Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vakbondsvorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation syndicale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, | collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de vakbondsvorming (1) | formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten | travail du 8 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
vakbondsvorming. | formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 | Convention collective de travail du 8 juillet 1999 |
Vakbondsvorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 december 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 20 décembre 1999 sous le numéro |
53398/CO/149.04) | 53398/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder « werklieden » verstaan de werklieden en de werksters. | travail on entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vakbondsvorming | CHAPITRE II. - Formation syndicale |
Art. 3.De beschikkingen van dit hoofdstuk regelen de toepassing van |
Art. 3.Les dispositions du présent chapitre règlent la mise en |
punt 7 van de interprofessionele overeenkomst van 15 juni 1971 | application du point 7 de l'accord interprofessionnel du 15 juin 1971, |
betreffende de vakbondsvorming. | relatif à la formation syndicale. |
1. Algemene beginselen | 1. Principes généraux |
Art. 4.§ 1. Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van |
Art. 4.§ 1er. Compte tenu du rôle assumé par les représentants des |
de werklieden in de ondernemingen vervullen, wordt hen binnen de | ouvriers dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites |
hierna omschreven grenzen faciliteiten verleend om vormingscursussen | précisées ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation |
te volgen die nodig zijn voor het volbrengen van hun taken in de beste | nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleurs |
voorwaarden. | conditions. |
§ 2. Te dien einde wordt het de vertegenwoordigers van de werklieden | § 2. A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à |
toegestaan, zonder loonderving, aan cursussen en seminaries deel te | participer, sans perte de rémunération, à des cours et séminaires : |
nemen : a. die ingericht worden door de nationale of regionale vakverbonden of | a. organisés par les confédérations syndicales nationales ou |
door hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen; | régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs |
sections régionales; | |
b. die erop gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, | b. visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre |
sociale, technische en vakbondskennis binnen het kader van hun rol van | économique, social, technique et syndical dans leur rôle de |
vertegenwoordigers van de werklieden. | représentants des ouvriers. |
2. Toekenningsmodaliteiten | 2. Modalités d'octroi |
Art. 5.§ 1. 1. De begunstigden van de beschikkingen van deze |
Art. 5.§ 1er. 1. Les bénéficiaires des dispositions de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst zijn de vaste werklozen of aangewezen | convention collective de travail sont les membres effectifs, élus ou |
leden van de ondernemingsraden, van de comités voor veiligheid, | désignés, des conseils d'entreprise, comité de sécurité, d'hygiène et |
gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en vakbondsafvaardiging. | d'embellissement des lieux de travail et délégations syndicales. |
Nochtans kunnen in sommige uitzonderlijke omstandigheden bepaald geval | Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées |
per geval in gemeenschappelijk akkoord tussen het ondernemingshoofd en | cas par cas de commun accord par le chef d'entreprise et la délégation |
de vakbondsafvaardiging, een of verschillende mandatarissen bedoeld in | syndicale, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent |
vorige alinea, vervangen worden door andere | peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés |
vakbondsverantwoordelijken, met naam aangewezen door de meest | nominativement par les organisations les plus représentatives des |
representatieve werknemersorganisaties. | travailleurs. |
2. De duur van de afwezigheid voor de deelneming aan de cursussen en | 2. La durée d'absence pour la participation aux cours et séminaires |
seminaries bedoeld in artikel 4 van deze collectieve | visés à l'article 4 de la présente convention collective de travail, |
arbeidsovereenkomst, is vastgesteld op tien dagen per vast mandaat en | est fixée à dix jours par mandat effectif et par période de mandat de |
per mandaatsperiode van vier jaar. | quatre ans. |
3. Het globaal aantal toegelaten afwezigheidsdagen bepaald bij artikel | 3. Le nombre global de jours d'absence autorisée défini à l'article 5, |
5, § 1, 2, wordt onder de meest representatieve werknemersorganisaties | § 1er, 2, est réparti entre les organisations les plus représentatives |
verdeeld naar rata van het aantal mandaten dat deze laatste in de drie | de travailleurs en fonction du nombre de mandats que celles-ci |
vertegenwoordigingsorganen in de schoot van elke onderneming bekleden. | détiennent dans les trois organes de représentation au sein de chaque entreprise. |
4. Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten | 4. Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution |
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 | de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 | |
januari 1974 betreffende de feestdagen. Het loon wordt door de | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. Le |
werkgever betaald aan de begunstigden van die afwezigheden voor | salaire est payé par l'employeur aux bénéficiaires des congés de |
vorming en dit voor de afwezigheidsdagen toegelaten krachtens deze | formation pour les jours d'absence autorisée en vertu de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
5. De meest representatieve werknemersorganisaties dienen bij de | 5. Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
betrokken werkgevers drie weken vooraf hun schriftelijke aanvraag in | introduisent auprès des employeurs intéressés, trois semaines à |
om de toelating tot afwezigheid voor het volgen van cursussen van | l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des |
vakbondsvorming aan te vragen. | cours de formation syndicale. |
Deze aanvraag moet vermelden : | Cette demande comporte : |
- de naamlijst van de vakbondsmandatarissen waarvoor een toelating tot | - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une |
afwezigheid gevraagd wordt, evenals de duur van die afwezigheid; | autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de cette |
- de datum en de duur van de ingerichte cursussen; | absence; - la date et la durée des cours organisés; |
- de thema's die zullen worden onderwezen en bestudeerd. | - les thèmes qui seront enseignés et étudiés. |
6. Om te vermijden dat de afwezigheid van één of meer werklieden de | 6. Afin d'éviter que l'absence d'un ou plusieurs ouvriers ne perturbe |
organisatie van het werk zou verstoren, stellen zich het | l'organisation du travail, le chef d'entreprise et la délégation |
ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging voor elk geval akkoord | syndicale se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre maximum et |
over het toe te laten maximum aantal en de afwezigheidsperiode. | la période d'absence à autoriser. |
§ 2. Gelet op de wet van 5 maart 1999 (Belgisch Staatsblad van 18 | § 2. Vu la loi du 5 mars 1999 relative aux élections sociales |
maart 1999) met betrekking tot de sociale verkiezingen, wordt, ten | (Moniteur belge du 18 mars 1999) en raison du report des élections |
gevolge van het uitstel van de sociale verkiezingen van het jaar 1999 | sociales de 1999 à 2000, la durée des absences prévue à l'article 5, § |
naar het jaar 2000, voor het bijkomende jaar, de duur van de | |
afwezigheden voorzien in artikel 5, § 1, 2, vermeerderd met 2,5 dagen | 1er, 2, pour l'année supplémentaire est prolongée à 2,5 jours par |
per vast mandaat en dit tot aan de installatie van de | mandat effectif jusqu'à la date de l'installation de la délégation |
vakbondsafvaardigingen na de sociale verkiezingen van het jaar 2000. | syndicale après les élections sociales de l'an 2000. |
3. Procedure | 3. Procédure |
Art. 6.Alle geschillen die over de toepassing van deze collectieve |
Art. 6.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
arbeidsovereenkomst kunnen rijzen, mogen in het raam van de normale | l'application de la présente convention collective de travail peuvent |
verzoeningsprocedure onderzocht worden. | être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. |
Art. 7.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
Art. 7.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention |
gevallen worden door het Paritair Subcomité voor de metaalhandel | collective de travail, sont examinés par la Sous-commission paritaire |
onderzocht. | pour le commerce du métal. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van een collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE III. - Remplacement d'une convention collective de travail |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 13 maart 1991, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 13 mars 1991, conclue au sein de |
Subcomité voor de metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij | la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, rendue |
koninklijk besluit van 28 november 1991 (Belgisch Staatsblad van 23 | obligatoire par l'arrêté royal du 28 novembre 1991 (Moniteur belge du |
januari 1992). | 23 janvier 1992). |
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging | CHAPITRE IV. - Durée et dénonciation |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 10.Zij kan door een van de partijen opgezegd worden mits een |
Art. 10.Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un |
opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce |
metaalhandel. | du métal. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |