Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord (1) | bonneterie, relative à l'accord sectoriel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten | travail du 8 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord. | bonneterie, relative à l'accord sectoriel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 april 2016. | Donné à Bruxelles, le 22 avril 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015 | Convention collective de travail du 8 juillet 2015 |
Sectoraal akkoord | Accord sectoriel |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 septembre 2015 sous le numéro |
129080/CO/214) | 129080/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux |
op de bedienden die zij tewerkstellen. | employés qu'elles occupent. |
§ 2. In afwijking op § 1 is artikel 2 van onderhavige overeenkomst | § 2. Par dérogation au § 1er, l'article 2 de la présente convention |
enkel toepasselijk op de bedienden waarvan de functie beantwoordt aan | s'applique uniquement aux employés dont la fonction répond aux |
de criteria van één van de zes categorieën waarvan sprake in de | critères d'une des six catégories dont il est question dans la |
functieclassificatie voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst | classification des fonctions prévue dans la convention collective de |
van 25 april 2003 betreffende de invoering van de herziene en | travail du 25 avril 2003 concernant l'introduction de la |
geactualiseerde functieclassificatie en de eraan gekoppelde | classification des fonctions révisée et actualisée et l'échelle de |
weddeschaal. | rémunération y relative. |
§ 3. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 3 | § 3. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 3 à |
tot en met 5, de artikelen 8 tot en met 14 en artikel 16 van | 5 inclus et des articles 8 à 14 inclus et de l'article 16 sont |
toepassing op de firma N.V. Celanese en op haar bedienden. | applicables à l'entreprise S.A. Célanèse et à ses employés. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 januari 2016 wordt het werkgeversaandeel in de |
Art. 2.§ 1er. A compter du 1er janvier 2016, la part patronale dans |
maaltijdcheques verhoogd met 1,30 EUR per maaltijdcheque. De | le chèque-repas est majorée de 1,30 EUR par chèque-repas. Les |
modaliteiten voorzien in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | modalités prévues dans la convention collective de travail sectorielle |
van 20 april 2007 (nr. 82895/CO/214) houdende toekenning van | du 20 avril 2007 (n° 82985/CO/214) portant octroi de chèques-repas |
maaltijdcheques zijn op deze verhoging van toepassing. | sont d'application à cette majoration. |
§ 2. In afwijking op § 1 wordt indien de nominale waarde van de | § 2. Si la valeur nominale du chèque-repas est, le 31 décembre 2015, |
déjà supérieure à 6,70 EUR, la majoration de la part patronale dans le | |
chèque-repas sera, par dérogation au § 1er, limitée à la différence | |
maaltijdcheque op 31 december 2015 reeds meer dan 6,70 EUR bedraagt, | entre le montant du chèque-repas le 31 décembre 2015 et le montant |
de verhoging van het patronaal aandeel in de maaltijdcheque beperkt | |
tot het verschil tussen het bedrag van de maaltijdcheque op 31 | |
december 2015 en het maximaal nominaal bedrag van 8 EUR per | nominal maximum de 8 EUR par chèque-repas. |
maaltijdcheque. § 3. Ondernemingen die beschikken over een bedrijfsrestaurant | § 3. Les entreprises disposant d'un restaurant d'entreprise accessible |
toegankelijk voor de bedienden bedoeld in artikel 1, § 2 en die bij de | aux employés visés à l'article 1er, § 2 et ayant octroyé un avantage |
invoering van de sectorale regeling met betrekking tot de | équivalent lors de l'introduction du régime sectoriel relatif aux |
maaltijdcheques krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | chèques-repas en vertu de la convention collective de travail du 20 |
april 2007, een gelijkwaardig voordeel hebben toegekend, kunnen op | |
ondernemingsvlak de in § 1 hiervoor bedoelde verhoging vervangen door | avril 2007 peuvent, au niveau de l'entreprise, remplacer |
een gelijkwaardig voordeel dat voor de onderneming kostenneutraal is | l'augmentation visée au § 1er par un avantage équivalent, qui est |
ten aanzien van de sectorale regeling met betrekking tot | neutre en termes de coûts pour l'entreprise par rapport au régime |
maaltijdcheques, zoals voorzien in § 1 hiervoor. Deze regeling dient | sectoriel relatif aux chèques-repas, comme prévu au § 1er. Ce régime |
uiterlijk ingevoerd te worden op 1 januari 2016. | doit être instauré au plus tard le 1er janvier 2016. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen | CHAPITRE III. - Obligations d'emploi |
Art. 3.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien in de |
Art. 3.Les dispositions relatives à l'emploi prévues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, verlengd en | convention collective de travail du 22 avril 1983, modifiée et |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 1985, | prolongée par les conventions collectives de travail du 4 mars 1985, |
van 24 februari 1987, van 13 maart 1989, van 8 maart 1991 en verlengd | du 24 février 1987, du 13 mars 1989, du 8 mars 1991 et prolongées par |
door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 24 maart 1993, van 15 | les conventions collectives de travail du 24 mars 1993, du 15 mai |
mei 1995, van 25 april 1997, van 2 april 1999, van 10 mei 2001, van 25 | 1995, du 25 avril 1997, du 2 avril 1999, du 10 mai 2001, du 25 avril |
april 2003, van 20 juni 2005, van 20 april 2007, van 24 april 2009, | 2003, du 20 juin 2005, du 20 avril 2007, du 24 avril 2009, du 27 juin |
van 27 juni 2011, van 4 maart 2013, 24 juni 2013 en 19 december 2013, | 2011, du 4 mars 2013, du 24 juin 2013 et du 19 décembre 2013, sont une |
worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 januari 2015 tot en met | nouvelle fois prolongées pour la période du 1er janvier 2015 au 31 |
31 december 2016. | décembre 2016 inclus. |
Een paritaire werkgroep zal onderzoeken hoe deze | Un groupe de travail paritaire examinera comment ces engagements en |
tewerkstellingsverbintenissen kunnen geactualiseerd worden in functie | matière d'emploi peuvent être actualisés en fonction du nouveau régime |
van de nieuwe ontslagregeling ingevoerd door de wet van 26 december | |
2013 betreffende het eenheidsstatuut en de collectieve | de licenciement instauré par la loi du 26 décembre 2013 concernant le |
arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van het ontslag. | statut unique et la convention collective de travail n° 109 concernant |
la motivation du licenciement. | |
Art. 4.De hierboven vermelde verlenging van de |
Art. 4.La prolongation visée ci-dessus des obligations d'emploi |
tewerkstellingsverbintenissen behelst volgende principes : | comporte les principes suivants : |
a) de bediende die wordt afgedankt moet binnen de drie maanden na het | a) l'employé licencié doit être remplacé par un employé dans les trois |
einde van de arbeidsovereenkomst door een bediende worden vervangen, | |
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | mois suivant la fin du contrat de travail conformément aux |
van 8 maart 1991; | dispositions de la convention collective de travail du 8 mars 1991; |
b) er kan van voormeld principe worden afgeweken overeenkomstig de | b) il peut être dérogé au principe ci-dessus conformément aux |
modaliteiten voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van | modalités prévues par la convention collective de travail précitée du |
8 maart 1991. | 8 mars 1991. |
HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | CHAPITRE IV. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin |
Art. 5.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een afzonderlijke |
de carrière Art. 5.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met betrekking tot de | collective de travail distincte relative aux différents régimes de |
verschillende stelsels tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de |
landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal voorzien in de | carrière. Cette convention collective de travail visera à prolonger |
verlenging van de bepalingen zoals voorzien in de algemene nationale | les dispositions telles que prévues dans la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 en de collectieve | travail nationale générale du 19 décembre 2013 et dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 30 maart 2015 tot verlenging van artikel 8 van | collective de travail du 30 mars 2015 portant prolongement de |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013. | l'article 8 de la convention collective de travail nationale générale du 19 décembre 2013. |
Daarnaast zal deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden in | Cette convention collective de travail sera en outre conclue en |
toepassing van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | application de l'article 3 de la convention collective de travail n° |
118 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015. | 118 conclue lors du Conseil national du travail du 27 avril 2015. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation et apprentissage |
Art. 6.Les dispositions en matière de formation et d'apprentissage de |
|
Art. 6.De bepalingen inzake vorming en opleiding van artikel 15 van |
l'article 15 de la convention collective de travail nationale générale |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 | du 27 juin 2011 (n° 104886/CO/214), comme prolongée par les |
(nr. 104886/CO/214), zoals verlengd door de algemene nationale | |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 2013, 24 juni 2013 en 19 | conventions collectives de travail du 4 mars 2013, du 24 juin 2013 et |
december 2013, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 september | du 19 décembre 2013, sont une nouvelle fois prolongées pour la période |
2015 tot en met 31 augustus 2017. | du 1er septembre 2015 au 31 août 2017 inclus. |
Art. 7.De sector doet een inspanning voor risicogroepen op het vlak |
Art. 7.Le secteur fournit un effort pour les groupes à risque en |
matière de formation et d'apprentissage, qui est réalisé par une | |
van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een sectorale | cotisation sectorielle de 0,30 p.c. sur les salaires au cours des |
bijdrage van 0,30 pct. op de lonen betaald gedurende de jaren 2015 en | années 2015 et 2016. Cette cotisation patronale est versée au "Fonds |
2016. Deze werkgeversbijdrage wordt gestort aan het "Fonds voor | |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het | de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk". | bonneterie". |
De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden | Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de |
van de textielnijverheid en het breiwerk" worden in deze zin aangepast. | l'industrie textile et de la bonneterie" sont adaptés en ce sens. |
HOOFDSTUK VI. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE VI. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 8.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover |
Art. 8.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la |
de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de nodige afzonderlijke | réglementation le permette, à conclure les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de | travail distinctes nécessaires dans le cadre des différents régimes de |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de | Ces conventions collectives de travail prolongeront ou instaureront |
verlenging of invoering van deze verschillende stelsels van | |
werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 januari 2015 | les différents régimes de chômage avec complément d'entreprise pour la |
tot en met 31 december 2016. | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus. |
§ 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve | § 2. Le système de cliquet, comme prévu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het | de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour |
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook | régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également |
van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de | d'application au remboursement aux employeurs de l'indemnité |
aanvullende vergoeding en de Decava-bijdragen voor de betrokken | complémentaire et des cotisations Decava pour les régimes de chômage |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | avec complément d'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE VII. - Le fonds de sécurité d'existence |
Art. 9.De raad van beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence |
de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" zal onderzoeken | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" examinera si |
of een herschikking van de middelen mogelijk is in functie van een | une réaffectation des ressources est possible en fonction d'une |
mogelijke invoering van een sectoraal aanvullend pensioen. De raad van | éventuelle introduction d'une pension complémentaire sectorielle. Le |
beheer formuleert hierover een advies aan het paritair comité tegen 30 | conseil d'administration formule un avis à ce sujet avant le 30 |
september 2016. | septembre 2016 à la commission paritaire. |
Art. 10.Met ingang van 1 juli 2015 wordt de werkgeversbijdrage, |
Art. 10.A partir du 1er juillet 2015, la contribution patronale, |
bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten van het "Fonds voor | visée à l'article 14, littera c) des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het | d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" |
breiwerk" (collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981 - nr. | (convention collective de travail du 27 avril 1981 - n° 7245/CO/214) |
7245/CO/214), verminderd met 0,10 procentpunt. | est diminuée de 0,10 point de pourcentage. |
Gelet op de bijdragevermindering bedoeld in voorgaande alinea bedraagt | Vu la diminution de la contribution visée à l'alinéa précédent, la |
de werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 14, littera c) van de | contribution patronale visée à l'article 14, littera c) des statuts du |
statuten van het fonds, vanaf 1 juli 2015 1,05 pct.. | fonds s'élève à partir du 1er juillet 2015 à 1,05 p.c.. |
Art. 11.Met ingang van 1 januari 2016 wordt de syndicale premie, |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2016, la prime syndicale visée à |
bedoeld in artikel 6quater van de statuten van het "Fonds voor | l'article 6quater des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid van de bedienden van de textielnijverheid en het | employés de l'industrie textile et de la bonneterie" est fixée à |
breiwerk", vastgesteld op maximum 135 EUR per gesyndiceerde en per jaar. | maximum 135 EUR par syndiqué et par an. |
Art. 12.Vanaf 1 juli 2015 wordt het jaarlijks budget voor sociale |
Art. 12.A partir du 1er juillet 2015, le budget annuel pour |
begeleiding geheroriënteerd naar een nieuw op te richten sectie | l'accompagnement social est réorienté vers une nouvelle section |
"Werkbaar werk". Voor 2015 zal dit pro rata gebeuren. | "Travail faisable" à créer. Pour l'année 2015, cela aura lieu au |
Art. 13.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
prorata. Art. 13.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés |
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" worden aangepast | de l'industrie textile et de la bonneterie" sont adaptés conformément |
aan de bepalingen van artikelen 10 tot en met 12 hiervoor. | aux dispositions formulées aux articles 10 à 12 inclus. |
Art. 14.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 1987 |
Art. 14.Dans la convention collective de travail du 24 février 1987 |
(nr. 18955/CO/214) tot regeling van de sociale begeleiding ten gunste | (n° 18955/CO/214) portant instauration de l'accompagnement social en |
van sommige afgedankte bedienden, wordt een artikel 1bis ingevoegd, | faveur de certains employés licenciés, est inséré un article 1erbis |
met volgende tekst : | libellé comme suit : |
" § 1. In afwijking van artikel 1 zijn de bepalingen van deze | " § 1er. Par dérogation à l'article 1er, les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de bedienden | présente convention collective de travail ne s'appliquent pas aux |
waarvan het ontslag betekend werd na 30 juni 2015. | employés dont le licenciement a été notifié après le 30 juin 2015. |
§ 2. In afwijking van § 1 gelden de bepalingen van deze collectieve | § 2. Par dérogation au § 1er les dispositions de la présente |
arbeidsovereenkomst wel voor de bedienden waarvan het ontslag betekend | convention collective de travail s'appliquent toutefois aux employés |
werd na 30 juni 2015 in het kader van een collectief ontslag of een | dont le licenciement a été notifié après le 30 juin 2015 dans le cadre |
d'un licenciement collectif, d'une fermeture d'entreprise ou d'une | |
sluiting van een onderneming of sluiting van een afdeling van een | fermeture d'un département d'une entreprise annoncée au plus tard le |
onderneming aangekondigd uiterlijk op 30 juni 2015.". | 30 juin 2015.". |
HOOFDSTUK VIII. - Werkbaar werk | CHAPITRE VIII. - Travail faisable |
Art. 15.Vanuit het sectoraal opleidingscentrum COBOT-Bedienden vzw |
Art. 15.Le centre sectoriel de formation, CEFRET-Employés asbl, |
zal een dienstverlening, begeleiding en projectmatige ondersteuning | veillera à la mise en place des services, d'un accompagnement et d'un |
met betrekking tot werkbaar werk opgezet worden, ten dienste van de | soutien de projets se rapportant au travail faisable, pour les |
ondernemingen en de werknemers in de textielsector. | entreprises et les travailleurs du secteur du textile. |
De sociale partners bepalen in het gemeenschappelijk directiecomité | Les partenaires sociaux déterminent la mission au sein du comité de |
van COBOT vzw/CEFRET asbl/COBOT-Bedienden vzw de opdracht om | direction commun de COBOT vzw/CEFRET asbl/CEFRET-Employés asbl, afin |
hieromtrent sectorale expertise op te bouwen, waartoe de nodige | d'acquérir l'expertise sectorielle en la matière, pour laquelle les |
middelen, zoals bedoeld in artikel 12 hiervoor, vanuit het "Fonds voor | ressources nécessaires telles que visées à l'article 12 ci-dessus, du |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het | "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et |
breiwerk", worden ingezet. | de la bonneterie", sont utilisées. |
De sociale partners bepalen in het gemeenschappelijk directiecomité | Les partenaires sociaux au sein du comité de direction commun de COBOT |
van COBOT vzw/CEFRET asbl/COBOT-Bedienden vzw eveneens de nodige | vzw/CEFRET asbl/CEFRET-Employés asbl fixent également les modalités et |
modaliteiten en voorwaarden voor deze dienstverlening, begeleiding en | conditions requises pour ces services, cet accompagnement et ce |
projectmatige ondersteuning met betrekking tot werkbaar werk. | soutien de projets se rapportant au travail faisable. |
Eind 2016 zullen de sociale partners de stand van zaken betreffende | Fin 2016, les partenaires sociaux évalueront la situation relative au |
het werkbaar werk evalueren. | travail faisable. |
De sociale partners zullen eveneens onderzoeken welke initiatieven | Les partenaires sociaux examineront également quelles initiatives |
kunnen bijdragen tot werkbare loopbanen. | peuvent contribuer à des carrières acceptables. |
HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid voor bedienden | CHAPITRE IX. - Chômage temporaire pour employés |
Art. 16.In uitvoering van artikel 77/1, § 2, 1° van de wet van 3 juli |
Art. 16.En exécution de l'article 77/1, § 2, 1° de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd in deze wet door | juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette |
artikel 17 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet | loi par l'article 17 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
interprofessioneel akkoord, wordt een afzonderlijke collectieve | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, une |
arbeidsovereenkomst gesloten. | convention collective de travail distincte est conclue. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | Cette convention collective de travail est conclue pour une durée |
duur en zal de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van | indéterminée et elle reprendra dans leur intégralité les dispositions |
19 december 2013 betreffende een regeling van schorsing van de | de la convention collective de travail du 19 décembre 2013 concernant |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke | le régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et le |
arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de | régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des |
bedienden, integraal overnemen. | raisons économiques pour les employés. |
HOOFDSTUK X. - Arbeiders/bedienden | CHAPITRE X. - Ouvriers/employés |
Art. 17.Een gemengde paritaire werkgroep (Paritair Comité voor de |
Art. 17.Un groupe de travail paritaire mixte (Commission paritaire de |
textielnijverheid en het breiwerk en Paritair Comité voor de bedienden | l'industrie textile et de la bonneterie et Commission paritaire pour |
van de textielnijverheid en het breiwerk) zal de sectorale verschillen | employés de l'industrie textile et de la bonneterie) répertoriera les |
inzake loon- en arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de | différences sectorielles en matière de conditions de salaire et de |
textielsector inventariseren, inclusief het onderscheid tussen de | travail entre les ouvriers et les employés au sein du secteur textile, |
baremiseerbare en de niet-baremiseerbare bedienden. | y compris la distinction entre les employés barémisables et non |
HOOFDSTUK XI. - Overbruggingsploegen | barémisables. CHAPITRE XI. - Equipes relais |
Art. 18.De ondertekenende partijen zullen tegen uiterlijk 31 oktober |
Art. 18.Les parties signataires concluront au plus tard le 31 octobre |
2015 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst voor de | 2015 une convention collective de travail sectorielle pour les |
tewerkstelling van bedienden in de overbruggingsploegen sluiten. | employés occupés dans des équipes relais. |
HOOFDSTUK XII. - Een gunstig ondernemingsklimaat | CHAPITRE XII. - Climat d'entreprise favorable |
Art. 19.De sociale partners bevestigen dat zij zich samen willen |
Art. 19.Les partenaires sociaux confirment qu'ils veulent s'engager |
inzetten voor een gunstig ondernemingsklimaat en waar mogelijk | ensemble pour créer un climat d'entreprise favorable et mener, là où |
gezamenlijke acties zullen opzetten om de gemeenschappelijke belangen | cela s'avère possible, des actions communes pour défendre ensemble les |
van werkgevers en werknemers in de textielsector gezamenlijk te | intérêts communs des employeurs et des salariés au sein du secteur |
verdedigen. | textile. |
HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede | CHAPITRE XIII. - Paix sociale |
Art. 20.De ondertekenende partijen engageren zich de sociale vrede te |
Art. 20.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix |
respecteren gedurende de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 | sociale pendant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 |
december 2016. | inclus. |
HOOFDSTUK XIV. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE XIV. - Durée de la convention |
Art. 21.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2015 en is |
Art. 21.La présente convention prend effet le 1er janvier 2015 et est |
gesloten voor de periode vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december | conclue pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 |
2016, met uitzondering van artikel 6 dat geldt voor de erin vermelde specifieke duur en de artikelen 2, 10, 11, 12, 13, 14 en 16 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XV. - Algemeen verbindend verklaring
Art. 22.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2016. De Minister van Werk, |
inclus, à l'exception de l'article 6 qui est conclu pour la durée spécifique qui y est mentionnée et des articles 2, 10, 11, 12, 13, 14 et 16 qui sont en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions qui s'appliquent à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XV. - Déclaration de force obligatoire générale
Art. 22.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |