← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies inzake scheepvaart "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies inzake scheepvaart | Arrêté royal fixant les redevances concernant la navigation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies inzake scheepvaart FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Belgisch Scheepvaartwetboek, artikelen 1.1.3.4, 1.2.1.5, | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal fixant les redevances concernant la navigation PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code belge de la Navigation, les articles 1.1.3.4, 1.2.1.5, |
2.2.1.3, § 4, 3°, 2.2.2.4, 2.2.2.11, 2.2.2.13, 2.2.3.5, 2.3.2.18, | 2.2.1.3, § 4, 3°, 2.2.2.4, 2.2.2.11, 2.2.2.13, 2.2.3.5, 2.3.2.18, |
2.3.2.29, 2.5.3.6, § 5, 3.2.1.1 en 4.2.1.21; | 2.3.2.29, 2.5.3.6, § 5, 3.2.1.1 et 4.2.1.21 ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 1989 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 13 juillet 1989 fixant les tarifs des |
de tarieven van de retributies voor prestaties inzake het certificeren | rétributions pour les prestations concernant les certifications des |
van schepen; | navires ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 juni 1994 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 23 juin 1994 fixant les tarifs des rétributions |
de tarieven der retributies voor prestaties geleverd door de Dienst van de scheepsmeting; | pour les prestations fournies par le Service de jaugeage ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 31 mei 2000 houdende vaststelling | Vu l'arrêté royal du 31 mai 2000 fixant les redevances pour certaines |
van de retributies voor sommige prestatie van de ambtenaren van de | prestations des agents chargés du contrôle de la navigation ; |
scheepvaartcontrole; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 februari 2017 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 13 février 2017 fixant les rétributions du |
van de retributies van de dienst Belgisch Scheepsregister; | service Registre naval belge ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 juli 2020 inzake de handhaving | Vu l'arrêté royal du 14 juillet 2020 concernant le contrôle du respect |
van scheepvaartregelgeving; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 | de la réglementation relative à la navigation ; |
juli 2020; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 juillet 2020 ; |
27 augustus 2020; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 août 2020 ; |
Gelet op het advies 67.922/2/V van de Raad van State gegeven op 2 | Vu l'avis 67.922/2/V du Conseil d'Etat, donné le 2 septembre 2020, en |
september 2020 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende dat de gewestregeringen niet overeenkomstig artikel 6, § | Considérant que, conformément à l'article 6, § 4, 3° de la loi |
4, 3° van de Bijzonder Wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de | spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, les |
instellingen betrokken moeten worden; dat het besluit geen | gouvernements des régions ne doivent pas être associés ; que le |
rechtsregels van verkeer of vervoer bevatten maar enkel de | présent arrêté ne contient aucune règle juridique en matière de trafic |
doorgerekende interne werkingskosten van de federale staat aan de | ou de transport, mais concerne uniquement les frais de fonctionnement |
begunstigde van een dienst geleverd door de federale staat betreffen; | interne refacturés par l'Etat fédéral au bénéficiaire d'un service |
fourni par l'Etat fédéral ; | |
Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Mobilité et du Ministre de la Mer |
Noordzee, | du Nord, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Art. 1.1. Voor de toepassing van dit besluit betekent: 1° Directoraat: het Directoraat-generaal Scheepvaart van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, met inbegrip van het Belgisch Scheepsregister; 2° NT: nettotonnage voor zeeschepen vastgesteld op de meetbrief; 3° scheepsgebonden certificaten: certificaten uitgereikt door de Scheepvaartcontrole op basis van het AFS-Verdrag, het BUNKER-Verdrag, het BWM-Verdrag, het CLC-Verdrag 1992, het COLREG-Verdrag, het | Art. 1.1. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : 1° Direction : la Direction générale Navigation du Service public fédéral Mobilité et Transports, en ce compris le Registre naval belge ; 2° TN : le tonnage net des navires de mer indiqué sur le certificat de jaugeage ; 3° certificats liés aux navires : les certificats délivrés par le Contrôle de la navigation sur la base de la Convention AFS, de la Convention BUNKER, de la Convention BWM, de la Convention CLC 1992, de la Convention COLREG, de la Convention CSC, de la Convention LL, du |
CSC-verdrag, het LL Verdrag, het LL-Protocol 1988, het MARPOL-Verdrag, | Protocole LL 1988, de la Convention MARPOL, du Protocole MARPOL 1978, |
het MARPOL-Protocol 1978, het MARPOL-Protocol 1997, het PAL-verdrag, | du Protocole MARPOL 1997, de la Convention PAL, du Protocole PAL, de |
het PAL-Protocol het SOLAS-Verdrag, het SOLAS-Protocol 1978, het | la Convention SOLAS, du Protocole SOLAS 1978, du Protocole SOLAS 1988, |
SOLAS-Protocol 1988, het SRC-Verdrag, het TMC-Verdrag en het | de la Convention SRC, de la Convention TMC et de la convention WRC, |
WRC-Verdrag, alle certificaten op basis van de hoofdstukken 2 en 3 van | tous les certificats basés sur les Chapitres 2 et 3 du Titre 2 du |
titel 2 van boek 2 van het Belgisch Scheepvaartwetboek, certificaten | Livre 2 du Code belge de la Navigation, les certificats basés sur le |
op basis van hoofdstuk 2 van titel 3 van Boek 2 van het Belgisch | Chapitre 2 du Titre 3 du Livre 2 du Code belge de la Navigation et |
Scheepvaartwetboek en alle certificaten op basis van hoofdstuk 3 van | tous les certificats basés sur le Chapitre 3 du Titre 5 du Livre 2 du |
titel 5 van boek 2 van het Belgisch Scheepvaartwetboek; | Code belge de la Navigation ; |
4° TBS: het op het Unie binnenvaartcertificaat vastgestelde | 4° TBNI : le tonnage net du bateau de navigation intérieure indiqué |
nettotonnage van het binnenschip. | sur le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure. |
Art. 1.2. De retributies in dit besluit zijn verschuldigd aan het | Art. 1.2. Les redevances visées dans le présent arrêté sont dues à la |
Directoraat. | Direction. |
HOOFDSTUK 2. - Belgisch Scheepsregister | CHAPITRE 2. - Registre naval belge |
Art. 2.1. § 1. Voor elke formaliteit, zoals bedoeld in artikel 1.2.1.5 | Art. 2.1. § 1er. Pour chaque formalité visée à l'article 1.2.1.5 du |
van het Belgisch Scheepsvaartwetboek, waaronder de inschrijving van | Code belge de la Navigation, en ce compris l'inscription des actes et |
akten en vonnissen zoals bedoeld in artikel 2.2.1.12 van het Belgisch | jugements visée à l'article 2.2.1.12 du Code belge de la Navigation, |
Scheepvaartwetboek, is een retributie van 50 euro verschuldigd. | une redevance de 50 euros est due. |
De retributie in het eerste lid is verschuldigd door het feit van de | La redevance visée à l'alinéa 1er est exigible par le fait du dépôt, |
neerlegging wanneer de inschrijving niet mogelijk is bij gebreke aan | lorsque l'inscription est impossible en raison du défaut |
registratie van een zeeschip of teboekstelling van een binnenschip. | d'enregistrement d'un navire de mer ou d'immatriculation d'un bateau |
§ 2. Voor de aflevering van getuigschriften, afschriften en gegevens | de navigation intérieure. |
zoals bedoeld in artikel 1.2.1.5 van het Belgisch Scheepvaartwetboek | § 2. Pour la délivrance de certificats, copies et indications visés à |
is een retributie van 50 euro verschuldigd. | l'article 1.2.1.5 du Code belge de la Navigation, une redevance de 50 euros est due. |
Art. 2.2. § 1. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de | Art. 2.2. § 1er. Par dérogation à l'article 2.1, § 1er, pour |
inschrijving van een akte of vonnis bedoeld in artikel 2.2.1.12 van | l'inscription d'un acte ou jugement visé à l'article 2.2.1.12 du Code |
het Belgisch Scheepvaartwetboek die een eigendomsrecht vestigt op een | belge de la Navigation qui établit un droit de propriété sur un navire |
zeeschip volgende retributie cumulatief verschuldigd: | de mer, la redevance suivante est due cumulativement : |
1° een vast bedrag van 500 euro; | 1° un montant fixe de 500 euros ; |
2° voor elke NT tot 1.000: 1 euro per NT; | 2° pour chaque TN jusqu'à 1 000 : 1 euro par TN ; |
3° voor elke NT vanaf 1.001 tot en met 10.000: 0,5 euro per NT; 4° voor elke NT vanaf 10.001 tot en met 20.000: 0,15 euro per NT; 5° voor elke NT vanaf 20.001 tot en met 40.000: 0,1 euro per NT; 6° voor elke NT vanaf 40.001: 0,05 euro per NT. Voor zeeschepen in aanbouw is enkel het bedrag bedoeld in het eerste lid, 1°, verschuldigd. Bij definitieve registratie bij oplevering van het zeeschip is enkel de retributie in het eerste lid, 2° tot en met 6° verschuldigd. | 3° pour chaque TN à partir de 1 001 jusque et y compris 10.000 : 0,5 euro par TN ; 4° pour chaque TN à partir de 10 001 jusque et y compris 20.000 : 0,15 euro par TN ; 5° pour chaque TN à partir 20 001 jusque et y compris 40.000 : 0,1 euro par TN ; 6° pour chaque TN à partir de 40 001 : 0,05 euro par TN. Pour les navires de mer en construction, seul le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est dû. En cas d'enregistrement définitif à la livraison du navire de mer, seule la redevance visée à l'alinéa 1er, 2° jusque et y compris 6°, est due. |
Indien de eigendomsvestiging betrekking heeft op een eigendomsaandeel | Si la constitution de propriété porte sur une part de propriété |
van minder dan 50% is enkel het bedrag bedoeld in het eerste lid, 1°, | inférieure à 50 %, seul le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est dû, |
verschuldigd, tenzij 1 partij door de eigendomsoverdracht 50% of meer | sauf si une partie acquiert 50 % ou plus par le transfert de |
verwerft. | propriété. |
§ 2. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de inschrijving van | § 2. Par dérogation à l'article 2.1, § 1er, pour l'inscription d'un |
een akte of vonnis bedoeld in artikel 2.2.1.12 van het Belgisch | acte ou jugement visé à l'article 2.2.1.12 du Code belge de la |
Scheepvaartwetboek die een eigendomsrecht vestigt op een binnenschip | navigation qui établit un droit de propriété sur un bateau de |
volgende retributie verschuldigd: | navigation intérieure, la redevance suivante est due : |
1° voor binnenschepen van minder dan 20 meter, of van of minder dan | 1° pour les bateaux de navigation intérieure de moins de 20 mètres, ou |
500 TBS: een vast bedrag van 150 euro; | de 500 TBNI ou moins : un montant fixe de 150 euros ; |
2° voor binnenschepen van 20 meter en meer of met een TBS van minstens | 2° pour les bateaux de navigation intérieure de 20 mètres et plus ou |
501 TBS: een vast bedrag van 150 euro en een variabel bedrag op basis | ayant un TBNI d'au moins 501 TBNI : un montant fixe de 150 euros et un |
van het tonnage binnenschepen: | montant variable en fonction du tonnage des bateaux de navigation intérieure : |
a) voor elke TBS vanaf 501 tot en met 1000: 0,50 euro per TBS; | a) pour chaque TBNI à partir de 501 jusque et y compris 1000 : 0,50 |
euro par TBNI ; | |
b) voor elke TBS vanaf 1001: 0,20 euro per TBS. | b) pour chaque TBNI à partir de 1 001 : 0,20 euro par TBNI. |
Voor binnenschepen in aanbouw is enkel het bedrag bedoeld in het | Pour les bateaux de navigation intérieure en construction, seul le |
eerste lid, 1°, verschuldigd. Bij definitieve teboekstelling bij | montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est dû. En cas d'immatriculation |
oplevering van het binnenschip is enkel de retributie in het eerste | définitive à la livraison du bateau de navigation intérieure, seule la |
lid, 2°, verschuldigd. | redevance visée à l'alinéa 1er, 2°, est due. |
Indien de eigendomsvestiging betrekking heeft op een eigendomsaandeel | Si la constitution de propriété porte sur une part de propriété |
van minder dan 50% is enkel het bedrag bedoeld in het eerste lid, 1°, | inférieure à 50 %, seul le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est dû, |
verschuldigd, tenzij 1 partij door de eigendomsoverdracht meer dan 50% | sauf si une partie acquiert plus de 50 % par le transfert de |
verwerft. | propriété. |
§ 3. Indien de inschrijving bedoeld in paragraaf 1 het gevolg is van | § 3. Si l'inscription visée au paragraphe 1er résulte d'un acte visé |
een handeling bedoeld in boek 12 of boek 13 van het Wetboek van | au Livre 12 ou au Livre 13 du Code des sociétés et des associations, |
Vennootschappen en Verenigingen, en indien voor het schip reeds een | et si une redevance a déjà été payée pour le navire lors de son |
retributie bij registratie overeenkomstig paragraaf 1 werd betaald, is | enregistrement conformément au paragraphe 1er, seul le montant fixe |
enkel het vast bedrag van paragraaf 1, eerste lid, 1°, verschuldigd. | visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, est dû. |
§ 4. Indien de inschrijving bedoeld in paragraaf 2 het gevolg is van | § 4. Si l'inscription visée au paragraphe 2 résulte d'un acte visé au |
een handeling bedoeld in boek 12 of boek 13 van het Wetboek van | Livre 12 ou au Livre 13 du Code des sociétés et des associations, et |
Vennootschappen en Verenigingen, en indien voor het schip reeds een | si une redevance a déjà été payée pour le navire lors de son |
retributie bij registratie overeenkomstig paragraaf 2 werd betaald, is | enregistrement conformément au paragraphe 2, seul le montant fixe visé |
enkel het vast bedrag van paragraaf 2, eerste lid, 1°, verschuldigd. | au paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, est dû. |
Art. 2.3. § 1. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de | Art. 2.3. § 1er. Par dérogation à l'article 2.1 § 1er, pour |
inschrijving van scheepshypotheken volgende retributie verschuldigd: | l'inscription des hypothèques sur navires, la redevance suivante est due : |
1° voor een bedrag met ingeschreven waarde tot en met 50.000 euro: 150 euro; | 1° pour un montant ayant une valeur inscrite jusque et y compris 50.000 euros : 150 euros ; |
2° voor een bedrag met ingeschreven waarde van meer dan 50.000 euro | 2° pour un montant ayant une valeur inscrite supérieure à 50.000 euros |
tot en met 500.000 euro: 250 euro; | jusque et y compris 500.000 euros : 250 euros ; |
3° voor een bedrag met ingeschreven waarde van meer dan 500.000 euro | 3° pour un montant ayant une valeur inscrite supérieure à 500.000 |
tot en met 1.000.000 euro: 500 euro; | euros jusque et y compris 1.000.000 d'euros : 500 euros ; |
4° voor een bedrag met ingeschreven waarde van meer dan 1.000.000 euro | 4° pour un montant ayant une valeur inscrite supérieure à 1.000.000 |
tot en met 10.000.000 euro: 1.000 euro; | d'euros jusque et y compris 10.000.000 d'euros : 1.000 euros ; |
5° voor een bedrag met ingeschreven waarde van meer dan 10.000.000 | 5° pour un montant ayant une valeur inscrite supérieure à 10.000.000 |
euro: 2.000 euro. | d'euros : 2.000 euros. |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt drie jaar interest | Pour l'application de l'alinéa 1er, trois années d'intérêts sont |
uitgesloten zoals bedoeld in artikel 87 van de Hypotheekwet. | exclues, conformément à l'article 87 de la Loi hypothécaire. |
§ 2. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de volledige | § 2. Par dérogation à l'article 2.1 § 1er, pour la radiation complète |
doorhaling van een scheepshypotheek een retributie van 150 euro | d'une hypothèque sur navire, une redevance de 150 euros est due. |
verschuldigd. | |
§ 3. De retributies in dit artikel zijn slechts éénmaal verschuldigd, | § 3. Les redevances visées dans le présent article ne sont dues qu'une |
ongeacht het aantal schepen die het voorwerp uitmaken van de akten of | seule fois, quel que soit le nombre de navires faisant l'objet des |
vonnissen. | actes ou jugements. |
Art. 2.4. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de inschrijving | Art. 2.4. Par dérogation à l'article 2.1, § 1er, pour l'inscription |
van een zeeschip in het rompbevrachtingsregister is een retributie van | d'un navire de mer dans le registre des affrètements coque nue, une |
1.500 euro, ter vermenigvuldigen met het aantal jaren van de | redevance de 1 500 euros, à multiplier par le nombre d'années de la |
rompbevrachtingsduur. Indien de rompbevrachting een deel van een jaar | durée de l'affrètement coque nue, est due. Si l'affrètement coque nue |
bevat, wordt dit deel voor een volledig jaar aanzien. | contient une partie d'une année, cette partie est considérée comme une |
année complète. | |
Art. 2.5. Voor elke bekendmaking bedoeld in artikel 1.1.3.1, § 1, van | Art. 2.5. Pour chaque publication visée à l'article 1.1.3.1, § 1er, du |
het Belgisch Scheepvaartwetboek is een retributie van 150 euro | Code belge de la Navigation, une redevance de 150 euros est due par le |
verschuldigd door diegene die de bekendmaking aanvraagt. | demandeur de la publication. |
HOOFDSTUK 3. - Scheepvaartcontrole | CHAPITRE 3. - Contrôle de la navigation |
Art. 3.1. § 1. Een jaarlijkse retributie van 500 euro is verschuldigd | Art. 3.1. § 1er. Une redevance annuelle de 500 euros est due pour les |
voor de administratieve onderzoeken en afgifte van alle certificaten | enquêtes administratives et la délivrance de tous les certificats |
betreffende zeeschepen. | relatifs aux navires de mer. |
De retributie bedoeld in het eerste lid is niet verschuldigd voor de | La redevance visée à l'alinéa 1er n'est pas due pendant les trois |
eerste drie jaren nadat de retributie bedoeld in artikel 2.2, § 1, | premières années suivant le paiement de la redevance visée à l'article |
eerste lid, werd betaald. | 2.2, § 1er, alinéa 1er. |
§ 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op vissersvaartuigen en | § 2. Le paragraphe 1er ne s'applique pas aux navires de pêche et aux |
pleziervaartuigen. | navires de plaisance. |
Art. 3.2. Voor de schouwing van een zeeschip met het oog op de afgifte | Art. 3.2. Pour la visite d'un navire de mer en vue de la délivrance |
van scheepsgebonden certificaten is een retributie verschuldigd van 150 euro per uur verschuldigd. | des certificats liés au navire, une redevance de 150 euros par heure est due. |
Art. 3.3. § 1. Voor de verplaatsingen op volgende trajecten is een | Art. 3.3. § 1er. Pour les déplacements effectués sur les trajets |
retributie van 60 euro per uur verschuldigd: | suivants, une redevance de 60 euros par heure est due : |
1° tussen de stand- of woonplaats van de inspecteur naar de plaats van | 1° entre le lieu d'affectation ou le domicile de l'inspecteur et le |
de opdracht of verblijfplaats, naargelang op welke van de 2 plaatsen | lieu de la mission ou de la résidence, en fonction du premier lieu de |
de inspecteur al eerste arriveert; | ces deux auquel l'inspecteur arrive en premier ; |
2° tussen de plaats van de opdracht of verblijfplaats, naar de stand- | 2° entre le lieu de la mission ou de la résidence et le lieu |
of woonplaats van de inspecteur, naargelang op welke van de 2 plaatsen | d'affectation ou le domicile de l'inspecteur, en fonction du premier |
de inspecteur al eerste arriveert; | lieu de ces deux auquel l'inspecteur arrive en premier ; |
3° tussen 2 verschillende schepen die tijdens 1 buitenlandse reis | 3° entre 2 navires différents inspectés au cours d'un voyage à |
worden geïnspecteerd; | l'étranger ; |
4° tussen 2 verschillende hotels die tijdens 1 buitenlandse reis | 4° entre 2 hôtels différents utilisés au cours d'un voyage à |
worden gebruikt; | l'étranger. |
§ 2. Indien vertrek en aankomst per traject op dezelfde kalenderdag | § 2. Si le départ et l'arrivée par trajet ont lieu le même jour civil, |
plaatsvinden, wordt de verplaatsingstijd berekend als volgt: | le temps de déplacement est calculé comme suit : |
de tijd tussen het lokale uur op de klok van de plaats van vertrek en | |
het lokale uur op de klok van de plaats van aankomst, met een maximum | le temps entre l'heure locale du lieu de départ et l'heure locale du |
van 8 uur. | lieu d'arrivée, avec un maximum de 8 heures. |
Indien vertrek en aankomst per traject op verschillende kalenderdagen | Si le départ et l'arrivée par trajet n'ont pas lieu le même jour |
plaatsvinden, wordt er voor elke kalenderdag de verplaatsingstijd | civil, le temps de déplacement est calculé comme suit pour chaque jour |
berekend als volgt: | civil : |
- van ogenblik van vertrek tot middernacht, met een maximum van 8 uur | de l'heure de départ jusqu'à minuit, avec un maximum de 8 heures selon |
volgens de lokale tijd van de plaats van vertrek; | l'heure locale du lieu de départ ; |
- van middernacht tot aankomst met een maximum van 8 uur, volgens het | de minuit jusqu'à l'heure d'arrivée avec un maximum de 8 heures, selon |
lokale uur van de plaats van aankomst. | l'heure locale du lieu d'arrivée. |
In het geval de kalenderdagen van vertrek en aankomst niet | Si les jours civils de départ et d'arrivée ne se suivent pas, la |
aaneensluitend zijn, is de maximale vergoeding van 8 uur voor elke | redevance maximale de 8 heures est due pour chaque jour compris entre |
tussenliggende dag verschuldigd. | ces deux jours. |
§ 3. Indien de verplaatsing betrekking heeft op schepen van | § 3. Si le déplacement concerne des navires d'armateurs différents, la |
verschillende reders, is de retributie verschuldigd door: | redevance est due : |
1° voor de retributie bepaald in paragraaf 1, 1° : de reder van het | 1° pour la redevance prévue au paragraphe 1er, 1° : par l'armateur du |
eerste geschouwde zeeschip; | premier navire de mer visité ; |
2° voor de retributie bepaald in paragraaf 1, 2° : de reder van het | 2° pour la redevance prévue au paragraphe 1er, 2° : par l'armateur du |
laatste geschouwde zeeschip; | dernier navire de mer visité ; |
3° voor de retributie bepaald in paragraaf 1, 3° en 4° : door de | 3° pour la redevance prévue au paragraphe 1er, 3° et 4° : par les |
reders van de 2 geschouwde zeeschepen, elk voor de helft. | armateurs des 2 navires de mer visités, chacun pour la moitié. |
Art. 3.4. Voor de toepassing van de artikelen 3.2. en 3.3 wordt elk | Art. 3.4. Pour l'application des articles 3.2. et 3.3., chaque heure |
begonnen uur als een volledig uur beschouwd. | commencée est considérée comme une heure complète. |
Art. 3.5. § 1. Indien de in artikelen 4.12 en 4.14 van het koninklijk | Art. 3.5. § 1er. Si les inspections visées aux articles 4.12 et 4.14 |
besluit van 14 juli 2020 inzake de handhaving van | de l'arrêté royal du 14 juillet 2020 concernant le contrôle du respect |
scheepvaartregelgeving bedoelde inspecties leiden tot bevestiging of | de la réglementation relative à la navigation aboutissent à la |
ontdekking van tekortkomingen met betrekking tot de voorschriften van | confirmation ou à la découverte de manquements aux prescriptions d'une |
een verdrag, die de aanhouding van een schip rechtvaardigen, worden de | convention, qui justifient l'immobilisation d'un navire, les frais |
kosten in verband met de inspectie door de eigenaar of de exploitant | relatifs à l'inspection sont à la charge du propriétaire ou de |
van het schip gedragen. | l'exploitant du navire. |
Les frais relatifs aux inspections effectuées par les inspecteurs en | |
De kosten in verband met de door de inspecteurs ingevolge artikel 4.16 | vertu de l'article 4.16 et de l'article 4.23, § 4, de l'arrêté royal |
en artikel 4.23, § 4 van het koninklijk besluit van 14 juli 2020 | du 14 juillet 2020 concernant le contrôle du respect de la |
inzake de handhaving van scheepvaartregelgeving, uitgevoerde | réglementation relative à la navigation sont à la charge du |
inspecties komen ten laste van de eigenaar of de exploitant van het | propriétaire ou de l'exploitant du navire. |
schip. Indien een schip wordt aangehouden worden de kosten in verband met de | Si un navire est immobilisé, les frais relatifs à l'immobilisation |
aanhouding in de haven gedragen door de eigenaar of de exploitant van | dans le port sont supportés par le propriétaire ou l'exploitant du |
het schip. | navire. |
§ 2. Voor de inspecties bedoeld in paragraaf 1 is een retributie van | § 2. Pour les inspections visées au paragraphe 1er, une redevance de |
150 euro per uur verschuldigd voor elke begonnen uur dat een | 150 euros par heure est due pour chaque heure de présence entamée d'un |
inspecteur aanwezig is op het zeeschip. | inspecteur sur le navire de mer. |
Art. 3.6. Voor de afgifte van een Bijzonder Toelating voor het vervoer | Art. 3.6. Pour la délivrance d'une autorisation spéciale pour le |
van gevaarlijke goederen is een retributie van 105 euro verschuldigd | transport de marchandises dangereuses, une redevance de 105 euros est |
door de aanvrager van de Bijzonder Toelating. | due par le demandeur de l'autorisation spéciale. |
Art. 3.7. Voor het onderzoek en de afgifte van een certificaat bedoeld | Art. 3.7. Les articles 3.2 et 3.3 sont d'application pour la visite et |
la délivrance d'un certificat visé à l'article 3.66 de l'arrêté royal | |
in artikel 3.66 van het koninklijk besluit van 28 juni 2019 | du 28 juin 2019 relatif à la navigation de plaisance. |
betreffende de pleziervaart zijn de artikelen 3.2 en 3.3 van | |
toepassing. Art. 3.8. Voor het onderzoek en de afgifte van een Toelating tot | Art. 3.8. Pour la visite et la délivrance d'une autorisation de |
Afvaart is een retributie van 150 euro verschuldigd. | départ, une redevance de 150 euros est due. |
Voor het verlenen van voorlopige vrijstellingen, uitzonderingen en | Pour l'octroi de dispenses temporaires, d'exceptions et d'équivalences |
gelijkwaardigheden overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de | conformément aux dispositions concernées des conventions |
internationale verdragen betreffende de scheepsgebonden certificaten | internationales relatives aux certificats liés aux navires visés à |
bedoeld in artikel 1.1, 3° is een retributie van 150 euro | l'article 1.1, 3°, une redevance de 150 euros est due. |
verschuldigd. Art. 3.9. De retributie voor de uitreiking van een certificaat van | Art. 3.9. La redevance pour la délivrance d'un certificat d'assurance, |
verzekering bedoeld in Titel 2, hoofdstuk 1 van het koninklijk besluit | |
van 15 juli 2020 inzake milieuvriendelijke scheepvaart aan een | visé au Titre 2, Chapitre 1er de l'arrêté royal du 15 juillet 2020 |
relatif à la navigation respectueuse de l'environnement, pour un | |
zeeschip onder vreemde vlag bedraagt 150 euro. | navire de mer battant pavillon étranger s'élève à 150 euros. |
HOOFDSTUK 4. - Indexering en modaliteiten | CHAPITRE 4. - Indexation et modalités |
Art. 4.1. De bedragen van de retributies bedoeld in dit besluit, met | Art. 4.1. Les montants des redevances visées dans le présent arrêté, à |
uitzondering van de retributies bedoeld in artikel 2.2, § 1, eerste | l'exception des redevances visées à l'article 2.2, § 1er, alinéa 1er, |
lid, 2° tot en met 6°, en de retributies bedoeld in artikel 2.2, § 2, eerste lid, 2°, worden jaarlijks op 1 januari aangepast aan het indexcijfer van de gezondheidsindex op basis van de volgende formule : het basisbedrag vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van de maand november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het bedrag van de retributie wordt aangepast. Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van november 2020. Het verkregen resultaat wordt afgerond naar boven op de euro als het decimale gedeelte gelijk aan of meer dan vijftig cent is. Het wordt naar onder op de euro afgerond als dit gedeelte minder is dan vijftig cent. Art. 4.2. De retributies worden betaald volgens de instructies van het Directoraat die bekendgemaakt worden op de website van het Belgisch Scheepsregister. | 2° jusqu'au 6°, et les redevances visées à l'article 2.2, § 2, alinéa 1er, 2° sont adaptés au 1er janvier de chaque année à l'indice santé selon la formule suivante : le montant de base est multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est l'indice santé du mois de novembre de l'année précédant l'année au cours de laquelle le montant de la redevance sera adapté. L'indice de départ est l'indice santé du mois de novembre 2020. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il est arrondi à l'euro inférieur si cette partie est inférieure à cinquante cents. Art. 4.2. Les redevances sont payées conformément aux instructions de la Direction, qui sont publiées sur le site web du Registre naval belge. |
HOOFDSTUK 5. - Wijzigings-, opheffings-, overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions modificatives, abrogatoires, transitoires et finales |
Art. 5.1. Het opschrift van het koninklijk besluit van 13 juli 1989 | Art. 5.1. L'intitulé de l'arrêté royal du 13 juillet 1989 fixant les |
tot vaststelling van de tarieven van de retributies voor prestaties | tarifs des rétributions pour les prestations concernant les |
inzake het certificeren van schepen, vervangen bij koninklijk besluit 12 juli 2009, wordt vervangen als volgt: | certifications des navires, remplacé par l'arrêté royal du 12 juillet |
"Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies voor het | 2009, est remplacé par ce qui suit : |
certificeren van vissersvaartuigen". | « Arrêté royal fixant les redevances pour la certification des navires |
Art. 5.2. Artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij koninklijk | de pêche ». Art. 5.2. L'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
besluit van 12 juli 2009, wordt vervangen als volgt: | 12 juillet 2009, est remplacé par ce qui suit : |
"Dit besluit is enkel van toepassing op de prestaties van de | « Le présent arrêté s'applique uniquement aux prestations du contrôle |
scheepvaartcontrole voor het certificeren van vissersvaartuigen | de la navigation pour la certification des navires de pêche pour |
waarvoor een retributie overeenkomstig artikel 3 verschuldigd is.". | laquelle une redevance est due conformément à l'article 3. ». |
Art. 5.3. In het koninklijk besluit van 23 juni 1994 tot vaststelling | Art. 5.3 Dans l'arrêté royal du 23 juin 1994 fixant les tarifs des |
van de tarieven der retributies voor prestaties geleverd door de | rétributions pour les prestations fournies par le Service de jaugeage, |
Dienst van de scheepsmeting wordt een artikel 1/1 ingevoegd, luidende: | un article 1/1 est inséré, rédigé comme suit : |
" Art. 1/1.Dit besluit is enkel van toepassing op de prestaties van de |
« Art. 1/1.Le présent arrêté s'applique uniquement aux prestations du |
scheepvaartcontrole voor het meten van vissersvaartuigen waarvoor een | contrôle de la navigation pour la jaugeage des navires de pêche pour |
retributie overeenkomstig artikel 1 verschuldigd is.". | laquelle une redevance est due conformément à l'article 1er . ».. |
Art. 5.4 Artikel 4.29 van het koninklijk besluit van 14 juli 2020 | Art. 5.4. L'article 4.29 de l'arrêté royal du 14 juillet 2020 |
inzake de handhaving van scheepvaartregelgeving wordt aangevuld met de | concernant le contrôle du respect de la réglementation relative à la |
woorden "overeenkomstig artikel 3.3 van het koninklijk besluit van | navigation est complété par les mots « conformément à l'article 3.3 de |
.... tot vaststelling van retributies inzake scheepvaart is ontvangen.". | l'arrêté royal du ... fixant les redevances concernant la navigation. |
Art. 5.5. Het koninklijk besluit van 31 mei 2000 houdende vaststelling | ». Art. 5.5. L'arrêté royal du 31 mai 2000 fixant les redevances pour |
van de retributies voor sommige prestaties van de ambtenaren belast | certaines prestations des agents chargés du contrôle de la navigation |
met de scheepvaartcontrole wordt opgeheven. | est abrogé. |
Art. 5.6. Het koninklijk besluit van 13 februari 2017 tot vaststelling | Art. 5.6. L'arrêté royal du 13 février 2017 fixant les rétributions du |
van de retributies van de dienst Belgisch Scheepsregister wordt | service Registre naval belge est abrogé. |
opgeheven. Art. 5.7. Voor zeeschepen die geregistreerd zijn voor 1 september | Art. 5.7. Pour les navires de mer qui sont enregistrés avant le 1er |
2020, is de retributie bedoeld in artikel 3.1 voor de eerste maal op 1 | septembre 2020, la redevance visée à l'article 3.1 est due pour la |
januari 2021 verschuldigd. | première fois le 1er janvier 2021. |
Art. 5.8. Dit besluit treedt in werking op de dag van publicatie in | Art. 5.8. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 5.9. De minister bevoegd voor maritieme mobiliteit en de minister | Art. 5.9. Le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions |
et le ministre qui a la navigation intérieure dans ses attributions | |
bevoegd voor binnenvaart zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Brussel, 21 september 2020. | Bruxelles, le 21 septembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit | Le Ministre de la Mobilité |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
De Minister van Noordzee | Le Ministre de la Mer du Nord |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |