Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/09/2016
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de reglementaire maatregelen ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water "
Koninklijk besluit betreffende de reglementaire maatregelen ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water Arrêté royal relatif aux mesures réglementaires de protection du patrimoine culturel subaquatique
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER Maritiem Vervoer 21 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit betreffende de reglementaire maatregelen ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS Transport maritime 21 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal relatif aux mesures réglementaires de protection du patrimoine culturel subaquatique PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 4 april 2014 betreffende bescherming van het Vu la loi du 4 avril 2014 relative à la protection du patrimoine
cultureel erfgoed onder water, artikel 8, § 3; culturel subaquatique, l'article 8, § 3 ;
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juni Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juin 2016 ;
2016; Gelet het advies van de Raadgevende Commissie, gegeven op 17 augustus Vu l'avis de la Commission Consultative, donné le 17 août 2016 ;
2016; Gelet op advies 59.628/1/V van de Raad van State, gegeven op 26 juli Vu l'avis 59.628/1/V du Conseil d'Etat, rendu le 26 juillet 2016, en
2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé
en de Staatssecretaris voor de Noordzee, publique et du Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

1° in situ beschermd erfgoed: alle vondsten die beschouwd worden als 1° patrimoine protégé in situ : toutes les découvertes qui sont
cultureel erfgoed onder water zoals bepaald in artikel 8, § 1, tweede considérées comme patrimoine culturel subaquatique tel que défini à
lid, van de wet van 4 april 2014 betreffende bescherming van het l'article 8, § 1er, alinéa 2, de la loi du 4 avril 2014 relative à la
cultureel erfgoed onder water en die in situ beschermd worden protection du patrimoine culturel subaquatique et qui sont protégées
overeenkomstig artikel 8, § 3, van de wet van 4 april 2014 betreffende in situ conformément à l'article 8, § 3, de la loi du 4 avril 2014
de bescherming van het culturele erfgoed onder water; relative à la protection du patrimoine culturel subaquatique;
2° De minister: de minister zoals bepaald in artikel 2, 5°, van de wet 2° Le ministre : le ministre tel que défini à l'article 2, 5°, de la
van 4 april 2014 betreffende bescherming van het cultureel erfgoed loi du 4 avril 2014 relative à la protection du patrimoine culturel
onder water. subaquatique.

Art. 2.Wanneer de Koning overgaat tot de erkenning van een vondst als

Art. 2.Lorsque le Roi procède à la reconnaissance d'une découverte en

in situ beschermd erfgoed, zal de ontvanger van het cultureel erfgoed tant que patrimoine protégé in situ, le receveur du patrimoine
onder water hiervan melding maken via een bericht aan zeevarenden. culturel subaquatique le notifiera au moyen d'un avis aux navigateurs.
De ontvanger van het cultureel erfgoed onder water informeert de Le receveur du patrimoine culturel subaquatique collabore avec le
overheden, die bevoegd zijn voor de aanmaak van zeekaarten, over de service compétent de la Région flamande pour indiquer le patrimoine
ligging van het in situ beschermd erfgoed met het oog op de aanduiding protégé in situ sur les cartes marines destinées à cet effet.
op deze kaarten.

Art. 3.In situ beschermd erfgoed blijft toegankelijk voor het publiek

Art. 3.Le patrimoine protégé in situ reste accessibles au public à

tenzij door de koning anders is bepaald. moins que le roi en décide autrement.

Art. 4.Elke duik naar in situ beschermd erfgoed moet minstens 4 uur

Art. 4.Toute plongée sur le patrimoine protégé in situ doit être

voorafgaandelijk door de duiker gemeld worden aan de FOD Mobiliteit en signalée par le plongeur au moins quatre heures au préalable au SPF
Vervoer via een elektronisch formulier. Mobilité et Transport par une formulaire électronique.

Art. 5.§ 1. In het gebied rond het in situ beschermd erfgoed en op

Art. 5.§ 1er. Aucune activité et intervention susceptibles de

het in situ beschermd erfgoed zelf, mogen geen activiteiten of werken modifier le patrimoine protégé in situ ne peuvent avoir lieu dans la
worden uitgevoerd die het in situ beschermd erfgoed kunnen wijzigen. zone qui entoure l'épave historique et sur le patrimoine protégé in situ elle-même.
Alle activiteiten in de buurt van het in situ beschermd erfgoed moeten Dans toutes les activités à proximité du patrimoine protégé in situ,
alle inspanningen leveren om geen schade toe te brengen aan het il y a lieu de fournir tous les efforts nécessaires pour ne pas
historisch wrak. endommager le patrimoine protégé in situ.
§ 2. Geen enkel voorwerp mag worden weggehaald van het in situ § 2. Aucun objet ayant un rapport avec le patrimoine protégé in situ
beschermd erfgoed, noch uit de directe omgeving die met dit in situ ne peut être emporté du patrimoine protégé in situ ni de son
beschermd erfgoed gerelateerd zijn, zonder toelating van de ontvanger environnement immédiat sans l'autorisation du receveur du patrimoine
van het cultureel erfgoed onder water. culturel subaquatique.

Art. 6.Werkzaamheden aan een in situ beschermd erfgoed worden

Art. 6.Les interventions sur le patrimoine protégé in situ sont

uitgevoerd overeenkomstig de bijlage bij het Verdrag ter bescherming effectuées conformément à l'annexe de la Convention sur la protection
van het cultureel erfgoed onder water, aangenomen te Parijs op 2 du patrimoine culturel subaquatique, adoptée à Paris le 2 novembre
november 2001. 2001.

Art. 7.De minister kan voor elk in situ beschermd erfgoed bijzondere

Art. 7.Le ministre peut définir des mesures de protection

beschermingsmaatregelen vastleggen. particulières pour chaque patrimoine protégé in situ.

Art. 8.De minister bevoegd voor het cultureel erfgoed onder water is

Art. 8.Le ministre qui a la patrimoine culturel subaquatique dans ses

belast met de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 september 2016. Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Maggie DE BLOCK Maggie DE BLOCK
De Staatssecretaris voor de Noordzee, Le Secrétaire d'Etat et à la Mer du Nord,
Philippe DE BACKER Philippe DE BACKER
^