbrengsten, met een minimum van 2.500 EUR. | 0,25 % de leurs produits d'exploitation, avec un minimum de 2.500 EUR. |
De CBFA vraagt die bijdragen op tegen 30 augustus. ». | La CBFA appelle les contributions pour le 30 août. ». |
Art. 4.Artikel 13, § 2, eerste lid, van voornoemd koninklijk besluit |
Art. 4.L'article 13, § 2, alinéa 1er de l'arrêté royal du 14 février |
van 14 februari 2003 wordt als volgt vervolledigd : | 2003 précité est complété comme suit : |
« , noch op de beleggingsinstellingen die in België openbaar | « , ni aux organismes de placement ayant publiquement émis des |
vastgoedcertificaten hebben uitgegeven en/of waarvan de | certificats fonciers en Belgique et/ou dont les certificats fonciers |
vastgoedcertificaten in België openbaar worden verhandeld. Deze | sont publiquement négociés en Belgique. Ceux-ci acquittent chacun une |
instellingen betalen elk een jaarlijkse bijdrage van 300 EUR. ». | contribution annuelle de 300 EUR. ». |
Art. 5.De artikelen 2 en 4 van dit besluit hebben uitwerking met |
Art. 5.Les articles 2 et 4 du présent arrêté produisent leurs effets |
ingang van 1 januari 2003. | le 1er janvier 2003. |
Artikel 3 treedt in werking op de datum van inwerkingtreding van het | L'article 3 entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté |
uitvoerings-besluit van artikel 45bis van de wet van 6 april 1995 | d'exécution de l'article 45bis de la loi du 6 avril 1995 relative au |
inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, | statut des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux |
de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs. | intermédiaires et conseillers en placements. |
Art. 6.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |