Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de continue dienstverlening | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la continuité de service |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 NOVEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 NOVEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021, | collective de travail du 1er juillet 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de continue | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la continuité |
dienstverlening (1) | de service (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021, gesloten | travail du 1er juillet 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de continue | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la continuité |
dienstverlening. | de service. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2021. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2021 | Convention collective de travail du 1er juillet 2021 |
Continue dienstverlening | Continuité de service |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2021 onder het nummer | (Convention enregistrée le 14 septembre 2021 sous le numéro |
167017/CO/318.02) | 167017/CO/318.02) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- | travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles (aides |
en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. | familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : alle werknemers die worden | Par « travailleurs », on entend : tous les travailleurs occupés comme |
tewerkgesteld als verzorgenden, als oppashulpen, als begeleidend | personnel soignant, de garde, accompagnant ou administratif, y compris |
personeel of als administratief personeel, inbegrepen de werknemers | les travailleurs dont l'emploi est financé par les moyens Maribel |
betaald uit de middelen Sociale Maribel en de werknemers tewerkgesteld | social et les travailleurs occupés sous le régime des contractuels |
in een GESCO-statuut. | subventionnés (ACS). |
Art. 2.Continuïteit |
Art. 2.Continuité |
De noodzaak van thuiszorg veronderstelt een bepaalde vorm van | La nécessité des soins à domicile implique une certaine forme de |
continuïteit in de dienstverlening. Daartoe kan, onder de hierna | continuité dans la prestation de services. A cet effet, il est permis, |
vermelde voorwaarden, gewerkt worden buiten de normale arbeidsuren, | sous les conditions mentionnées ci-dessous, de travailler en dehors |
met uitsluiting van iedere vorm van onderbroken dienst. Onder "normale | des heures de travail normales, à l'exclusion de toute forme de |
arbeidsuren" wordt verstaan : | services interrompus. Par « heures de travail normales », on entend : |
- Verzorgenden en oppashulpen : de prestaties tussen 7 uur en 20 uur | - Personnel soignant et de garde : les prestations comprises entre 7 |
van maandag tot en met vrijdag; | heures et 20 heures du lundi au vendredi inclus; |
- Begeleidend personeel en administratief personeel : de prestaties | - Personnel accompagnant et administratif : les prestations comprises |
tussen 8 uur en 18 uur van maandag tot en met vrijdag. Arbeidsroosters | entre 8 heures et 18 heures du lundi au vendredi inclus. Les horaires |
waarin gewerkt wordt vóór 8 uur en na 18 uur zijn slechts mogelijk | de travail impliquant des prestations avant 8 heures et après 18 |
indien opgenomen in het arbeidsreglement. | heures ne sont possibles que s'ils sont repris dans le règlement de |
Overschrijdingen van de bij collectieve arbeidsovereenkomst voorziene | travail. Les dépassements de la durée du travail hebdomadaire prévue par |
wekelijkse arbeidsduur vallen onder toepassing van de arbeidswet van | convention collective de travail tombent sous l'application de la loi |
16 maart 1971. | sur le travail du 16 mars 1971. |
Art. 3.Nieuwe werktijden |
Art. 3.Nouveaux horaires de travail |
§ 1. Partijen komen overeen dat de werknemers/werkneemsters kunnen worden tewerkgesteld op zaterdag, zondag, feestdag, 's avonds tussen 18 uur en 20 uur, 's avonds tussen 20 uur en 22 uur en 's nachts na 22 uur, met inachtname van de bij wet voorziene rusttijden. § 2. Voor verzorgenden en oppashulpen mag de werkperiode op zaterdag, zondag of feestdag niet korter zijn dan twee opeenvolgende uren. Indien de werkperiode korter zou zijn dan twee uren, heeft de verzorgende recht op een vergoeding alsof hij/zij twee uren prestaties geleverd heeft op die betreffende dag. | § 1er. Les parties conviennent que les travailleurs/travailleuses peuvent être occupés les samedis, dimanches, jours fériés, le soir entre 18 heures et 20 heures, le soir entre 20 heures et 22 heures et la nuit après 22 heures, moyennant le respect des temps de repos prévus par la loi. § 2. Pour le personnel soignant et de garde, la période de travail des samedis, dimanches ou jours fériés ne peut pas être inférieure à deux heures successives. Au cas où la période de travail serait inférieure à deux heures, le membre du personnel soignant a droit à une rémunération comme s'il avait fourni deux heures de prestations le jour en question. § 3. Les prestations de nuit sont les prestations comprises entre 22 heures du soir et 7 heures du matin. Pour chaque prestation fournie |
§ 3. De nachtprestaties zijn prestaties tussen 22 uur 's avonds en 7 | par le personnel soignant ou de garde entre 22 heures et 7 heures, on |
uur 's morgens. Voor elke prestatie door de verzorgende of oppashulp | |
tussen 22 uur en 7 uur wordt minstens 8 uur arbeid betaald. | paye au moins le salaire pour 8 heures de travail. |
Art. 4.Opdrachten |
Art. 4.Missions |
§ 1. De opdrachten die op zaterdag, zondag, feestdag en 's avonds | § 1er. Les missions qui peuvent être accomplies par le personnel |
soignant le samedi, dimanche, un jour férié et le soir entre 20 heures | |
tussen 20 uur en 22 uur worden uitgevoerd door verzorgenden omhelzen | et 22 heures comprennent les fonctions AVJ (Activité Vie Journalière, |
de ADL-functies (Activiteit Dagelijks Leven, zoals bijvoorbeeld warme | comme par exemple la préparation de repas chauds, le petit-déjeuner, |
maaltijden bereiden, ontbijt maken, wassen, kleden, verplaatsen, | la toilette, l'habillage, le déplacement, aller aux toilettes, la |
toiletbezoek, continentie, eten), waarbij de klemtoon ligt op | continence, les repas), où l'accent est mis sur les activités de |
verzorgende activiteiten. | soins. |
§ 2. De opdrachten voor nachtwerk na 22 uur zijn deze ADL-taken zoals | § 2. Les missions de travail de nuit après 22 heures sont les |
omschreven in artikel 3, § 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | fonctions AVJ telles que décrites à l'article 3, § 5 de la convention |
van 4 juli 2013 (registratienummer : 116512/CO/318.02) betreffende de | collective de travail du 4 juillet 2013 (numéro d'enregistrement : |
omkadering bij nachtarbeid. | 116512/CO/318.02) relative à l'encadrement du travail de nuit. |
§ 3. De opdrachten, die op zaterdag, zondag, feestdag, 's avonds en 's | § 3. Les missions effectuées par le personnel accompagnant ou |
nachts worden uitgevoerd door begeleidende medewerkers of | administratif le samedi, le dimanche, les jours fériés, le soir et la |
administratief personeel omhelzen alle activiteiten die direct of | nuit englobent toutes les activités directement ou indirectement liées |
indirect verband houden met de planning, organisatie en opvolging van | à la planification, l'organisation et le suivi des missions du |
opdrachten van verzorgenden of medewerkers van aanvullende thuiszorg. | personnel soignant ou des collaborateurs d'aide complémentaire à domicile. |
Art. 5.Vergoeding |
Art. 5.Rémunération |
§ 1. De werknemer/werkneemster zoals bepaald in artikel 1 heeft | § 1er. En plus du salaire de base, le travailleur/la travailleuse |
bovenop het basisloon recht op volgende vergoeding : | visé(e) à l'article 1er a droit à l'indemnité suivante : |
- voor werk op zaterdag : 30 pct.; | - pour le travail presté le samedi : 30 p.c.; |
- voor werk op zondag : 100 pct.; | - pour le travail presté le dimanche : 100 p.c.; |
- voor werk op feestdag : 100 pct.; | - pour le travail presté un jour férié : 100 p.c.; |
- voor werk 's avonds tussen 20 uur en 22 uur en 's nachts : 30 pct.; | - pour le travail presté le soir entre 20 heures et 22 heures ou la |
nuit : 30 p.c.; | |
- voor werk 's avonds tussen 18 uur en 20 uur : 15 pct. | - pour le travail presté le soir entre 18 heures et 20 heures : 15 |
Voormelde vergoedingen kunnen niet worden gecumuleerd. Hiervan kan per | p.c. Les indemnités précitées ne peuvent pas être cumulées. Chaque |
onderneming worden afgeweken bij collectieve arbeidsovereenkomst en | entreprise pourra déroger à cette règle par convention collective de |
voor zover de vergoeding minstens evenwaardig is. | travail pour autant que l'indemnité soit au moins égale. |
§ 2. Deze toeslag zal worden uitbetaald in geld, maar de | § 2. Ce supplément sera payé en argent, mais le travailleur/la |
werknemer/werkneemster kan er tevens voor kiezen de toeslag via | travailleuse peut également opter pour une compensation sous la forme |
inhaalrust te compenseren. Procedures hiervoor worden op | de repos compensatoire. Les procédures en la matière seront élaborées |
bedrijfsniveau uitgewerkt. De verzorgende of oppashulp zal zijn/haar | au niveau de l'entreprise. Le personnel soignant ou de garde prendra |
inhaalrust in blokken van minimum 4 uren opnemen, voor zover hij/zij | son repos compensatoire en blocs de 4 heures au minimum, pour autant |
er vragende partij voor is. De inhaalrust zal worden genomen op | qu'il en soit demandeur. Le repos compensatoire sera pris à la demande |
verzoek van de verzorgende of oppashulp, zonder dat hierdoor de goede | du personnel soignant ou de garde, sans que le bon fonctionnement du |
werking van de dienst wordt verstoord. | service soit perturbé. |
Art. 6.Bereikbaarheid |
Art. 6.Accessibilité |
§ 1. De werkgevers verbinden zich ertoe dat de dienst bereikbaar zal | § 1er. Les employeurs s'engagent à ce que le service soit accessible |
zijn voor dringende problemen gedurende alle uren tijdens dewelke | pour des problèmes urgents à toutes les heures pendant lesquelles le |
prestaties worden verricht door de verzorgenden of oppashulpen. | personnel soignant ou de garde fournit des prestations. |
§ 2. Om de bereikbaarheid zoals bepaald in § 1 te organiseren kan de | § 2. Pour organiser l'accessibilité visée au § 1er, l'employeur peut |
werkgever een wachtsysteem organiseren buiten de in de organisatie | organiser un système de garde en dehors des heures de travail normales |
gebruikelijke normale werkuren van het begeleidend personeel of | et habituelles du personnel accompagnant ou administratif de |
administratief personeel, waaronder wordt verstaan : | l'organisation, par quoi il convient d'entendre : |
- telefonische bereikbaarheid voor de verzorgenden of oppashulpen die | - accessibilité téléphonique du personnel soignant ou de garde qui |
aan het werk zijn; | travaille; |
- buiten het uurrooster van het begeleidend of administratief | - en dehors de l'horaire du membre du personnel accompagnant ou |
personeelslid; | administratif; |
- waarbij deze medewerker zich niet op de werkplaats bevindt en zich | - de sorte que ce collaborateur ne se trouve pas sur le lieu de |
vrij kan verplaatsen voor privédoeleinden. | travail et peut se déplacer librement à des fins privées. |
§ 3. Indien in dit kader op bedrijfsniveau afspraken bestaan of worden | § 3. Si, dans ce cadre, des accords existent ou sont conclus au niveau |
gemaakt, wordt hierover minimaal volgende compensatieregeling | de l'entreprise, on convient au minimum du régime de compensation |
afgesproken : | suivant en la matière : |
- Wie de hierboven beschreven wacht opneemt, ontvangt een forfaitaire | - Quiconque assure une garde telle que décrite ci-dessus reçoit une |
vergoeding. Deze vergoeding is vastgesteld op een vaste vergoeding van | indemnité forfaitaire. Cette indemnité est déterminée comme suit : un |
55 EUR bruto voor een wachtperiode van 24 uur aan 100 pct. Voor | montant fixe de 55 EUR bruts pour une période de garde de 24 heures à |
wachtperiodes van minder of meer dan 24 uur wordt de vergoeding pro rata toegekend; - Voor de periodes in het wachtsysteem die vallen op zaterdag, zondag, feestdag, 's avonds of 's nachts worden de vergoedingen vermeld in artikel 5, § 1 toegepast op de forfaitaire vergoeding; - Een telefonische oproep alsook de eruit volgende prestaties buiten de werkuren, tellen als werktijd met een minimum van een kwartier. Op het basisloon worden de vergoedingen vermeld in artikel 5, § 1 toegepast. | 100 p.c. Pour les périodes de garde inférieures ou supérieures à 24 heures, l'indemnité est accordée au prorata; - Pour les périodes du système de garde qui tombent un samedi, un dimanche, un jour férié, le soir ou la nuit, les indemnités mentionnées à l'article 5, § 1er sont appliquées à l'indemnité forfaitaire; - Un appel téléphonique et les prestations qui en découlent en dehors des heures de travail comptent comme du temps de travail avec un minimum d'un quart d'heure. Les indemnités mentionnées à l'article 5, § 1er sont appliquées à la rémunération de base. |
§ 4. De operationele uitwerking van het wachtsysteem en | § 4. Le développement opérationnel du système de garde et des |
berekeningsmodaliteiten van de bijhorende vergoeding gebeurt op niveau | modalités de calcul de l'indemnité y afférente a lieu au niveau du |
van de dienst en wordt besproken in de ondernemingsraad, bij | service et fait l'objet de discussions en conseil d'entreprise ou, à |
ontstentenis, het CPBW, bij ontstentenis, met de syndicale | défaut, au sein du CPPT ou, à défaut, avec la délégation syndicale. En |
afvaardiging. Bij ontstentenis van syndicale overlegorganen wordt het | l'absence d'organes de concertation syndicaux, le système de garde est |
wachtsysteem vastgelegd in een ondernemings-collectieve | fixé dans une convention collective de travail d'entreprise. |
arbeidsovereenkomst. | Le développement opérationnel comprend au minimum les éléments |
De operationele uitwerking bevat minimaal volgende elementen : | suivants : |
- Vastleggen van de wachtperiodes; | - Fixation des périodes de garde; |
- Het systeem van toewijzing van het wachtsysteem; | - Système d'attribution du système de garde; |
- Inbouwen van voorrang voor medewerkers die de wachtperiode | - Mise en place d'une priorité pour les collaborateurs qui souhaitent |
vrijwillig wensen op te nemen; | effectuer la période de garde sur une base volontaire; |
- Ter beschikking stellen door de werkgever van noodzakelijke | - Mise à disposition par l'employeur de l'équipement nécessaire (GSM, |
hulpmiddelen (GSM, computer/tablet, data-abonnement,...). | ordinateur/tablette, abonnement données, etc.). |
Art. 7.Wacht voor verzorgenden |
Art. 7.Garde pour le personnel soignant |
§ 1. Bij het organiseren van wachtbeurten voor verzorgenden dient het | § 1er. Lors de l'organisation de tours de garde pour le personnel |
principe van vrijwilligheid gegarandeerd te worden en de regeling in | soignant, il convient de garantir le principe du volontariat. En |
verband met de vergoeding dient op ondernemingsniveau te worden | outre, les dispositions relatives à l'indemnité doivent être fixées au |
vastgelegd. | niveau de l'entreprise. |
§ 2. De ondernemingen sluiten hieromtrent een collectieve | § 2. Les entreprises concluent une convention collective de travail à |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau. | ce sujet au niveau de l'entreprise. |
Art. 8.Inspraak en opvolging |
Art. 8.Participation et suivi |
§ 1. De onregelmatige prestaties zoals voorzien in artikel 3 worden | § 1er. Les prestations irrégulières visées à l'article 3 sont |
voor de verzorgenden beperkt tot het percentage zoals bepaald in de | limitées, pour le personnel soignant, au pourcentage fixé dans la |
regelgeving en mits overleg tussen de sociale partners. | réglementation et moyennant une concertation entre les partenaires sociaux. |
§ 2. De organisatie van de prestaties buiten de normale arbeidsuren | § 2. L'organisation des prestations en dehors des heures de travail |
zullen worden besproken en geëvalueerd in de ondernemingsraad, of bij | normales sera discutée et évaluée au sein du conseil d'entreprise ou, |
ontstentenis, met de syndicale afgevaardigden. | à défaut de celui-ci, avec les délégués syndicaux. |
§ 3. Het opvolgen van de continuïteit van het hulpverlenen is de taak | § 3. Il appartient au/à la responsable d'assurer le suivi de la |
van de verantwoordelijke. Hij/zij overlegt met de | continuité dans l'assistance. C'est lui/elle qui se concerte avec le |
werknemer/werkneemster over de praktische organisatie. Hij/zij doet | travailleur/la travailleuse sur l'organisation pratique. A cet effet, |
hiervoor in eerste instantie beroep op vrijwilligers. Andere | il/elle fait en première instance appel à des volontaires. Si |
werknemers/werkneemsters worden zo nodig ingeschakeld. | nécessaire, on fera également appel à d'autres travailleurs/travailleuses. |
Art. 9.Inwerkingtreding |
Art. 9.Prise d'effet |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering | § 1er. La présente convention collective de travail pourvoit à |
van de sectorale maatregelen, deel III Sectorale koopkracht en | l'exécution des mesures sectorielles, partie III Pouvoir d'achat |
kwaliteitsmaatregelen zoals afgesproken binnen het 6de Vlaams | sectoriel et mesures de qualité, telles que prévues dans le 6ème |
Intersectoraal Akkoord. | Accord intersectoriel flamand. |
§ 2. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden | § 2. Les dispositions visées ci-dessus peuvent uniquement être |
onder voorbehoud dat de financiering ervan is opgenomen in de | appliquées à condition que le financement soit repris dans la |
betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. | réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | § 3. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
september 2021 en is geldig voor onbepaalde tijd. Deze collectieve | 1er septembre 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. La |
présente convention collective de travail remplace la convention | |
arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 | collective de travail du 26 juin 2018 (numéro d'enregistrement : |
juni 2018 (registratienummer : 146660/CO/318.02, registratiedatum : 6 juli 2018). | 146660/CO/318.02, date d'enregistrement : 6 juillet 2018). |
§ 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk | § 4. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
der partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend door | par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié |
middel van een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het | par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors |
de Vlaamse Gemeenschap. | de la Communauté flamande. |
Art. 10.Ondertekening |
Art. 10.Signature |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2021. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs, d'une part, et au nom des organisations d'employeurs, d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvée par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |