Koninklijk besluit betreffende de bescherming van stagiairs | Arrêté royal relatif à la protection des stagiaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming van | 21 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal relatif à la protection des |
stagiairs (1) | stagiaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1er, modifié |
§ 1, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1999 en 11 juni 2002; | par les lois des 7 avril 1999 et 11 juin 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au |
bescherming van jongeren op het werk, gewijzigd bij de koninklijke | travail, modifié par les arrêtés royaux des 28 août 2002, 3 mai 2003 |
besluiten van 28 augustus 2002, 3 mei 2003 en 28 mei 2003; | et 28 mai 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé |
gezondheidstoezicht op de werknemers, inzonderheid op artikel 53 en | des travailleurs, notamment l'article 53 et l'annexe II; |
bijlage II; Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au |
het Werk, gegeven op 14 mei 2004; | travail, donné le 14 mai 2004; |
Gelet op het advies nr. 37.513/1/V van de Raad van State gegeven op 20 | Vu l'avis n° 37.513/1/V du Conseil d'Etat, donné le 20 juillet 2004, |
juli 2004 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de | en application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities | Section Ire. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers, de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs, aux |
stagiairs en de onderwijsinstellingen. | stagiaires et aux établissements d'enseignement. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° stagiair : elke leerling of student die in het kader van een | 1° stagiaire : tout élève ou étudiant qui, dans le cadre d'un |
leerprogramma georganiseerd door een onderwijsinstelling, | programme de l'enseignement organisé par un établissement |
daadwerkelijk arbeid verricht bij een werkgever, in gelijkaardige | d'enseignement, exerce effectivement un travail chez un employeur, |
omstandigheden als de werknemers in dienst van die werkgever, en dit | dans des conditions similaires que les travailleurs occupés par cet |
met het oog op het opdoen van beroepservaring; | employeur, en vue d'acquérir une expérience professionnelle; |
2° werkgever : de werkgever die de stagiair tewerkstelt; | 2° employeur : l'employeur qui occupe le stagiaire; |
3° onderwijsinstelling : elke instelling die onderwijs verschaft, met | 3° établissement d'enseignement : toute institution qui dispense un |
uitzondering van de instellingen die de beroepsopleidingen organiseren | enseignement, à l'exception des institutions qui organisent les |
bedoeld in artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, b) van de wet van 4 | formations professionnelles visées à l'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, |
augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | b) de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs |
uitvoering van hun werk; | lors de l'exécution de leur travail; |
4° passend gezondheidstoezicht : het gezondheidstoezicht zoals bedoeld | 4° surveillance de santé appropriée : la surveillance de santé telle |
in artikel 12, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei 1999; | que visée à l'article 12, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 1999; |
5° specifiek gezondheidstoezicht : het gezondheidstoezicht zoals | 5° surveillance de santé spécifique : la surveillance de santé telle |
bedoeld in artikel 12, § 2, van het koninklijk besluit van 3 mei 1999; | que visée à l'article 12, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 1999; |
6° type van gezondheidstoezicht : het passend gezondheidstoezicht of | 6° type de surveillance de santé : la surveillance de santé appropriée |
het specifiek gezondheidstoezicht; | ou la surveillance de santé spécifique; |
7° het koninklijk besluit van 3 mei 1999 : het koninklijk besluit van | 7° l'arrêté royal du 3 mai 1999 : l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif |
3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk; | à la protection des jeunes au travail; |
8° het koninklijk besluit van 28 mei 2003 : het koninklijk besluit van | 8° l'arrêté royal du 28 mai 2003 : l'arrêté royal du 28 mai 2003 |
28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers. | relatif à la surveillance de la santé des travailleurs. |
Afdeling II. - Verplichtingen van de werkgever | Section II. - Obligations de l'employeur |
inzake risico-analyse en preventiemaatregelen | relatives à l'analyse des risques et aux mesures de prévention |
Art. 3.De werkgever voert overeenkomstig artikel 3 van het koninklijk |
Art. 3.L'employeur effectue, conformément à l'article 3 de l'arrêté |
besluit van 3 mei 1999 een analyse uit van de risico's waaraan de | royal du 3 mai 1999, une analyse des risques auxquels les stagiaires |
stagiairs kunnen worden blootgesteld en stelt de preventiemaatregelen | peuvent être exposés et détermine les mesures de prévention à |
vast die moeten in acht genomen worden. | respecter. |
Art. 4.De werkgever stelt de onderwijsinstelling in kennis van de |
Art. 4.L'employeur informe l'établissement d'enseignement des |
resultaten van de risicoanalyse bedoeld in artikel 3. | résultats de l'analyse des risques visée à l'article 3. |
Die resultaten vermelden inzonderheid, al naargelang het geval : | Ces résultats indiquent notamment, selon le cas : |
1° ofwel dat elk type van gezondheidstoezicht overbodig is, in | 1° soit que tout type de surveillance de santé est inutile, en |
toepassing van artikel 4, § 2 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003; | application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 28 mai 2003; |
2° ofwel dat het passend gezondheidstoezicht van toepassing is; | 2° soit que la surveillance de santé appropriée s'applique; |
3° ofwel dat het specifiek gezondheidstoezicht van toepassing is; | 3° soit que la surveillance de santé spécifique s'applique; |
4° in voorkomend geval, de aard van de verplichte inentingen; | 4° le cas échéant, la nature des vaccinations obligatoires; |
5° de noodzaak onmiddellijk preventiemaatregelen te treffen die | 5° la nécessité de mesures de prévention immédiates liées à la |
verband houden met de moederschapsbescherming. | protection de la maternité. |
Art. 5.Vooraleer een stagiair te werk te stellen op een werkpost of |
Art. 5.Avant d'affecter un stagiaire à un poste ou à une activité |
aan een activiteit waarvoor een type van gezondheidstoezicht | nécessitant un type de surveillance de santé, l'employeur remet au |
noodzakelijk is, verstrekt de werkgever aan de stagiair en aan de | stagiaire et à l'établissement d'enseignement où ce stagiaire est |
onder | inscrit, |
wijsinstelling waar deze stagiair is ingeschreven, een document dat informatie bevat betreffende : | un document contenant des informations concernant : |
1° de beschrijving van de werkpost of de activiteit die een passend | 1° la description du poste ou de l'activité nécessitant une |
gezondheidstoezicht vereist; | surveillance de santé appropriée; |
2° alle toe te passen preventiemaatregelen; | 2° toutes les mesures de prévention à appliquer; |
3° de aard van het risico dat een specifiek gezondheidstoezicht | 3° la nature du risque nécessitant une surveillance de santé |
vereist; | spécifique; |
4° de verplichtingen die de stagiair moet naleven in verband met de | 4° les obligations que le stagiaire doit respecter concernant les |
risico's eigen aan de werkpost of de activiteit; | risques inhérents au poste de travail ou à l'activité; |
5° in voorkomend geval, de aangepaste opleiding met het oog op de | 5° le cas échéant, la formation adaptée à l'application des mesures de |
toepassing van de preventiemaatregelen. | prévention. |
Dit document wordt ter beschikking gehouden van de met het toezicht | Ce document est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la |
belaste ambtenaar. | surveillance. |
Art. 6.Wanneer uit de risico-analyse blijkt dat de stagiair wordt |
Art. 6.Lorsqu'il résulte de l'analyse des risques que le stagiaire |
tewerkgesteld aan een activiteit waarvoor een type van | est occupé à une activité pour laquelle un type de surveillance de |
gezondheidstoezicht van toepassing is, zorgt de werkgever er voor dat | santé s'applique, l'employeur veille à ce que ce type de surveillance |
dit type van gezondheidstoezicht wordt uitgevoerd. | de santé soit effectué. |
Bovendien onderwerpt hij de stagiair, in voorkomend geval, aan de | En outre, le cas échéant, il soumet le stagiaire aux vaccinations ou |
inentingen of aan de dosimetrische controle, indien de stagiair, | au suivi dosimétrique si le stagiaire est exposé aux rayonnements |
rekening houdend met het verbod bedoeld in artikel 8 van het | ionisants, en tenant compte de l'interdiction visée à l'article 8 de |
koninklijk besluit van 3 mei 1999, wordt blootgesteld aan ioniserende | l'arrêté royal du 3 mai 1999. |
stralingen. Elk type van gezondheidstoezicht wordt uitgevoerd door het departement | Tout type de surveillance de santé est effectué par le département ou |
of de afdeling belast met het medisch toezicht van de interne of | la section chargé(e) de la surveillance médicale du service interne ou |
externe dienst voor preventie en bescherming op het werk van de werkgever. | externe pour la prévention et la protection au travail de l'employeur. |
Art. 7.De eerste werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld |
Art. 7.Le premier employeur chez qui le stagiaire est affecté pour |
voor zijn allereerste stage, zorgt er voor dat de stagiair waarop een type van gezondheidstoezicht van toepassing is, de voorafgaande gezondheidsbeoordeling ondergaat, voordat hij hem belast met de arbeid. Bij elke opeenvolgende stage wordt de voorafgaande gezondheidsbeoordeling enkel herhaald, indien de stagiair wordt blootgesteld aan een nieuw risico waarvoor er nog geen gezondheidsbeoordeling is gebeurd. Het bewijs dat de stagiair werd onderworpen aan de voorafgaande gezondheidsbeoordeling wordt geleverd door het formulier voor de gezondheidsbeoordeling bedoeld in onderafdeling 1 van afdeling 6 van | son tout premier stage, veille à ce que le stagiaire à qui un type de surveillance de santé s'applique, soit soumis à l'évaluation de santé préalable, avant de le mettre au travail. Lors de chaque stage successif, l'évaluation de santé préalable n'est répétée que si le stagiaire est exposé à un nouveau risque pour lequel une évaluation de santé n'a pas encore été effectuée. La preuve que le stagiaire a été soumis à l'évaluation de santé préalable est fournie par le formulaire d'évaluation de santé visé à |
het koninklijk besluit van 28 mei 2003, dat de stagiair ter | la sous-section 1re de la section 6 de l'arrêté royal du 28 mai 2003, |
beschikking moet houden van elke nieuwe werkgever bij wie hij nadien | que le stagiaire doit tenir à la disposition de chaque nouvel |
zal worden tewerkgesteld. | employeur chez qui il sera occupé ultérieurement. |
Art. 8.Vooraleer de stagiair te werk te stellen, neemt de werkgever, |
Art. 8.Avant de mettre un stagiaire au travail, l'employeur prend, |
na advies van de preventieadviseur belast met de leiding van de | après avis du conseiller en prévention chargé de la direction du |
interne dienst voor preventie en bescherming op het werk of de | service interne pour la prévention et la protection au travail ou de |
afdeling van deze dienst en na advies van het comité, de nodige | la section de ce service, et après avis du comité, les mesures |
maatregelen inzake onthaal en begeleiding van de stagiairs, zulks met | nécessaires relatives à l'accueil et à l'accompagnement des |
het oog op de bevordering van hun aanpassing en integratie in de | stagiaires, en vue de promouvoir leur adaptation et leur intégration |
werkomgeving en om er voor te zorgen dat zij in staat zijn hun arbeid | dans le milieu de travail et afin de veiller à ce qu'ils soient à même |
naar behoren uit te oefenen. | d'effectuer leur travail convenablement. |
Afdeling III. - Specifieke tariefregeling | Section III. - Tarification spécifique |
Art. 9.In afwijking van afdeling IIbis van het koninklijk besluit van |
Art. 9.En dérogation à la section IIbis de l'arrêté royal du 27 mars |
27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en | 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la protection |
bescherming op het werk, is de werkgever die voor de uitvoering van de | au travail, l'employeur qui fait appel à un service externe pour la |
opdrachten bedoeld in dit besluit een beroep doet op een externe | prévention et la protection au travail pour l'exécution des missions |
dienst voor preventie en bescherming op het werk de bijdragen | visées par le présent arrêté, est redevable des cotisations fixées par |
verschuldigd bepaald in deze afdeling. | la présente section. |
Art. 10.Indien de werkgever minder dan twintig werknemers tewerkstelt |
Art. 10.Si l'employeur occupe au total moins de vingt travailleurs, |
is de bijdrage opgenomen in het bedrag vastgesteld in toepassing van | la cotisation est reprise dans le montant fixé en application de |
artikel 13septies van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 | l'article 13septies de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux |
betreffende de externe diensten voor preventie en bescherming op het werk. | services externes pour la prévention et la protection au travail. |
Art. 11.Indien de werkgever meer dan twintig werknemers tewerkstelt |
Art. 11.Si l'employeur occupe au total plus de vingt travailleurs, la |
is de bijdrage gelijk aan het bedrag bedoeld in artikel 13quater, § 1, | cotisation équivaut au montant visé à l'article 13quater, § 1er, 2° de |
2° van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe | l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la |
diensten voor preventie en bescherming op het werk vermenigvuldigd met | prévention et la protection au travail, multiplié par le nombre de |
het aantal stagiairs. | stagiaires. |
Het aantal stagiairs dat in aanmerking moet worden genomen voor de | Le nombre de stagiaires à prendre en compte pour le calcul de la |
berekening van de bijdrage bedoeld in het eerste lid wordt berekend | cotisation visée à l'alinéa 1er, est calculé en divisant le nombre |
door het aantal uren waarop zij daadwerkelijk arbeid hebben verricht | total d'heures pendant lesquelles ils effectuent réellement un travail |
bij een werkgever in de loop van een kalenderjaar te delen door 1 750 uren. | auprès de l'employeur au cours d'une année civile, par 1 750 heures. |
Art. 12.In afwijking van artikel 11, is de bijdrage gelijk aan één |
Art. 12.En dérogation à l'article 11, la cotisation équivaut à un |
derde van het bedrag bedoeld in artikel 13quater, § 1, 2° van het | tiers du montant visé à l'article 13quater, § 1er, 2° de l' arrêté |
koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten | royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention |
voor preventie en bescherming op het werk, vermenigvuldigd met het | et la protection au travail, multiplié par le nombre de stagiaires, si |
aantal stagiairs indien de werkgever gedurende meer dan 580 uren ten | l'employeur occupe au moins un stagiaire pendant plus de 580 heures. |
minste één stagiair tewerkstelt. | |
Art. 13.In afwijking van artikel 13undecies, van het koninklijk |
Art. 13.En dérogation à l'article 13undecies de l'arrêté royal du 27 |
besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor | mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la |
preventie en bescherming op het werk, worden de in artikelen 11 en 12 | protection au travail, les cotisations visées aux articles 11 et 12 |
bedoelde bijdragen betaald uiterlijk op 31 januari van het jaar dat | sont payées au plus tard le 31 janvier de l'année qui suit l'année à |
volgt op het jaar waarop de prestaties betrekking hebben. | laquelle les prestations se rapportent. |
Afdeling IV. - Voorwaarden waaronder de onderwijsinstelling | Section IV. - Conditions dans lesquelles l'établissement |
belast kan worden met de verplichtingen van de werkgever | d'enseignement peut être chargé des obligations de l'employeur |
Art. 14.Indien de kandidaat-stagiair in de onderwijsinstelling een |
Art. 14.Si le candidat stagiaire effectue dans l'établissement |
activiteit uitvoert die gelijkaardig is aan de arbeid die hij zal | d'enseignement une activité similaire au travail qu'il effectuera |
uitvoeren bij de werkgever, is de onderwijsinstelling belast met de | auprès de l'employeur, l'établissement d'enseignement est chargé des |
volgende opdrachten : | missions suivantes : |
1° zij voert de risico-analyse bedoeld in artikel 3 van het koninklijk | 1° il effectue l'analyse des risques visée à l'article 3 de l'arrêté |
besluit van 3 mei 1999 uit voor de activiteiten verricht in de | royal du 3 mai 1999 pour les activités exercées dans l'établissement |
onderwijsinstelling; | d'enseignement; |
2° il détermine les mesures de prévention applicables dans | |
2° zij stelt in toepassing van artikel 3 van het koninklijk besluit | l'établissement d'enseignement, en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 3 mai 1999; |
van 3 mei 1999 de preventiemaatregelen vast die van toepassing zijn in | 3° il informe l'employeur des résultats de l'analyse des risques et |
de onderwijsinstelling; | des mesures de prévention à appliquer. |
3° zij stelt de werkgever in kennis van de resultaten van de | Lorsque les candidats stagiaires effectuent des activités qui sont |
risicoanalyse en van de toe te passen preventiemaatregelen. | similaires à celles effectuées par les travailleurs de l'établissement |
Wanneer de kandidaat-stagiairs gelijkaardige activiteiten verrichten | d'enseignement, et pour autant qu'une analyse des risques ait été |
als de werknemers van de onderwijsinstelling en voor zover er voor | effectuée pour ces travailleurs, conformément à l'article 8 de |
deze werknemers een risico-analyse werd uitgevoerd overeenkomstig | |
artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het | l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des |
beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'analyse des |
werk, blijft de in het eerste lid, 1° bedoelde risico-analyse beperkt | risques visée à l'alinéa 1er, 1° se limite à compléter cette analyse |
tot een aanvulling van deze risico-analyse met de gegevens die in | des risques avec les données qui sont spécifiques aux jeunes au |
toepassing van artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 | travail, en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 3 mai |
specifiek zijn voor de jongeren op het werk. | 1999. |
In dat geval worden de preventiemaatregelen die vastgesteld werden | Dans ce cas, les mesures de prévention fixées pour les travailleurs de |
voor de werknemers van de onderwijsinstelling aangevuld met de | l'établissement d'enseignement sont complétées par les mesures de |
preventiemaatregelen die specifiek zijn voor de jongeren op het werk, | prévention spécifiques aux jeunes au travail, afin de satisfaire à |
om te beantwoorden aan de verplichting bedoeld in het eerste lid, 2°. | l'obligation visée à l'alinéa 1er, 2°. |
Voor het uitoefenen van de in het eerste lid bedoelde verplichtingen | Pour l'exercice des obligations visées à l'alinéa 1er, l'établissement |
doet de onderwijsinstelling een beroep op de interne of externe dienst | d'enseignement fait appel au service interne ou externe pour la |
voor preventie en bescherming op het werk van de onderwijsinstelling. | prévention et la protection au travail de l'établissement d'enseignement. |
Art. 15.Indien uit de resultaten van de risicoanalyse bedoeld in |
Art. 15.Si les résultats de l'analyse des risques visée à l'article |
artikel 14 blijkt dat de kandidaat-stagiair moet onderworpen worden | 14 révèlent que le candidat stagiaire doit être soumis à un type de |
aan een type van gezondheidstoezicht of aan inentingen, laat de | surveillance de santé, ou aux vaccinations, l'établissement |
onderwijsinstelling de voorafgaande gezondheidsbeoordeling of de | d'enseignement fait exécuter l'évaluation de santé préalable ou les |
inentingen uitvoeren door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van | vaccinations par le conseiller en prévention-médecin du travail du |
het departement of de afdeling belast met het medisch toezicht van de | département ou de la section chargé(e) de la surveillance médicale du |
interne of externe dienst voor preventie en bescherming op het werk | service interne ou externe pour la prévention et la protection au |
waarop zij een beroep doet. | travail, auquel il fait appel. |
In dat geval bezorgt de onderwijsinstelling aan de werkgever een | Dans ce cas, l'établissement d'enseignement fournit une copie du |
afschrift van het formulier voor de gezondheidsbeoordeling. | formulaire d'évaluation de santé à l'employeur. |
Art. 16.De bepalingen van deze afdeling treden in werking op de datum |
Art. 16.Les dispositions de la présente section entrent en vigueur à |
bepaald door de Koning. | la date fixée par le Roi. |
Afdeling V. - Wijzigingsbepalingen | Section V. - Dispositions modificatives |
Art. 17.Artikel 2, 3° van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
Art. 17.L'article 2, 3° de l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la |
betreffende de bescherming van de jongeren op het werk, gewijzigd bij | |
het koninklijk besluit van 3 mei 2003, wordt opgeheven. | protection des jeunes au travail, modifié par l'arrêté royal du 3 mai |
2003, est abrogé. | |
Art. 18.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
Art. 18.L'article 7 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
"Vooraleer de jongeren op het werk te werk te stellen, neemt de | "Avant d'occuper les jeunes au travail, l'employeur prend, après avis |
werkgever, na advies van de preventieadviseur belast met de leiding | du conseiller en prévention chargé de la direction du service interne |
van de interne dienst of de afdeling ervan en na advies van het comité | ou de la section de ce service, et après avis du comité, les mesures |
de nodige maatregelen inzake onthaal en begeleiding van deze jongeren, | nécessaires relatives à l'accueil et à l'accompagnement de ces jeunes |
zulks met het oog op de bevordering van hun aanpassing en integratie | au travail, en vue de promouvoir leur adaptation et leur intégration |
in de werkomgeving en om er voor te zorgen dat zij in staat zijn hun | dans le milieu de travail et afin de veiller à ce qu'ils soient à même |
arbeid naar behoren uit te oefenen." | d'effectuer leur travail convenablement." |
Art. 19.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 19.L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 3 mei 2003 en 28 mei 2003, wordt vervangen | des 3 mai 2003 et 28 mai 2003, est remplacé par la disposition |
als volgt : | suivante : |
" Art. 12.§ 1. De werkgever zorgt voor passend gezondheidstoezicht op |
" Art. 12.§ 1er. L'employeur assure la surveillance de santé |
de jongeren op het werk, overeenkomstig de bepalingen van het | appropriée des jeunes au travail, conformément aux dispositions de |
koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht | l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé |
op de werknemers en staat in voor de kosten ervan. | des travailleurs et il en supporte les coûts. |
§ 2. Bovendien onderwerpt de werkgever voor het begin van de | § 2. En outre, avant le début de leur occupation, l'employeur soumet |
tewerkstelling de volgende jongeren steeds aan een voorafgaande | les jeunes au travail suivants à une évaluation de santé préalable, |
gezondheidsbeoordeling bedoeld in artikel 28 van het koninklijk | |
besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de | visée à l'article 28 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la |
werknemers : | surveillance de la santé des travailleurs : |
1° de jongeren op het werk die op het ogenblik van het begin van hun | 1° les jeunes au travail qui, au moment où débute leur occupation, |
tewerkstelling de leeftijd van 18 jaar nog niet bereikt hebben; | n'ont pas encore atteint l'âge de 18 ans; |
2° de jongeren op het werk die nachtarbeid verrichten; | 2° les jeunes au travail qui effectuent un travail de nuit; |
3° de jongeren op het werk die in toepassing van afdeling IV, | 3° les jeunes au travail qui, en application de la section IV, sont |
blootgesteld worden aan de agentia en procédés of tewerkgesteld worden | exposés aux agents et procédés ou qui sont occupés aux travaux ou |
aan de werkzaamheden of op de plaatsen waar er een specifiek risico | présents aux endroits où il existe un risque spécifique pour leur |
bestaat voor hun gezondheid en waarvan de niet-limitatieve lijst is | santé et dont la liste non-limitative figure en annexe au présent |
opgenomen in de bijlage bij dit besluit. | arrêté. |
De in het eerste lid bedoelde jongeren worden onderworpen aan een | |
periodieke gezondheidsbeoordeling overeenkomstig de bepalingen van het | Les jeunes visés à l'alinéa 1er sont soumis à une évaluation de santé |
voormeld koninklijk besluit van 28 mei 2003. | périodique, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 28 mai 2003 précité. |
§ 3. De bepalingen van dit artikel treden, wat de toepassing ervan op | § 3. Les dispositions du présent article entrent en vigueur à la date |
de leerlingen en studenten bedoeld in artikel 2, 5° betreft, in | fixée par le Roi, en ce qui concerne leur application aux élèves et |
werking op de datum bepaald door de Koning. | étudiants visés à l'article 2, 5°. |
Art. 20.Afdeling Vbis, Bijzondere bepalingen van toepassing op |
Art. 20.La section Vbis, Dispositions spécifiques applicables aux |
stagiairs, van hetzelfde besluit, dat de artikelen 12bis tot | stagiaires, du même arrêté, comportant les articles 12bis à |
12quinquies omvat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003 | 12quinquies, insérée par l'arrêté royal du 3 mai 2003 et modifiée par |
en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 mei 2003, wordt | l'arrêté royal du 28 mai 2003, est abrogée. |
opgeheven. Art. 21.Artikel 53 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 wordt |
Art. 21.L'article 53 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 est remplacé |
vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
" Art. 53.Indien het gaat om een medisch onderzoek van een jongere op |
" Art. 53.S'il s'agit d'un examen médical d'un jeune au travail visé à |
het werk zoals bedoeld in artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 | |
mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk, of | l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection |
van een stagiaire onderworpen aan een type van gezondheidstoezicht | des jeunes au travail, ou d'un stagiaire soumis à un type de |
zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 21 september 2004 | surveillance de santé tel que visé par l'arrêté royal du 21 septembre |
betreffende de bescherming van stagiairs, vermeldt de | 2004 relatif à la protection des stagiaires, le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer op het formulier voor de | prévention-médecin du travail mentionne sur le formulaire d'évaluation |
gezondheidsbeoordeling ofwel dat de jongere of de stagiair voldoende | de santé soit que le jeune ou le stagiaire a les aptitudes |
geschikt is, ofwel dat de jongere of de stagiair geschikt is voor een | suffisantes, soit que le jeune ou le stagiaire est apte pour une |
betrekking waarvan hij de tewerkstellingsvoorwaarden bepaalt." | affectation dont il détermine les conditions d'occupation." |
Art. 22.In bijlage II, Model van "Formulier voor de |
Art. 22.A l'annexe II, Modèle du "Formulaire d'évaluation de santé" |
gezondheidsbeoordeling" bij hetzelfde besluit, wordt rubriek E | du même arrêté, la rubrique E est remplacée comme suit : |
vervangen als volgt : | |
"E. Indien het een onderzoek betreft van een jongere op het werk of van een stagiair : | "E. S'il s'agit d'un examen d'un jeune au travail ou d'un stagiaire : |
De ondergetekende preventieadviseur-arbeidsgeneesheer verklaart dat de | Le conseiller en prévention-médecin du travail soussigné déclare que |
bovengenoemde persoon : (°) | la personne prénommée : (°) |
o voldoende geschikt is | o a les aptitudes suffisantes |
o geschikt is voor een tewerkstelling op een werkpost of aan een | o est apte pour une affectation à un poste de travail ou à une |
activiteit die beantwoordt aan de voorwaarden voor tewerkstelling | activité répondant aux conditions d'occupation fixées sous F." |
bedoeld in F."Afdeling VI. - Slotbepalingen | Section VI. - Dispositions finales |
Art. 23.De bepalingen van de artikelen 1 tot 16 van dit besluit |
Art. 23.Les dispositions des articles 1er à 16 du présent arrêté |
vormen titel VIII, hoofdstuk III van de Codex over het welzijn op het | constituent le titre VIII, chapitre III du Code sur le bien-être au |
werk met de volgende opschriften : | travail avec les intitulés suivants : |
1° "TITEL VIII. - Bijzondere werknemerscategorieën en werksituaties;" | 1° "TITRE VIII. - Catégories particulières de travailleurs et situations de travail particulières;" |
2° "HOOFDSTUK III. - Stagiairs". | 2° "CHAPITRE III. - Stagiaires". |
Art. 24.Onverminderd de specifieke bepalingen bedoeld in de artikelen |
Art. 24.Sans préjudice des dispositions spécifiques visées aux |
16 en 19, heeft dit besluit uitwerking met ingang van 1 september | articles 16 et 19, le présent arrêté produit ses effets le 1er |
2004. | septembre 2004. |
Art. 25.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 25.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; |
Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; | Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; |
Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002; | Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002; |
Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 5 november 1999; | Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 5 novembre 1999; |
Koninklijk besluit van 28 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 18 | Arrêté royal du 28 août 2002, Moniteur belge du 18 septembre 2002; |
september 2002; | |
Koninklijk besluit van 3 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 23 mei | Arrêté royal du 3 mai 2003, Moniteur belge du 23 mai 2003; |
2003; Koninklijk besluit van 28 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 16 juni | Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 16 juin 2003. |
2003. |