Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren | Arrêté royal fixant les modalités de délivrance des extraits de casier judiciaire aux particuliers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
21 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van | 21 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal fixant les modalités de délivrance |
aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren | des extraits de casier judiciaire aux particuliers |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Voorliggend ontwerp van koninklijk besluit beoogt uitvoering te geven | Le présent projet d'arrêté royal qui vous est soumis tend à porter |
aan de artikelen 595, derde lid en 596, derde lid van het Wetboek van | exécution des articles 595, alinéa 3 et 596, alinéa 3 du Code |
strafvordering, die in werking zijn getreden bij de wet van 31 juli | d'Instruction Criminelle, qui sont entrés en vigueur par la loi du 31 |
2009 betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal | juillet 2009 portant diverses dispositions concernant le Casier |
Strafregister. | Judiciaire Central. |
Deze twee bepalingen bieden Zijne Majesteit de mogelijkheid om de | Ces deux dispositions permettent à Votre Majesté de fixer les |
modaliteiten vast te stellen inzake de aflevering van uittreksels uit | modalités de délivrance des extraits de casier judiciaire aux |
het strafregister aan particulieren door de gemeentebesturen waar deze | particuliers, par les administrations communales sur le territoire |
particulieren hun woon- of verblijfplaats hebben. | desquelles ces particuliers ont leur domicile ou leur résidence. |
Huidig ontwerp van koninklijk besluit bepaalt op grond van deze twee | Le présent projet d'arrêté royal détermine ainsi, sur la base de ces |
bepalingen : | deux dispositions : |
- hoe de toegang van de gemeenten tot het Centraal Strafregister tot | - comment l'accès des communes au Casier Judiciaire Central est |
stand komt; | réalisé; |
- op welke wijze de applicatie van het Centraal Strafregister wordt | - comment l'application du Casier Judiciaire Central est utilisée par |
gebruikt door de gemeenten; - de in acht te nemen veiligheidsvoorschriften in het kader van de privacybescherming en informatiebeveiliging; - de gegevens die dienen te worden vermeld op de uittreksels uit het strafregister afgeleverd door de gemeentebesturen. De aldus vastgelegde modaliteiten van aflevering stellen de gemeentebesturen in staat op dit vlak een uniforme procedure te volgen die de burger, ongeacht diens woonplaats, de vereiste rechtszekerheid biedt. ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING Artikel 1 definieert de in dit besluit gehanteerde termen en afkortingen. Artikel 2 geeft uitvoering aan artikel 28 van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister door de registratie van de veroordelingen tot een politiestraf andere dan deze uitgesproken wegens overtreding van de bepalingen van het Strafwetboek of voorzien van een vervallenverklaring van het recht tot sturen in het Centraal Strafregister mogelijk te maken. Vóór de aansluiting van de gemeenten werden deze lichtere straffen | les communes; - quelles sont les mesures de sécurité à prendre en compte dans le cadre de la protection de la vie privée et de la sécurité de l'information; - quelles sont les informations qui doivent figurer sur les extraits de casier judiciaire délivrés par les administrations communales. Les modalités de délivrance ainsi établies permettront de doter les administrations communales d'une procédure uniformisée à ce niveau qui aura le mérite d'offrir aux citoyens la sécurité juridique requise quel que soit leur lieu d'habitation. COMMENTAIRE DES ARTICLES L'article 1er définit les termes et abréviations utilisés dans le présent arrêté. L'article 2 exécute l'article 28 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central en rendant possible l'enregistrement au Casier judiciaire central des condamnations à une peine de police autres que celles prononcées pour infraction aux dispositions du Code pénal ou assorties d'une déchéance du droit de conduire. Avant la connexion des communes, ces peines plus légères étaient en |
immers niet geregistreerd in het Centraal Strafregister, maar enkel | fait enregistrées, non pas au Casier judiciaire central, mais |
door de gemeentelijke strafregisters. | uniquement par les casiers judiciaires communaux. |
Artikel 3 verwijst naar de informaticatoepassing "CJCS-CG", toepassing | L'article 3 vise l'application informatique « CJCS-CG », application |
van het Casier Judiciaire Centra(a)l Strafregister, waarop de | du Casier Judiciaire Centra(a)l Strafregister, auxquelles les |
gemeenten worden aangesloten. | administrations communales sont connectées. |
Artikel 4 beschrijft de draagwijdte van de toegang tot de applicatie | L'article 4 décrit l'étendue de l'accès à l'application « CJCS-CG ». |
"CJCS-CG". Artikel 5 beschrijft de mogelijke wijzen van toegang tot het Centraal | L'article 5 décrit les possibilités d'accès direct et indirect au |
Strafregister : rechtstreeks of onrechtstreeks. De onrechtstreekse | Casier judiciaire central. L'accès indirect concerne les services que |
toegang betreft de diensten van onafhankelijke softwareleveranciers | procurent des fournisseurs de logiciels indépendants dans le cadre |
die een geïntegreerde strafregisterapplicatie leveren aan de | d'une application de casier judiciaire intégrée. |
gemeenten. Artikel 6 omschrijft de toegang van de gebruiker tot het Centraal | L'article 6 définit l'accès de l'utilisateur au Casier judiciaire |
Strafregister door middel van diens elektronische identiteitskaart. De | central au moyen de sa carte d'identité électronique. Le ministre de |
Minister van Justitie kan in het licht van toekomstige technologische | la Justice peut déterminer, à la lumière des évolutions technologiques |
evoluties andere wijzen van toegang vastleggen. | à venir, d'autres moyens d'accès. |
Artikel 7 somt de al dan niet verplichte gegevens op die bij de | L'article 7 cite les données obligatoires ou non-obligatoires qui |
aanvraag tot het bekomen van een uittreksel uit het strafregister | doivent être complétées sur la demande d'obtention d'un extrait du |
dienen te worden ingevuld. | casier judiciaire. |
Artikel 8 bepaalt de bewaartermijn van het rijksregisternummer waarmee | L'article 8 fixe le délai de conservation du numéro de registre |
de gebruiker zich via zijn of haar elektronische identiteitskaart | national avec lequel, via sa carte d'identité électronique, |
aanmeldt in CJCS-CG in toepassing van artikel 9 van het koninklijk | l'utilisateur s'identifie dans le CJCS-CG, en application de l'article |
besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van de wet van 8 augustus 1997 | 9 de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant exécution de la loi du |
betreffende het Centraal Strafregister en artikel 601, vijfde lid, van | 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central et de l'article 601, |
het Wetboek van strafvordering. | alinéa 5, du Code d'instruction criminelle. |
Artikel 9 bepaalt wie zich een uittreksel uit het strafregister, | L'article 9 détermine qui peut obtenir un extrait de casier |
afgeleverd conform artikel 595 of 596, eerste of tweede lid, van het | judiciaire, délivré conformément à l'article 595 ou 596, premier ou |
Wetboek van strafvordering, kan laten afgeven. | deuxième alinéa, du Code d'instruction criminelle. |
Omdat het in bepaalde gevallen (bvb. toekenning van een postuum | Dans la mesure où dans certains cas (p.ex. octroi d'une distinction |
ereteken, stamboomonderzoek) mogelijk dient te blijven om uittreksels | honorifique ou d'une recherche généalogique) il y a lieu de délivrer à |
betreffende overleden personen uit te reiken aan derden, werd op dit | des tiers des extraits concernant des personnes décédées, il n'a pas |
punt geen rekening gehouden met de bemerking van de Raad van State. | été tenu compte sur ce point avec la remarque formulée par le Conseil |
Deze problematiek dient veeleer het voorwerp uit te maken van een | d'Etat. Cette problématique doit plutôt faire l'objet d'une |
wijziging van artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering. | modification de l'article 595 du Code d'instruction criminelle. |
Artikel 10 bepaalt op welke wijze het uittreksel uit het strafregister | L'article 10 détermine la manière dont l'extrait de casier judiciaire |
wordt afgeleverd en geauthentificeerd door het gemeentebestuur. De | est délivré et authentifié par l'administration communale. Le ministre |
Minister van Justitie kan in het licht van toekomstige technologische | de la Justice peut déterminer, à la lumière des évolutions |
evoluties andere wijzen van aflevering vastleggen. Men denke hierbij | technologiques à venir, d'autres moyens de délivrance. On pense ici |
voornamelijk aan elektronische afleveringswijzen. | principalement à des processus de transmission électronique. |
Artikel 11 bepaalt de inhoud van het uittreksel uit het strafregister. | L'article 11 fixe le contenu de l'extrait de casier judiciaire. |
Artikel 12 bepaalt dat, met het oog op de correcte aflevering van de | L'article 12 établit qu'au regard d'une délivrance correcte sur la |
uittreksels op grond van artikel 596, eerste lid, van het Wetboek van | base de l'article 596, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, |
strafvordering, een lijst van gereglementeerde activiteiten ten | une liste d'activités réglementées pour les administrations communales |
behoeve van de gemeentebesturen wordt bijgehouden door de dienst | est conservée par le service du Casier judiciaire central. Cette liste |
Centraal Strafregister. Deze lijst bevat een overzicht van de gekende | contient un aperçu des activités réglementées connues, la |
gereglementeerde activiteiten, de toepasselijke regelgeving en een | réglementation applicable et un aperçu des interdictions qu'elle |
overzicht van de erin vervatte verbodsbepalingen. | contient. |
Artikel 13 verplicht de gemeenten tot het aanstellen van een | L'article 13 oblige les communes à désigner un conseiller en sécurité |
informatieveiligheidsconsulent die dient toe te zien de toegang en het | de l'information qui doit contrôler l'accès et l'utilisation de |
gebruik van de applicatie CJCS-CG in overeenstemming met de | l'application CJCS-CG, conformément à la recommandation RN n° 01/2015 |
aanbeveling RR nr. 01/2015 van 18 februari 2015 van de Commissie ter | du 18 février 2015 de la Commission de la protection de la vie privée. |
Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer. | |
Artikel 14 vergt geen commentaar. | L'article 14 n'appelle pas de commentaire. |
Artikel 15 betreft de verplichting tot het ondertekenen van een | L'article 15 concerne l'obligation de signer une déclaration de |
vertrouwelijkheidsverklaring met betrekking tot het gebruik van de | confidentialité relative à l'utilisation de l'application du Casier |
applicatie van het Centraal Strafregister. De ondertekening van deze | judiciaire central. La signature de cette déclaration est une |
verklaring is een opschortende voorwaarde voor de toegang tot de | condition suspensive pour l'utilisation de l'application. |
applicatie. De artikelen 16 tot 19 voeren het gebruik van een typeformulier in | Les articles 16 à 19 introduisent l'utilisation d'un formulaire-type |
voor het aanvragen van de uittreksels uit het strafregister. Door het | pour la demande d'extraits de casier judiciaire. En introduisant ce |
invoeren van dit typeformulier, dat door het gemeentebestuur wordt | formulaire-type, signé par l'administration communale et remis avec |
ondertekend en samen met het uittreksel wordt overhandigd aan de | |
aanvrager, legt men de verantwoordelijkheid voor het afleveren van het | l'extrait au demandeur, la responsabilité de la délivrance d'un type |
juiste type uittreksel bij de eindbestemmeling, hetzij de huidige of | d'extrait correct est donnée au destinataire final, soit l'employeur |
toekomstige werkgever van de aanvrager, of de organisatie waarvan de | actuel, soit le futur employeur du demandeur ou l'organisation dont le |
aanvrager deel wenst uit te maken. Indien geen typeformulier wordt | demandeur souhaite faire partie. Si un formulaire-type n'est pas |
overhandigd ontvangt de aanvrager het door hem of haar mondeling | remis, le demandeur reçoit le modèle d'extrait qu'il a demandé |
gevraagde model van uittreksel. | oralement. |
Artikel 20 behoeft geen verdere commentaar. | L'article 20 n'appelle pas de commentaire. |
De artikelen 21 tot 23 voeren een overgangsregime in vanaf de | Les articles 21 à 23 introduisent un régime transitoire à partir de la |
aansluiting van de gemeentebesturen op het Centraal Strafregister tot | connexion des communes au Casier judiciaire central jusqu'au 1er |
uiterlijk 1 januari 2018. Tijdens de overgangsregeling zullen de | janvier 2018 au plus tard. Pendant le régime transitoire, les communes |
gemeenten de uittreksels blijven afleveren op basis van de informatie | continueront à délivrer les extraits sur la base des informations que |
vervat in het gemeentelijk strafregister indien het dossier van het | contient le casier judiciaire communal si le dossier du Casier |
Centraal Strafregister onvolledig is of wanneer geen uittreksel kan | judiciaire central est incomplet ou lorsqu'aucun extrait ne peut être |
worden afgeleverd door het Centraal Strafregister. De gemeenten | délivré par le Casier judiciaire central. Les communes reçoivent, par |
ontvangen de ontbrekende veroordelingsbulletins die zij dienen in te | voie électronique de la part du Casier judiciaire central, les |
voeren in het gemeentelijk strafregister tijdens de overgangsregeling | bulletins de condamnations manquants qu'elles doivent introduire dans |
via elektronische weg vanwege het Centraal Strafregister. Artikel 23 | le casier judiciaire communal pendant le régime transitoire. L'article |
bepaalt op welke wijze het gemeentebestuur, tot uiterlijk 31 januari | 23 prévoit de quelle manière la commune doit, jusqu'au 31 janvier 2017 |
2017, het bestaan van een rechterlijk contactverbod met minderjarigen | au plus tard, vérifier l'existence d'une interdiction judiciaire |
dient na te gaan bij de lokale politie indien een uittreksel op grond | d'entrer en contact avec des mineurs auprès de la police locale, |
van artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering dient | lorsqu'un extrait doit être délivré conformément à l'article 596, |
te worden afgeleverd. | deuxième alinéa, du Code d'instruction criminelle. |
Artikel 24 vergt geen commentaar. | L'article 24 n'appelle pas de commentaire. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
21 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van | 21 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal fixant les modalités de délivrance |
aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren | des extraits de casier judiciaire aux particuliers |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de gecoördineerde Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution coordonnée; |
Gelet op de artikelen 595, derde lid, 596, derde lid, 599 en 601, | Vu les articles 595, alinéa 3, 596, alinéa 3, 599 et 601, alinéa 5, du |
vijfde lid, van het Wetboek van strafvordering; | Code d'instruction criminelle; |
Gelet op artikel 28 van de Wet van 8 augustus 1997 betreffende het | Vu l'article 28 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire |
Centraal Strafregister; | central; |
Gelet op artikel 10 van de Wet van 31 juli 2009 betreffende diverse | Vu l'article 10 de la loi du 31 juillet 2009 portant diverses |
bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister; | dispositions concernant le Casier judiciaire central; |
Gelet op de aanbeveling 01/2015 van 18 februari 2015 van de Commissie | Vu la recommandation 01/2015 du 18 février 2015 de la Commission de la |
voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en het advies | |
29/2016 van 8 juni 2016 van de Commissie voor de bescherming van de | protection de la vie privée et l'avis n° 29/2016 du 8 juin 2016 de la |
persoonlijke levenssfeer; | Commission de la protection de la vie privée; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 13 juni 2016; | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances du 13 juin 2016; |
Gelet op advies 59.941/1/V van de Raad van State, gegeven op 7 | Vu l'avis 59.941/1/V du Conseil d'Etat, rendu le 7 septembre 2016, en |
september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
- "CJCS-CG" : beveiligde online toepassing van het Centraal | - « CJCS-CG » : l'application en ligne sécurisée du Casier judiciaire |
Strafregister (Casier Judiciaire Centra(a)l Strafregister), gebruikt | central (Casier Judiciaire Centra(a)l Strafregister), utilisée par les |
door de gemeentebesturen en beheerd onder de verantwoordelijkheid van | administrations communales et gérée sous la responsabilité du Service |
public fédéral Justice; | |
de Federale Overheidsdienst Justitie; | - « Casier judiciaire central » : la base de données visée aux |
- "Centraal Strafregister" : gegevensbank bedoeld in de artikelen 589 | articles 589 et suivants du Code d'instruction criminelle, gérée par |
en volgende van het Wetboek van strafvordering, beheerd door de dienst | |
Centraal Strafregister van de Federale Overheidsdienst Justitie; | le service du Casier judiciaire central du Service public fédéral Justice; |
- "gebruiker" : door de burgemeester gemachtigde gemeentelijke | - « utilisateur » : l'agent communal habilité par le bourgmestre pour |
ambtenaar belast met het afleveren van de uittreksels uit het | délivrer les extraits de casier judiciaire; |
strafregister; | |
- "aanvrager" : natuurlijke persoon of zijn gemachtigde die om een | - « demandeur » : la personne physique ou son délégué qui demande un |
uittreksel uit het strafregister verzoekt; | extrait de casier judiciaire; |
- "eindbestemmeling" : natuurlijke persoon of rechtspersoon die op | - « destinataire final » : la personne physique ou morale qui, sur une |
grond van een wettelijke of reglementaire basis gemachtigd is om een | base légale ou réglementaire, est habilitée à recevoir un extrait qui |
uittreksel betreffende de aanvrager te ontvangen; | concerne le demandeur; |
- "uittreksel uit het strafregister" : uittreksel afgeleverd in | - « extrait de casier judiciaire » : l'extrait délivré en application |
toepassing van artikel 595 of 596, eerste of tweede lid, van het | de l'article 595 ou 596, alinéa 1er ou 2, du Code d'instruction |
Wetboek van strafvordering; | criminelle; |
- "NIS-code" : alfanumerieke code voor het benoemen van bepaalde | - « code INS » : le code alphanumérique désignant certains domaines |
geografische gebieden in België, zoals geformuleerd door het Nationaal | géographiques en Belgique, tel que formulé par l'Institut national de |
Instituut voor de Statistiek. | statistique. |
HOOFDSTUK 2. - Gegevens in het Centraal Strafregister | CHAPITRE 2. - Données dans le Casier judiciaire central |
Art. 2.In uitvoering van artikel 28 van de wet van 8 augustus 1997 |
Art. 2.En application de l'article 28 de la loi du 8 août 1997 |
betreffende het Centraal Strafregister, registreert het Centraal | relative au Casier judiciaire central, le Casier judiciaire central |
enregistre depuis le 1er janvier 2015, outre les données visées à | |
Strafregister, naast de gegevens bedoeld in artikel 590 van het | l'article 590 du Code d'instruction criminelle, les condamnations à |
Wetboek van strafvordering, met ingang van 1 januari 2015 eveneens de | une peine de police autres que celles prononcées pour infraction aux |
veroordelingen tot een politiestraf andere dan die uitgesproken wegens | |
overtreding van de bepalingen van het Strafwetboek of die welke een | dispositions du Code pénal ou assorties d'une déchéance du droit de |
vervallenverklaring inhouden van het recht tot sturen. | conduire. |
HOOFDSTUK 3. - Toegang tot en gebruik van CJCS-CG | CHAPITRE 3. - Accès à et utilisation de CJCS-CG |
Art. 3.De toegang van de gebruiker tot het Centraal Strafregister |
Art. 3.L'accès de l'utilisateur au Casier judiciaire central se fait |
gebeurt via CJCS-CG. | au moyen de CJCS-CG. |
Art. 4.De gebruiker die, rekening houdend met artikel 15 van dit |
Art. 4.L'utilisateur qui, compte tenu de l'article 15 du présent |
besluit, over een beveiligde toegang tot CJCS-CG beschikt, kan, op | arrêté, dispose d'un accès sécurisé à CJCS-CG peut, sur la base du |
basis van het in CJCS-CG ingevoerde rijksregisternummer van de | numéro de registre national du demandeur introduit dans CJCS-CG, |
aanvrager, de elektronische aflevering van een uittreksel uit het | demander la délivrance électronique d'un extrait de casier judiciaire |
strafregister in toepassing van artikel 595 of 596 van het Wetboek van | concernant le demandeur, en application de l'article 595 ou 596 du |
strafvordering betreffende de aanvrager vragen. | Code d'instruction criminelle. |
Art. 5.De toegang van de gebruiker tot CJCS-CG geschiedt ofwel |
Art. 5.L'accès de l'utilisateur à CJCS-CG se fait soit directement |
rechtstreeks door een beveiligde online toegang, ofwel onrechtstreeks | par un accès sécurisé en ligne, soit indirectement via un fournisseur |
via een softwareleverancier. | de logiciels. |
De Minister van Justitie bepaalt bij ministerieel besluit en na advies | |
van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | Le ministre de la Justice établit, par arrêté ministériel et après |
de andere eventuele modaliteiten voor de toegang van de gemeenten tot | avis de la Commission de la protection de la vie privée, les autres |
CJCS-CG. | modalités éventuelles pour l'accès des communes à CJCS-CG. |
Art. 6.De gebruiker gebruikt voor de toegang tot CJCS-CG zijn |
Art. 6.L'utilisateur accède à CJCS-CG au moyen de sa carte d'identité |
elektronische identiteitskaart en de bijhorende PIN-code. De Minister | électronique et du code PIN correspondant. Le Ministre de la Justice |
van Justitie kan andere wijzen van toegang tot CJCS-CG vastleggen. | peut déterminer d'autres moyens d'accès à CJCS-CG. |
Art. 7.De aanvraag van een uittreksel uit het strafregister in |
Art. 7.La demande d'un extrait de casier judiciaire dans CJCS-CG doit |
CJCS-CG dient, naast het rijksregisternummer van de aanvrager, de | comporter, outre le numéro de registre national du demandeur, les |
volgende gegevens te bevatten : | données suivantes : |
- het gewenste type uittreksel, naar gelang artikel 595 of artikel | - le type d'extrait souhaité, selon que l'article 595 ou l'article |
596, eerste lid, of artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van | 596, alinéa 1er, ou l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction |
strafvordering van toepassing is en op basis van de informatie op het | criminelle est d'application, sur la base du formulaire-type visé à |
typeformulier zoals bedoeld in artikel 16 van dit besluit; | l'article 16 du présent arrêté; |
- de taal waarin het uittreksel dient te worden afgeleverd, rekening | - la langue dans laquelle l'extrait doit être délivré, compte tenu des |
houdend met de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken. | lois sur l'emploi des langues en matière administrative. |
De aanvraag kan de volgende gegevens bevatten : | La demande peut comporter les données suivantes : |
- een commentaar, zijnde een nuttige informatie voor de aanvrager, | - un commentaire, à savoir une information utile pour le demandeur, |
gebruiker of eindbestemmeling, die op het uittreksel wordt vermeld; | l'utilisateur ou le destinataire final, mentionnée sur l'extrait; |
- een interne referentie van de gebruiker die niet op het uittreksel | - une référence interne de l'utilisateur non mentionnée sur l'extrait. |
wordt vermeld. Art. 8.De via het systeem van de Federale Overheidsdienst voor |
Art. 8.Les données à caractère personnel, obtenues via le système du |
Informatie- en Communicatietechnologie voor de identificatie en | Service public fédéral Technologie de l'Information et de la |
authenticatie van personen die gebruik maken van beveiligde online | Communication pour l'authentification de personnes qui utilisent des |
overheidstoepassingen verkregen persoonsgegevens met betrekking tot de | applications des services publics en ligne sécurisées concernant |
identiteit van de gebruiker en NIS-code van de gemeente van waaruit de | l'identité de l'utilisateur et le code INS de la commune à partir de |
aanvraag werd verricht, worden door de Stafdienst ICT van de Federale | laquelle la demande a été effectuée, sont conservées par le service |
Overheidsdienst Justitie bewaard gedurende de termijn bedoeld in | d'encadrement ICT du Service public fédéral Justice durant le délai |
artikel 601, vijfde lid, van het Wetboek van strafvordering. | visé à l'article 601, alinéa 5, du Code d'instruction criminelle. |
De in het vorige lid bewaarde gebruikersgegevens kunnen, indien | Les données d'utilisateur conservées visées à l'alinéa précédent |
daartoe gegronde redenen bestaan, worden overgemaakt aan de bevoegde | peuvent, s'il existe des raisons fondées, être transmises aux |
administratieve of gerechtelijke instanties. | instances administratives ou judiciaires compétentes. |
Art. 9.Iedere inwoner van de gemeente, ongeacht of hij een Belgische |
Art. 9.Tout habitant de la commune, qu'il soit ressortissant belge ou |
of buitenlandse onderdaan is, kan zich een uittreksel uit het | ressortissant étranger, peut se faire délivrer un extrait de casier |
strafregister doen afgeven voor zover de aanvraag de betrokkene zelf | judiciaire pour autant que la demande le concerne personnellement. La |
betreft. De aflevering van het uittreksel geschiedt persoonlijk aan de | délivrance de l'extrait est faite personnellement au demandeur. |
aanvrager. Afwijkingen zijn evenwel toegestaan in de volgende gevallen : | Des dérogations sont cependant autorisées dans les cas suivants : |
1° Ingeval de aanvraag een overleden persoon betreft, kan het | 1° Dans le cas où la demande concerne une personne décédée, l'extrait |
uittreksel afgeleverd worden aan iedere rechthebbende die van een | peut être délivré à tout ayant droit qui justifie d'un intérêt réel. |
werkelijk belang doet blijken. | |
2° Indien de aanvraag een persoon betreft die wegens ziekte, | 2° Dans le cas où la demande concerne une personne qui, pour cause de |
gebrekkigheid of afwezigheid in de onmogelijkheid verkeert om zelf een | maladie, d'infirmité ou d'absence, se trouve dans l'impossibilité de |
uittreksel aan te vragen of in ontvangst te nemen, kan dit door een | demander ou de recevoir elle-même un extrait, celui-ci peut être |
derde persoon worden aangevraagd voor zover deze laatste kan bewijzen | demandé par une tierce personne pour autant que cette dernière puisse |
dat hij daartoe door de betrokkene behoorlijk gemachtigd is. | apporter la preuve qu'elle y est dûment autorisée par l'intéressé. |
Het uittreksel wordt, in de gevallen bedoeld in 1° of 2° van het | L'extrait sera, dans les cas mentionnés sous 1° ou 2° du précédent |
vorige lid, bij gewone brief op naam van de betrokkene ofwel | alinéa, envoyé par courrier simple au nom de l'intéressé, soit |
rechtstreeks naar zijn woonplaats verzonden ofwel naar het adres dat | directement à son domicile, soit à l'adresse qu'il aura expressément |
hij uitdrukkelijk vermeld heeft op de machtiging. | mentionnée sur l'autorisation. |
De Minister van Justitie kan evenwel, in afwijking van het voorgaande | Le Ministre de la Justice peut, par dérogation à l'alinéa précédent, |
lid, andere wijzen van aflevering van het uittreksel bepalen. | déterminer d'autres moyens de délivrance de l'extrait. |
Art. 10.Het uittreksel uit het strafregister dat via CJCS-CG ter |
Art. 10.L'extrait de casier judiciaire mis à la disposition de |
beschikking wordt gesteld aan de gebruiker, wordt onverwijld op papier | l'utilisateur via CJCS-CG est imprimé sans délai sur papier par ce |
afgedrukt door deze laatste, ondertekend, gedateerd en voorzien van de | dernier, signé, daté et pourvu du cachet de l'administration communale |
stempel van het gemeentebestuur in de daartoe voorziene ruimte. Nadien | dans l'espace prévu à cet effet. L'utilisateur transmet ensuite l'extrait au demandeur. |
maakt de gebruiker het uittreksel over aan de aanvrager. | Le Ministre de la Justice peut déterminer d'autres moyens de |
De Minister van Justitie kan andere wijzen van aflevering van het | |
uittreksel uit het strafregister bepalen. | délivrance de l'extrait de casier judiciaire. |
Overeenkomstig artikel 126, derde lid, van de Nieuwe Gemeentewet van | Conformément à l'article 126, alinéa 3, de la nouvelle loi communale |
24 juni 1988 moet boven de handtekening van de gemachtigde beambten | du 24 juin 1988, la signature des agents délégués de l'administration |
van het gemeentebestuur melding worden gemaakt van de machtiging die | communale devra être précédée de la mention de la délégation qu'ils |
zij ontvangen hebben in toepassing van artikel 126, eerste lid, 1°, | auront reçue en application de l'article 126, alinéa 1er, de la |
van de voornoemde Nieuwe Gemeentewet. | nouvelle loi communale précitée. |
HOOFDSTUK 4. - Inhoud van de uittreksels uit het strafregister | CHAPITRE 4. - Contenu des extraits de casier judiciaire |
Art. 11.L'extrait mentionne, outre les informations visées aux |
|
Art. 11.Het uittreksel vermeldt, naast de in artikel 595 en 596 van |
articles 595 et 596 du Code d'instruction criminelle : |
het Wetboek van strafvordering vermelde persoonsgegevens : | |
1° het artikel van het Wetboek van strafvordering op grond waarvan het | 1° l'article du Code d'instruction criminelle sur la base duquel |
uittreksel wordt afgeleverd; | l'extrait est délivré; |
2° de naam, voornaam, geboortedatum, geboorteplaats, het | 2° les nom, prénom, date de naissance, lieu de naissance, numéro de |
rijksregisternummer en de nationaliteit of nationaliteiten van de | registre national et nationalité du demandeur, tels qu'enregistrés |
aanvrager zoals geregistreerd in het Rijksregister der natuurlijke | dans le Registre national des personnes physiques; |
personen; 3° de reden waarvoor het uittreksel wordt aangevraagd zoals vermeld op | 3° le motif pour lequel l'extrait est demandé comme mentionné sur le |
het typeformulier bedoeld in artikel 16 van dit besluit; | formulaire-type visé à l'article 16 du présent arrêté; |
4° de vermelding van het bestaan van drie modellen van uittreksel, die | 4° la mention de l'existence de trois modèles d'extraits qui diffèrent |
verschillen naargelang het beoogde gebruik, en de indicatie van het | selon la finalité poursuivie et l'indication de la finalité générale |
algemeen beoogde gebruik voor elk van de modellen, te weten : | poursuivie pour chacun des modèles, à savoir : |
- het model afgeleverd overeenkomstig artikel 595 van het Wetboek van | - le modèle délivré conformément à l'article 595 du Code d'instruction |
strafvordering en bestemd voor elk ander motief dan de motieven | criminelle et destiné à tout autre motif que les motifs pour lesquels |
waarvoor een uittreksel overeenkomstig artikel 596, eerste lid, of een | il y a lieu de délivrer un extrait conformément à l'article 596, |
uittreksel overeenkomstig artikel 596, tweede lid van hetzelfde wetboek dient te worden afgeleverd; - het model afgeleverd overeenkomstig artikel 596, eerste lid, van hetzelfde wetboek en bestemd voor het uitoefenen van een gereglementeerde activiteit; - het model afgeleverd overeenkomstig artikel 596, tweede lid, van hetzelfde wetboek en bestemd voor het uitoefenen van elke activiteit die valt onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen. | alinéa 1er, ou un extrait conformément article 596, alinéa 2, du même code; - le modèle délivré conformément à l'article 596, alinéa 1er, du même code et destiné à exercer une activité règlementée; - le modèle délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du même code et destiné à exercer une activité qui relève de l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs. |
5° met toepassing van artikel 24 van dit besluit, het op grond van | 5° En application de l'article 24 du présent arrêté, l'interdiction, |
artikel 35, § 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende | sur la base de l'article 35, § 1er, alinéa 2, de la loi du 20 juillet |
de voorlopige hechtenis door een onderzoeksrechter uitgesproken verbod | 1990 relative à la détention préventive, prononcée par un juge |
om een activiteit uit te oefenen waarbij de aanvrager in contact zou | d'instruction d'exercer une activité dans laquelle le demandeur |
komen met minderjarigen indien een uittreksel afgeleverd conform | entrerait en contact avec des mineurs d'âge lorsqu'un extrait délivré |
artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering dient te | conformément à l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction |
worden afgeleverd; | criminelle doit être délivré; |
6° Indien de aanvrager een vreemde nationaliteit heeft, de vermelding | 6° Lorsque le demandeur est de nationalité étrangère, la mention selon |
dat het uittreksel geen melding maakt van de eventuele in het | laquelle l'extrait ne mentionne pas les condamnations éventuelles |
buitenland opgelopen veroordelingen. | encourues à l'étranger. |
Art. 12.De gereglementeerde activiteiten bedoeld in artikel 596, |
Art. 12.Les activités règlementées, visées à l'article 596, alinéa 1er, |
eerste lid, van het Wetboek van strafvordering, zijn opgenomen in een | du Code d'instruction criminelle, figurent dans une liste rédigée à |
lijst die daartoe is opgemaakt en die wordt beheerd door de dienst | cet effet et gérée par le service du Casier Judiciaire Central du |
Centraal Strafregister van de Federale Overheidsdienst Justitie. | Service public fédéral Justice. |
HOOFDSTUK 5. - Informatieveiligheid | CHAPITRE 5. - Sécurité de l'information |
Art. 13.Elke gemeente stelt een informatieveiligheidsconsulent aan |
Art. 13.Chaque commune désigne un conseiller en sécurité de |
die optreedt als verantwoordelijke voor het toezicht en de controle op | l'information qui agit en tant que responsable de la surveillance et |
de uitvoering van het informatiebeveiligingsbeleid. Hij ziet er in het | du contrôle de l'exécution de la politique de sécurité de |
bijzonder op toe dat alle persoonsgegevens die werden verkregen via | l'information. Il veille en particulier à ce que toutes les données à |
CJCS-CG correct worden verwerkt en er geen onrechtmatige toegang wordt | caractère personnel obtenues via CJCS-CG soient traitées correctement |
verschaft tot of oneigenlijk gebruik wordt gemaakt van CJCS-CG. Hij | et qu'aucun accès illégal ne soit donné ou qu'aucun usage impropre ne |
voert alle noodzakelijke controles uit om zich hiervan te vergewissen. | soit fait de CJCS-CG. Il effectue tous les contrôles nécessaires afin de s'en assurer. |
Art. 14.De identiteit van de informatieveiligheidsconsulent dient |
Art. 14.La commune doit communiquer à la Commission de la protection |
onmiddellijk na zijn aanstelling door de gemeente te worden meegedeeld | de la vie privée l'identité du conseiller en sécurité de |
aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | l'information, immédiatement après la désignation de ce dernier. |
Art. 15.Elke gebruiker dient vóór het gebruik van de applicatie |
Art. 15.Avant d'utiliser l'application CJCS-CG, chaque utilisateur |
CJCS-CG een schriftelijke vertrouwelijkheidsverklaring, opgemaakt door | doit signer une déclaration de confidentialité écrite, établie par le |
de Minister van Justitie, met betrekking tot de toegang tot het | Ministre de la Justice, concernant l'accès au Casier judiciaire |
Centraal Strafregister te ondertekenen en te bezorgen aan de bevoegde | central et la remettre au conseiller en sécurité de l'information |
informatieveiligheidsconsulent. | compétent. |
De toegang tot CJCS-CG wordt geactiveerd nadat de | L'accès à CJCS-CG est activé après que le conseiller a transmis cette |
informatieveiligheidsconsulent deze vertrouwelijkheidsverklaring heeft | |
overgemaakt aan de dienst Centraal Strafregister. | déclaration de confidentialité au service du Casier judiciaire |
HOOFDSTUK 6. - Verantwoordelijkheid van de eindbestemmeling | central. CHAPITRE 6. - Responsabilité du destinataire final |
Art. 16.Wanneer een uittreksel conform artikel 596, eerste of tweede |
Art. 16.Lorsqu'un extrait est demandé conformément à l'article 596, |
lid, van het Wetboek van strafvordering wordt gevraagd, dient de | alinéa 1er ou 2, du Code d'instruction criminelle, la communication de |
mededeling van de beoogde activiteit door de aanvrager aan de | |
gebruiker te gebeuren door middel van een typeformulier. Het | l'activité visée par le demandeur à l'utilisateur doit être faite à |
typeformulier wordt ingevuld en ondertekend door de eindbestemmeling | l'aide d'un formulaire-type. Le formulaire-type est complété et signé |
van het uittreksel op basis van de door de aanvrager beoogde | par le destinataire final de l'extrait sur la base de l'activité visée |
activiteit. | par le demandeur. |
Het typeformulier bedoeld in het vorige lid wordt op eenvoudig verzoek | Le formulaire-type visé à l'alinéa précédent est mis à la disposition |
ter beschikking gesteld door de gemeentelijke administratie. | de l'administration communale sur simple demande. |
De Minister van Justitie bepaalt de inhoud en de modaliteiten van | Le ministre de la Justice détermine le contenu et les modalités de |
terbeschikkingstelling van dit formulier. | mise à disposition de ce formulaire. |
Art. 17.Indien de aanvrager het typeformulier niet kan voorleggen aan |
Art. 17.Si le demandeur ne peut pas présenter le formulaire-type à |
de gebruiker, levert de gebruiker het door de aanvrager mondeling | l'utilisateur, ce dernier fournit le type d'extrait demandé oralement |
gevraagde type uittreksel af. | par le demandeur. |
In geen geval mag de afgifte aan de aanvrager of zijn gemachtigde van | En aucun cas la délivrance d'un extrait de casier judiciaire ne peut |
een uittreksel uit het strafregister door de gebruiker worden | être refusée au demandeur ou à son délégué par l'utilisateur. |
geweigerd. Art. 18.Het typeformulier wordt na de afgifte van het uittreksel |
Art. 18.Le formulaire-type est transmis après la délivrance de |
overhandigd aan de aanvrager met vermelding van de datum van afgifte | l'extrait au demandeur avec la mention de la date de la délivrance de |
van het uittreksel en de handtekening van de gebruiker. | l'extrait et la signature de l'utilisateur. |
Het typeformulier geldt enkel als bewijs van het door de | Le formulaire-type tient uniquement lieu de preuve du type d'extrait |
eindbestemmeling gevraagde type uittreksel. De aanvrager kan geen | demandé par le destinataire final. Le demandeur ne peut puiser |
andere rechten putten uit dit document. | d'autres droits de ce document. |
Art. 19.De eindbestemmeling vermeldt de geldigheidsduur van het |
Art. 19.Le destinataire final mentionne la durée de validité de |
uittreksel op het typeformulier. Deze geldigheidsduur mag niet minder | l'extrait sur le formulaire-type. Cette durée de validité ne peut être |
dan één maand bedragen. | inférieure à un mois. |
HOOFDSTUK 7. - Kosten voor de afgifte van de uittreksels | CHAPITRE 7. - Frais de délivrance des extraits |
Art. 20.Uittreksels uit het strafregister kunnen door de gemeenten |
Art. 20.Les extraits de casier judiciaire peuvent être délivrés par |
worden afgeleverd tegen kostprijs. | les communes au prix coûtant. |
HOOFDSTUK 8. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE 8. - Dispositions transitoires |
Art. 21.Tot uiterlijk 31 december 2017 leveren de gemeenten, in |
Art. 21.Jusqu'au 31 décembre 2017 au plus tard, les communes |
toepassing van artikel 10 van de wet van 31 juli 2009 betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister, de uittreksels uit het strafregister af op basis van de informatie in het gemeentelijk strafregister indien het dossier van de aanvrager in het Centraal Strafregister onvolledig is of wanneer geen uittreksel kan worden afgeleverd door CJCS-CG. Art. 22.Teneinde de gegevens van de aanvrager in het gemeentelijk strafregister te vervolledigen en de afgifte van een uittreksel op basis hiervan mogelijk te maken, worden de ontbrekende veroordelingsberichten via CJCS-CG op elektronische wijze ter beschikking gesteld van de gebruiker. Art. 23.Tot uiterlijk 31 december 2017 dient de gebruiker, wanneer de aanvraag betrekking heeft op het model afgeleverd overeenkomstig artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, de lokale politiedienst te vragen naar het bestaan, uit hoofde van de aanvrager van het uittreksel, van een door de onderzoeksrechter uitgesproken verbod op het uitoefenen van een activiteit waarbij de aanvrager in contact zou komen met minderjarigen. De lokale politiedienst moet bevestigend of ontkennend antwoorden op de aanvraag binnen een redelijke termijn en mag geen andere informatie in verband met de aanvraag verstrekken. De ontvangen informatie van de politie over het bestaan van een door de onderzoeksrechter uitgesproken verbod op het beoefenen van een activiteit waarbij de aanvrager in contact zou komen met minderjarigen, dient te worden vermeld in het hiertoe specifiek voorziene veld van het uittreksel. HOOFDSTUK 9. - Slotbepaling Art. 24.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 21 november 2016. FILIP Van Koningswege : De Minister van Justitie, |
délivrent, en application de l'article 10 de la loi du 31 juillet 2009 portant diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central, les extraits de casier judiciaire sur la base des informations que contient le casier judiciaire communal si le dossier du demandeur dans le Casier judiciaire central est incomplet ou qu'aucun extrait ne peut être délivré par CJCS-CG. Art. 22.Pour compléter les données du demandeur dans le casier judiciaire communal et permettre la délivrance d'un extrait sur la base de celui-ci, les bulletins de condamnation manquants sont mis électroniquement à la disposition de l'utilisateur par le biais de CJCS-CG. Art. 23.Jusqu'au 31 décembre 2017 au plus tard, l'utilisateur doit, lorsque la demande concerne le modèle délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, interroger le service de police locale sur l'existence, dans le chef du demandeur de l'extrait, d'une interdiction prononcée par le juge d'instruction d'exercer une activité qui mettrait le demandeur en contact avec des mineurs. Le service de police locale doit confirmer ou infirmer la demande dans un délai raisonnable et ne peut fournir d'autres informations liées à la demande. L'information reçue de la police concernant l'existence d'une interdiction prononcée par le juge d'instruction d'exercer une activité qui mettrait le demandeur en contact avec des mineurs doit être mentionnée dans le champ de l'extrait spécifiquement prévu à cet effet. CHAPITRE 9. - Disposition finale Art. 24.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2016. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |