Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de besteding van 19 miljoen BEF voor het wegwerken van anomalieën in de socio-culturele sector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à l'affectation de 19 millions BEF pour la suppression des anomalies dans le secteur socio-culturel |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november | collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à |
betreffende de besteding van 19 miljoen BEF voor het wegwerken van | l'affectation de 19 millions BEF pour la suppression des anomalies |
anomalieën in de socio-culturele sector (1) | dans le secteur socio-culturel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, | travail du 20 novembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à |
betreffende de besteding van 19 miljoen BEF voor het wegwerken van | l'affectation de 19 millions BEF pour la suppression des anomalies |
anomalieën in de socio-culturele sector. | dans le secteur socio-culturel. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000 | Convention collective de travail du 20 novembre 2000 |
Besteding van 19 miljoen BEF voor het wegwerken van anomalieën in de | Affectation de 19 millions BEF pour la suppression des anomalies dans |
socio-culturele sector (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2001 | le secteur socio-culturel (Convention enregistrée le 16 janvier 2001 |
onder het nummer 56210/CO/329) | sous le numéro 56210/CO/329) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à |
onder het Paritair Comité voor de socio-culturele sector voor zover | la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel pour autant |
zij een activiteit verrichten die valt onder de bevoegdheid van de | qu'elles exercent une activité qui tombe sous la compétence de |
Vlaamse overheid, en met maatschappelijke zetel : | l'autorité flamande et dont le siège social est établi : |
- hetzij in het Vlaams Gewest; | - soit dans la Région flamande; |
- hetzij in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die bij de | - soit dans la Région de Bruxelles-Capitale, et qui est inscrit au |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ingeschreven is op de Nederlandse | rôle linguistique néerlandais auprès de l'Office national de sécurité |
taalrol. | sociale. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but de |
besteding te bepalen voor het jaar 2000 van de 19 miljoen BEF die, op | déterminer l'affectation pour l'an 2000 des 19 millions BEF qui, sur |
grond van het akkoord tussen de Vlaamse sociale partners en de Vlaamse | la base de l'accord entre les partenaires sociaux flamands et le |
Regering, is toegekend aan de socio-culturele sector van de Vlaamse | Gouvernement flamand, ont été attribués au secteur socio-culturel de |
Gemeenschap voor het wegwerken van anomalieën. | la Communauté flamande pour la suppression d'anomalies. |
Art. 3.Het "Sociaal Fonds voor het Sociaal Cultureel Werk van de |
Art. 3.Le "Sociaal Fonds voor het Sociaal Cultureel Werk van de |
Vlaamse Gemeenschap", opgericht toepassing van de wet van 7 januari | Vlaamse Gemeenschap", institué en application de la loi du 7 janvier |
1958 betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch | 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 |
Staatsblad van 7 februari 1958), bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 20 maart 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | février 1958) par convention collective de travail du 20 mars 1997, |
besluit van 14 september 1997 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober | rendue obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1997 (Moniteur |
belge du 22 octobre 1997) est chargé de la perception et de la | |
1997), wordt belast met de inning en de verdeling van de 19 miljoen | répartition des 19 millions BEF. A cette fin, le fonds social conclut |
BEF. Het Sociaal Fonds sluit hiertoe een beheersovereenkomst met de | un contrat de gestion avec le Gouvernement flamand. |
Vlaamse Regering. Art. 4.§ 1. De werkgevers kennen voor het jaar 2000 een premie toe |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs octroient une prime pour l'an 2000 qui |
die, inclusief de volledige sociale zekerheidsbijdragen, bij voltijdse | s'élève entre 6 000 BEF et 14 000 BEF par travailleur en cas de |
prestaties gedurende het volledige jaar 2000 tussen 6 000 BEF en 14 | prestations à temps plein pendant toute l'année 2000, inclusivement |
000 BEF per werknemer bedraagt. Alle schorsingen op basis van de wet | les cotisations de sécurité sociale complètes. Toutes les suspensions |
van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van | sur la base de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail |
22 augustus 1978) worden gelijkgesteld met arbeid. Bij onvolledige of | (Moniteur belge du 22 août 1978) sont assimilées au travail. En cas de |
deeltijdse prestaties wordt de premie evenredig herleid. | prestations incomplètes et à temps partiel, la prime sera réduite |
proportionnellement. | |
De grootte van de premie is afhankelijk van het aantal aanvragen. Het | Le montant de la prime dépend du nombre de demandes. Le montant final |
uiteindelijke bedrag wordt door de sociale partners vastgelegd in de | sera fixé par les partenaires sociaux au cours du mois de février |
loop van de maand februari 2001. | 2001. |
De werkgever stort de nettopremie ten laatste op 31 mei 2001 aan de in | L'employeur versera la prime nette au plus tard le 31 mai 2001 aux |
§ 2 bedoelde werknemers. | travailleurs visés au § 2. |
§ 2. De werkgevers kennen de hoger vermelde premie toe aan de | § 2. Les employeurs octroient la prime susmentionnée aux travailleurs, |
werknemers, ongeacht hun statuut, die in dienst zijn op 31 december | indépendamment de leur statut, qui sont en service au 31 décembre 2000 |
2000 en van wie het brutojaarsalaris niet hoger ligt dan 750 000 BEF. | et dont le salaire annuel brut n'est pas supérieur à 750 000 BEF. Ce |
Dit brutojaarsalaris is het vaste brutomaandsalaris van december 2000, | salaire annuel brut est le salaire mensuel brut fixe de décembre 2000, |
vermenigvuldigd met 12, eventueel verhoogd met de eindejaarspremie. | multiplié par 12, et augmenté par la prime de fin d'année éventuelle. |
Het grensbedrag van 750 000 BEF wordt evenredig herleid volgens het | Le montant limite de 750 000 BEF est réduit proportionnellement |
aantal gewerkte maanden in 2000 en volgens de contractuele arbeidsduur | suivant le nombre de mois travaillés en 2000 et suivant la durée de |
van de deeltijdse werknemer. | travail contractuelle du travailleur à temps partiel. |
Indien het brutojaarloon van een werknemer het grensbedrag dat op | Si le salaire annuel brut d'un travailleur dépasse le montant limite |
hem/haar van toepassing is, overschrijdt, heeft hij/zij recht op een | qui est d'application sur lui/elle, il/elle a droit à une prime égale |
premie gelijk aan het grensbedrag, verhoogd met de premie, min | au montant limite, augmenté par la prime, moins son salaire annuel |
zijn/haar brutojaarloon. | brut. |
Art. 5.De werkgever stuurt vóór 31 januari 2001 aan het sociaal fonds |
Art. 5.Avant le 31 janvier 2001, l'employeur envoie au fonds social |
een aanvraag tot storting van de premie met de lijst van de werknemers | une demande de versement de la prime avec la liste des travailleurs |
die in aanmerking komen of, volgens het grensbedrag verhoogd met de | qui entrent en considération ou qui peuvent entrer en considération |
maximumpremie, in aanmerking kunnen komen voor de premie, met | pour la prime, suivant le montant limite augmenté par la prime |
vermelding van hun contractuele arbeidsduur, hun jaarloon en de | maximum, avec mention de leur durée de travail contractuelle, leur |
tewerkstellingsperiode in het referentiejaar, en van het bankrekeningnummer van de werkgever. | salaire annuel et la période d'emploi pendant l'année de référence, et |
Het Sociaal Fonds stort het verschuldigde bedrag aan de werkgever vóór | du numéro de compte en banque de l'employeur. |
30 april 2001. | Le fonds social verse le montant dû à l'employeur avant le 30 avril |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor bepaalde |
2001. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur. Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000 en treedt | une durée déterminée. Elle entre en vigueur au 1er janvier 2000 et |
buiten werking op 31 mei 2001. | cesse de produire ses effets au 31 mai 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |