Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/09/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 2000 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 2000 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 2000 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
21 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 21 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus en langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 2000 portant
2000 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle
Taaltoezicht linguistique
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 20 augustus 2000 houdende benoeming van de leden van de royal du 20 août 2000 portant nomination des membres de la Commission
Vaste Commissie voor Taaltoezicht, opgemaakt door de Centrale dienst permanente de Contrôle linguistique, établi par le Service central de
voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à
Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 2000 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 2000
benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht. portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 september 2000. Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
20. AUGUST 2000 - Königlicher Erlass zur Ernennung der Mitglieder der 20. AUGUST 2000 - Königlicher Erlass zur Ernennung der Mitglieder der
Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den
Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, insbesondere des Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, insbesondere des
Artikels 60 § 2; Artikels 60 § 2;
In der Erwägung, dass das Gesetz vom 20. Juli 1990 zur Förderung einer In der Erwägung, dass das Gesetz vom 20. Juli 1990 zur Förderung einer
ausgeglichenen Vertretung von Männern und Frauen in Organen mit ausgeglichenen Vertretung von Männern und Frauen in Organen mit
Begutachtungsbefugnis, insbesondere Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1, Begutachtungsbefugnis, insbesondere Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1,
eingefügt durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, zur Anwendung kommt; eingefügt durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, zur Anwendung kommt;
In der Erwägung, dass gemäss Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1 des In der Erwägung, dass gemäss Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1 des
vorerwähnten Gesetzes vom 20. Juli 1990 höchstens zwei Drittel der vorerwähnten Gesetzes vom 20. Juli 1990 höchstens zwei Drittel der
Mitglieder der föderalen Beratungsorgane gleichen Geschlechts sein Mitglieder der föderalen Beratungsorgane gleichen Geschlechts sein
dürfen und dass die Beratungsorgane, die der vorgeschriebenen dürfen und dass die Beratungsorgane, die der vorgeschriebenen
Zusammensetzung nicht entsprechen, kein gültiges Gutachten abgeben Zusammensetzung nicht entsprechen, kein gültiges Gutachten abgeben
können; können;
In der Erwägung, dass die ordentlichen Mitglieder und die In der Erwägung, dass die ordentlichen Mitglieder und die
Ersatzmitglieder der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle in Ersatzmitglieder der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle in
Anwendung von Artikel 60 § 2 Absatz 1 der vorerwähnten koordinierten Anwendung von Artikel 60 § 2 Absatz 1 der vorerwähnten koordinierten
Gesetze vom König ernannt werden unter den Kandidaten aus Listen mit Gesetze vom König ernannt werden unter den Kandidaten aus Listen mit
je drei Kandidaten, die von den Gemeinschaftsräten vorgelegt werden; je drei Kandidaten, die von den Gemeinschaftsräten vorgelegt werden;
Aufgrund der Listen mit je drei Kandidaten, die vom Rat der Aufgrund der Listen mit je drei Kandidaten, die vom Rat der
Deutschsprachigen Gemeinschaft, vom Rat der Französischen Gemeinschaft Deutschsprachigen Gemeinschaft, vom Rat der Französischen Gemeinschaft
und vom Flämischen Rat vorgelegt worden sind; und vom Flämischen Rat vorgelegt worden sind;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern,
Haben Wir beschlossen und beschliesen Wir : Haben Wir beschlossen und beschliessen Wir :
Artikel 1 - Zu ordentlichen Mitgliedern der Ständigen Kommission für Artikel 1 - Zu ordentlichen Mitgliedern der Ständigen Kommission für
Sprachenkontrolle werden ernannt: Sprachenkontrolle werden ernannt:
a) Deutschsprachiges Mitglied: a) Deutschsprachiges Mitglied:
Herr Walter Wehr. Herr Walter Wehr.
b) Französische Abteilung: b) Französische Abteilung:
Frau Christine Van Espen, Frau Nadine Sougné, Herr Jean-Luc Steylaers, Frau Christine Van Espen, Frau Nadine Sougné, Herr Jean-Luc Steylaers,
Herr Claude Cheruy und Herr Christophe Verbist. Herr Claude Cheruy und Herr Christophe Verbist.
c) Niederländische Abteilung c) Niederländische Abteilung
Frau Cathy Berx, Herr Jan Ghysels, Herr Emmanuel Vandenbossche, Herr Frau Cathy Berx, Herr Jan Ghysels, Herr Emmanuel Vandenbossche, Herr
Paul Meeus und Frau Godelieve Vandevoort. Paul Meeus und Frau Godelieve Vandevoort.
Art. 2 - Zu Ersatzmitgliedern derselben Kommission werden ernannt: Art. 2 - Zu Ersatzmitgliedern derselben Kommission werden ernannt:
a) Deutschsprachiges Mitglied: a) Deutschsprachiges Mitglied:
Frau Caroline Kofferschläger. Frau Caroline Kofferschläger.
b) Französische Abteilung: b) Französische Abteilung:
Herr Charles Duseuwoir, Herr Jacques Lurquin, Herr Fabien Moreau, Herr Herr Charles Duseuwoir, Herr Jacques Lurquin, Herr Fabien Moreau, Herr
Léandre Jauniaux und Frau Véronique Genesse. Léandre Jauniaux und Frau Véronique Genesse.
c) Niederländische Abteilung: c) Niederländische Abteilung:
Herr Marc Boes, Frau Helga de Baets, Frau Ingrid Vrancken, Frau Nancy Herr Marc Boes, Frau Helga de Baets, Frau Ingrid Vrancken, Frau Nancy
Caslo und Herr Daniël Bauwens. Caslo und Herr Daniël Bauwens.
Art. 3 - Jedes ordentliche Mitglied hat als Ersatzmitglied dasjenige, Art. 3 - Jedes ordentliche Mitglied hat als Ersatzmitglied dasjenige,
das in der in den vorhergehenden Artikeln angegebenen Reihenfolge das in der in den vorhergehenden Artikeln angegebenen Reihenfolge
denselben Platz wie es selbst einnimmt. denselben Platz wie es selbst einnimmt.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Nizza, den 20. August 2000 Gegeben zu Nizza, den 20. August 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Für den Minister des Innern, abwesend: Für den Minister des Innern, abwesend:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 september 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 septembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^