← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren. - Rechtzetting "
Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren. - Rechtzetting | Arrêté royal fixant les modalités de délivrance des extraits de casier judiciaire aux particuliers. - Avis rectificatif |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
21 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van | 21 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal fixant les modalités de délivrance |
aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren. | des extraits de casier judiciaire aux particuliers. - Avis |
- Rechtzetting | rectificatif |
In het Belgisch Staatsblad, nr. 33 van 2 februari 2017, bladzijde | Au Moniteur belge, n° 33 du 2 février 2017, page 15471, acte n° |
15471, akte nr. 2017/30009 moeten de volgende correcties worden | 2017/30009 il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : |
aangebracht : In het Verslag aan de Koning, Artikelsgewijze bespreking, in artikel | Dans le Rapport au Roi, Commentaire des articles, dans l'article 23, |
23 dienen de woorden "tot uiterlijk 31 januari 2017," te worden | les mots « jusqu'au 31 janvier 2017 au plus tard, » doivent être |
vervangen door "tot uiterlijk 31 december 2017,". | remplacés par « jusqu'au 31 décembre 2017 au plus tard, ». |
Na het Verslag aan de Koning dient het advies nr. 59.941/1/V van de | Après le Rapport au Roi, il y a lieu de joindre l'avis numéro |
Raad van State, gegeven op 7 september 2016, te worden toegevoegd : | 59.941/1/V du Conseil d'Etat, donné le 7 septembre 2016 : |
ADVIES 59.941/1/V VAN 7 SEPTEMBER 2016 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 59.941/1/V DU 7 SEPTEMBRE 2016 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `BETREFFENDE DE | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `FIXANT LES MODALITES DE |
MODALITEITEN VAN AFLEVERING VAN DE UITTREKSELS UIT HET STRAFREGISTER | DELIVRANCE DES EXTRAITS DE CASIER JUDICIAIRE AUX PARTICULIERS' |
AAN PARTICULIEREN' Op 26 juli 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 26 juillet 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen, | invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un |
van rechtswege verlengd tot 9 september 2016, (*) een advies te | délai de trente jours, prorogé de plein droit jusqu'au 9 septembre |
verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `betreffende de | 2016, (*) sur un projet d'arrêté royal `fixant les modalités de |
modaliteiten van aflevering van de uittreksels uit het Strafregister | délivrance des extraits de Casier judiciaire aux particuliers '. |
aan particulieren'. | |
Het ontwerp is door de eerste vakantiekamer onderzocht op 1 september | Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 1er |
2016 . De kamer was samengesteld uit Wilfried Van Vaerenbergh, | septembre 2016. La chambre était composée de Wilfried Van Vaerenbergh, |
staatsraad, voorzitter, Jeroen Van Nieuwenhove en Koen Muylle, | conseiller d'Etat, président, Jeroen Van Nieuwenhove et Koen Muylle, |
staatsraden, Marc Rigaux en Michel Tison, assessoren, en Annemie | conseillers d'Etat, Marc Rigaux et Michel Tison, assesseurs, et |
Goossens, griffier. | Annemie Goossens, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Frédéric Vanneste, auditeur. | Le rapport a été présenté par Frédéric Vanneste, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Koen Muylle, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Koen Muylle, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 september 2016. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 7 septembre 2016. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking van het ontwerp | Portée du projet |
2. Het voor advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe de nadere regels | 2. Le projet soumis pour avis a pour objet de fixer les modalités de |
te bepalen voor de afgifte van een uittreksel uit het strafregister | la délivrance d'un extrait du casier judiciaire à des particuliers. |
aan particuliere personen. | |
Het Centraal Strafregister registreert met ingang van 1 januari 2015 | Le Casier judiciaire central enregistre, avec effet au 1er janvier |
de veroordelingen tot een politiestraf andere dan deze uitgesproken | 2015, les condamnations à une peine de police autres que celles |
wegens overtreding van de bepalingen van het Strafwetboek of voorzien | prononcées pour infraction à une disposition du Code pénal ou |
van een vervallenverklaring van het recht tot sturen (artikel 2 van | assorties d'une déchéance du droit de conduire (article 2 du projet). |
het ontwerp). De toegang tot en het gebruik van het Centraal | Le projet règle l'accès au Casier judiciaire central et son |
Strafregister worden geregeld (artikelen 3 tot 10) en er wordt bepaald | utilisation (articles 3 à 10) et il précise les données qui sont |
welke gegevens worden vermeld op de door de gemeentelijke | |
administraties afgegeven uittreksels uit het Centraal Strafregister | mentionnées sur les extraits du Casier judiciaire central que les |
(artikelen 11 en 12). Teneinde de informatieveiligheid te verzekeren | administrations communales délivrent (articles 11 et 12). Afin de |
stelt elke gemeente een informatieveiligheidsconsulent aan, aan wie | garantir la sécurité de l'information, chaque commune désigne un |
elke gebruiker een schriftelijke vertrouwelijkheidsverklaring moet | conseiller en sécurité de l'information auquel chaque utilisateur doit |
bezorgen (artikelen 13 tot 15 en bijlage 2). Er wordt voorzien in een | remettre une déclaration de confidentialité écrite (articles 13 à 15 |
typeformulier dat gebruikt kan worden wanneer een uittreksel | et annexe 2). Il est prévu un formulaire-type pouvant être utilisé |
overeenkomstig artikel 596, eerste of tweede lid, van het Wetboek van | lorsqu'un extrait est demandé conformément à l'article 596, alinéas 1er |
Strafvordering wordt gevraagd (artikelen 16 tot 19 en bijlage 1). De | et 2, du Code d'instruction criminelle (articles 16 à 19 et annexe 1). |
kosten voor de afgifte van de uittreksels worden geregeld (artikelen | |
20 en 21) en er wordt in een aantal overgangsbepalingen voorzien | Le projet règle les frais de délivrance des extraits (articles 20 et |
21) et prévoit un certain nombre de dispositions transitoires | |
(artikelen 22 tot 24). | (articles 22 à 24). |
Rechtsgrond | Fondement juridique |
3. Onder voorbehoud van hetgeen hierna wordt opgemerkt, vindt het | 3. Sous réserve des observations formulées ci-après, l'arrêté en |
ontworpen besluit in beginsel rechtsgrond in de artikelen 595, derde | projet trouve en principe un fondement juridique dans les articles |
lid, en 596, derde lid, van het Wetboek van Strafvordering. Luidens | 595, alinéa 3, et 596, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle. Aux |
die bepalingen worden de uittreksels uit het strafregister uitgereikt | termes de ces dispositions, les extraits de casier judiciaire sont |
door het gemeentebestuur van de woon- of verblijfplaats van de | délivrés, selon les modalités fixées par le Roi, par l'intermédiaire |
betrokkene onder de voorwaarden vastgesteld door de Koning. | de l'administration de la commune où la personne a son domicile ou sa |
3.1. Artikel 2 van het ontworpen besluit vindt rechtsgrond in artikel | résidence. 3.1. L'article 2 de l'arrêté en projet trouve son fondement juridique |
28 van de wet van 8 augustus 1997 `betreffende het Centraal | dans l'article 28 de la loi du 8 août 1987 `relative au Casier |
Strafregister', naar luid waarvan de Koning de datum bepaalt waarop de | judiciaire central', selon lequel le Roi fixe la date à laquelle les |
veroordelingen tot een politiestraf andere dan die uitgesproken wegens | condamnations à une peine de police autres que celles prononcées pour |
overtreding van bepalingen van het Strafwetboek of die welke een | infraction aux dispositions du Code pénal ou assorties d'une déchéance |
vervallenverklaring inhouden van het recht tot sturen, zullen worden | du droit de conduire seront enregistrées par le casier judiciaire. |
geregistreerd door het strafregister. | |
3.2.1. In artikel 8 van het ontwerp wordt bepaald dat de | 3.2.1. L'article 8 du projet prévoit que les données à caractère |
persoonsgegevens met betrekking tot de identiteit van de gebruiker en | personnel concernant l'identité de l'utilisateur et le code INS de la |
de NIS-code van de gemeente van waaruit de aanvraag werd verricht, | commune à partir de laquelle la demande a été effectuée, sont |
gedurende drie jaar worden bewaard door de Stafdienst ICT van de | conservées pendant trois ans par le Service d'encadrement ICT du |
Federale Overheidsdienst Justitie. | Service public fédéral Justice. |
Volgens de gemachtigde vindt deze bepaling rechtsgrond in artikel 9 | Selon le délégué, cette disposition trouve son fondement juridique |
van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 `tot uitvoering van de wet | dans l'article 9 de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 `portant |
van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister', dat | exécution de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire |
bepaalt : | central', qui dispose : |
"Telkens wanneer het Strafregister wordt geraadpleegd, registreert het | « Le Centre de Traitement de l'Information du Ministère de la Justice |
Centrum voor Informatieverwerking van het Ministerie van Justitie, | enregistre pour chaque consultation du Casier judiciaire effectuée, |
benevens de in artikel 7 genoemde gegevens, de identiteit van de | outre les données visées à l'article 7, l'identité de la personne |
persoon op wie de raadpleging betrekking heeft gehad. Deze gegevens | ayant fait l'objet de la consultation. Ces informations sont |
worden drie jaar bijgehouden." | conservées pendant trois ans ». |
Daargelaten het gegeven dat die bepaling geen machtiging aan de Koning | Outre le fait que cette disposition ne confère aucune habilitation au |
bevat, kan een koninklijk besluit in beginsel geen rechtsgrond bieden | Roi, un arrêté royal ne peut en principe pas procurer de fondement |
voor een ander koninklijk besluit. | juridique à un autre arrêté royal. |
De gegevens die volgens artikel 8 van het ontwerp moeten worden | Toutefois, les données qui, aux termes de l'article 8 du projet, |
bewaard, betreffen evenwel de gebruiker - zijnde de door de | doivent être conservées, concernent l'utilisateur - à savoir l'agent |
burgemeester gemachtigde gemeentelijke ambtenaar belast met het | communal habilité par le bourgmestre pour délivrer les extraits de |
uitreiken van de uittreksels uit het strafregister (1) - en de | casier judiciaire (1) - et la commune à partir de la laquelle la |
gemeente waaruit de aanvraag werd verricht. Er kan worden aangenomen | demande a été effectuée. Il peut être admis que la délivrance de |
dat zodoende in een voorwaarde wordt voorzien voor de uitreiking van | l'extrait est ainsi assortie d'une condition, de sorte que cette |
het uittreksel, zodat hiervoor rechtsgrond kan worden gevonden in de | disposition peut trouver un fondement juridique dans les articles 595, |
voormelde artikelen 595, derde lid, en 596, derde lid, van het Wetboek | alinéa 3, et 596, alinéa 3, précités, du Code d'instruction |
van Strafvordering. | criminelle. |
In zoverre artikel 8 van het ontworpen besluit voorziet in de controle | Dans la mesure où l'article 8 de l'arrêté en projet prévoit un |
van de gebruikers van het Centraal Strafregister, moet bijkomend | contrôle des utilisateurs du Casier judiciaire central, il y a lieu |
beroep worden gedaan op de algemene uitvoeringsbevoegdheid waarover de | d'invoquer à titre complémentaire le pouvoir général d'exécution dont |
Koning op grond van artikel 108 van de Grondwet beschikt, in samenhang | dispose le Roi en vertu de l'article 108 de la Constitution, combiné |
gelezen met artikel 601, vijfde lid, van het Wetboek van | avec l'article 601, alinéa 5, du Code d'instruction criminelle, qui |
Strafvordering dat bepaalt dat de identiteit van de personen die om | énonce que l'identité des auteurs de toute demande de consultation du |
raadpleging van het strafregister verzoeken, wordt geregistreerd in | casier judiciaire est enregistrée dans un système de contrôle. Ce |
een controlesysteem. In artikel 8 van het ontwerp wordt dat | système de contrôle est précisé dans l'article 8 du projet. |
controlesysteem nader uitgewerkt. | |
3.2.2. Luidens artikel 8, eerste lid, van het ontwerp worden de | 3.2.2. Selon l'article 8, alinéa 1er, du projet, les données à |
persoonsgegevens met betrekking tot de identiteit van de gebruiker en | caractère personnel concernant l'identité de l'utilisateur et le code |
de NIS-code van de gemeente van waaruit de aanvraag werd verricht, | INS de la commune à partir de laquelle la demande a été effectuée sont |
gedurende drie jaar bewaard. | conservées pendant trois ans. |
In artikel 601, vijfde lid, van het Wetboek van Strafvordering wordt | L'article 601, alinéa 5, du Code d'instruction criminelle énonce |
evenwel bepaald dat de identiteit van de personen die om raadpleging | toutefois que l'identité des auteurs de toute demande de consultation |
van het Strafregister verzoeken, gedurende zes maanden wordt bewaard. | du Casier judiciaire est conservée pendant six mois. Il peut se |
Uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling kan worden | déduire des travaux préparatoires concernant cette disposition que |
afgeleid dat hiermee de registratie wordt beoogd van de personen die | l'on vise ainsi l'enregistrement des auteurs des demandes d'accès au |
een toegang vragen tot het strafregister. (2) Hiertoe behoren ook de | casier judiciaire. (2) En font également partie les utilisateurs au |
gebruikers in de zin van het ontworpen koninklijk besluit. | sens de l'arrêté royal en projet. |
Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de termijn van drie jaar waarin | Il découle de ce qui précède que le délai de trois ans, prévu à |
artikel 8, eerste lid, van het ontwerp voorziet, gedurende welke de | l'article 8, alinéa 1er, du projet, pour la conservation des données |
gegevens van de gebruikers worden bewaard, niet bestaanbaar is met | |
artikel 601, vijfde lid, van het Wetboek van Strafvordering. De tekst | des utilisateurs n'est pas compatible avec l'article 601, alinéa 5, du |
van de ontworpen bepaling moet op dit punt worden aangepast. | Code d'instruction criminelle. On adaptera sur ce point le texte de la |
disposition en projet. | |
3.3. Artikel 9, tweede lid, van het ontwerp voorziet in een aantal | 3.3. L'article 9, alinéa 2, du projet prévoit un certain nombre de |
afwijkingen op de in het eerste lid van dat artikel bepaalde regel dat | dérogations à la règle énoncée à l'alinéa 1er de cet article, selon |
de uitreiking van het uittreksel persoonlijk aan de aanvrager | laquelle la délivrance de l'extrait est faite personnellement au |
geschiedt : indien de aanvraag een overleden persoon betreft, kan het | demandeur ; si la demande concerne une personne décédée, l'extrait |
uittreksel worden uitgereikt aan iedere rechthebbende die van een | peut être délivré à un ayant droit qui justifie d'un intérêt réel |
werkelijk belang doet blijken (artikel 9, tweede lid, 1°, van het | (article 9, alinéa 2, 1°, du projet) ; si la demande concerne une |
ontwerp); indien de aanvraag een persoon betreft die wegens ziekte, | personne qui, pour cause de maladie, d'infirmité ou d'absence, se |
gebrekkigheid of afwezigheid in de onmogelijkheid verkeert om zelf een | trouve dans l'impossibilité de demander ou de recevoir elle-même un |
uittreksel aan te vragen of in ontvangst te nemen, kan dit door een | extrait, celui-ci peut être demandé par une tierce personne (article |
derde persoon worden aangevraagd (artikel 9, tweede lid, 2°, van het | 9, alinéa 2, 2°, du projet). |
ontwerp). Gevraagd naar de rechtsgrond voor die bepaling, antwoordde de | Interrogé sur le fondement juridique de cette disposition, le délégué |
gemachtigde : | a répondu ce qui suit : |
"Le principe des articles 595 et 596 du Cicr est que toute personne | « Le principe des articles 595 et 596 du Cicr est que toute personne |
peut obtenir un extrait de casier judiciaire (alinéa 1). Le Roi fixe | peut obtenir un extrait de casier judiciaire (alinéa 1). Le Roi fixe |
les modalités de délivrance de ces extraits, qui visent ici la | les modalités de délivrance de ces extraits, qui visent ici la |
situation où l'intéressé lui-même n'est pas en mesure de demander son extrait." Artikel 595, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering bepaalt dat "[e]en ieder die zijn identiteit bewijst, (...) een uittreksel uit het Strafregister [kan] verkrijgen, dat een overzicht bevat van de daarin opgenomen persoonsgegevens die op hem betrekking hebben (...)". Hieruit vloeit voort dat de wetgever ervan is uitgegaan dat een persoon enkel een uittreksel uit het eigen strafregister kan vragen. Er kan worden aangenomen dat de aanvraag door een derde wanneer de aanvraag een persoon betreft die wegens ziekte, gebrekkigheid of afwezigheid in de onmogelijkheid verkeert om zelf een uittreksel aan te vragen of in ontvangst te nemen, hiermee bestaanbaar is. Uit | situation où l'intéressé lui-même n'est pas en mesure de demander son extrait ». L'article 595, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle prévoit que « [t]oute personne justifiant de son identité peut obtenir un extrait du Casier judiciaire comportant le relevé des informations enregistrées dans le Casier judiciaire qui la concernent personnellement (....) ». Il s'ensuit que le législateur a considéré qu'une personne peut uniquement demander un extrait de son propre casier judiciaire. On peut admettre que la demande qui est introduite par un tiers lorsque la demande concerne une personne qui, pour cause de maladie, d'infirmité ou d'absence, se trouve dans l'impossibilité de demander ou de recevoir elle-même un extrait, est conciliable avec cette règle. |
artikel 9, tweede lid, 2°, van het ontwerp blijkt immers dat de betrokkene die derde daartoe behoorlijk moet machtigen. Bovendien moet het uittreksel rechtstreeks naar de woonplaats van de betrokkene worden verzonden of naar het adres dat hij uitdrukkelijk vermeld heeft op de machtiging (artikel 9, derde lid, van het ontwerp). Zodoende wordt op voldoende wijze verzekerd dat, ook al wordt het uittreksel aangevraagd door een derde, het in werkelijkheid bestemd is voor de persoon waarop de erin opgenomen gegevens betrekking hebben. Het voorgaande gaat evenwel niet op als de aanvraag een overleden persoon betreft. In dat geval kan, luidens artikel 9, tweede lid, 1°, van het ontwerp, het uittreksel worden uitgereikt aan "iedere rechthebbende die van een werkelijk belang doet blijken". Het uittreksel uit het strafregister bevat dan ook gegevens die betrekking hebben op een andere persoon dan diegene die het uittreksel aanvraagt. Een dergelijke regeling is niet bestaanbaar met artikel 595, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering (3) en ontbeert iedere | En effet, il ressort de l'article 9, alinéa 2, 2°, du projet que l'intéressé doit dûment autoriser ce tiers à cette fin. En outre, l'extrait doit être envoyé directement au domicile de l'intéressé ou à l'adresse qu'il a expressément mentionnée sur l'autorisation (article 9, alinéa 3, du projet). Ainsi, il y a suffisamment de garanties que, même si l'extrait est demandé par un tiers, il est réellement destiné à la personne à laquelle se rapportent les données qu'il contient. Il en va toutefois autrement si la demande concerne une personne décédée. Dans ce cas, l'extrait peut, selon l'article 9, alinéa 2, 1°, du projet, être délivré « à un ayant droit qui justifie d'un intérêt réel ». L'extrait de casier judiciaire comporte dès lors des données qui concernent une personne autre que le demandeur de l'extrait. Une telle règle ne se concilie pas avec l'article 595, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle (3) et est dépourvue de tout fondement |
rechtsgrond. Artikel 9, tweede lid, 1°, van het ontwerp kan dan ook | juridique. L'article 9, alinéa 2, 1°, du projet ne peut, par |
geen doorgang vinden. | conséquent, se concrétiser. |
3.4. Gevraagd om de rechtsgrond voor de artikelen 13, 14 en 15 van het | 3.4. Invité à préciser le fondement juridique des articles 13, 14 et |
ontworpen besluit te verduidelijken, heeft de gemachtigde het volgende geantwoord : | 15 de l'arrêté en projet, le délégué a répondu ce qui suit : |
"Ces articles qui visent la sécurité de l'information, notamment par | « Ces articles qui visent la sécurité de l'information, notamment par |
la désignation d'un conseiller en sécurité de l'information au sein de | la désignation d'un conseiller en sécurité de l'information au sein de |
chaque commune, ont pour objectif de mettre un maximum de garanties | chaque commune, ont pour objectif de mettre un maximum de garanties |
autour de la gestion des données du CJCS, afin d'assurer la protection | autour de la gestion des données du CJCS, afin d'assurer la protection |
des données sur le plan de la protection de la vie privée des | des données sur le plan de la protection de la vie privée des |
personnes ayant un casier judiciaire. Ce principe de désignation d'un | personnes ayant un casier judiciaire. Ce principe de désignation d'un |
conseiller en sécurité de l'information est calqué sur le conseiller | conseiller en sécurité de l'information est calqué sur le conseiller |
en sécurité visé à l'article 10 de l'AR du 19 juillet 2001 visé | en sécurité visé à l'article 10 de l'AR du 19 juillet 2001 visé |
ci-avant. Les administrations communales, dans le contexte de la | ci-avant. Les administrations communales, dans le contexte de la |
transmission des extraits de casier judiciaire au citoyen, sont en | transmission des extraits de casier judiciaire au citoyen, sont en |
quelque sorte des `antennes' (délocalisées) du service du CJC du SPF | quelque sorte des `antennes' (délocalisées) du service du CJC du SPF |
Justice." | Justice ». |
Er kan worden aanvaard dat het garanderen van de informatieveiligheid | Il peut être admis que la garantie de la sécurité de l'information est |
een voorwaarde is waaraan gemeenten moeten voldoen om een uittreksel | une condition que les communes doivent remplir pour pouvoir délivrer |
uit te kunnen reiken, zodat hiervoor rechtsgrond kan worden gevonden | un extrait, de sorte qu'à cet égard, un fondement juridique peut être |
in de voormelde artikelen 595, derde lid, en 596, derde lid, van het | trouvé dans les articles 595, alinéa 3, et 596, alinéa 3, précités, du |
Wetboek van Strafvordering. | Code d'instruction criminelle. |
3.5. Voor de artikelen 20 en 21 van het ontworpen besluit moet de | 3.5. En ce qui concerne les articles 20 et 21 de l'arrêté en projet, |
rechtsgrond worden gezocht in artikel 599 van het Wetboek van | il y a lieu de rechercher le fondement juridique dans l'article 599 du |
Strafvordering, waarin wordt bepaald dat de raadpleging van het | Code d'instruction criminelle, qui dispose que la consultation du |
strafregister en de afgifte van het uittreksel aanleiding kunnen geven | casier judiciaire et la délivrance de l'extrait peuvent donner lieu à |
tot vergoedingen vastgesteld door de Koning. | des rétributions fixées par le Roi. |
3.6. Artikel 22 van het ontworpen besluit vindt rechtsgrond in artikel | 3.6. L'article 22 de l'arrêté en projet trouve son fondement juridique |
10 van de wet van 31 juli 2009 `betreffende diverse bepalingen met | dans l'article 10 de la loi du 31 juillet 2009 `portant diverses |
betrekking tot het Centraal Strafregister', waarin wordt bepaald dat | dispositions concernant le Casier judiciaire central', qui énonce que |
tot op een door de Koning bepaalde datum, die niet later mag zijn dan | jusqu'à une date arrêtée par le Roi, qui ne peut être postérieure au |
31 december 2017, en in afwijking van de artikelen 595 en 596 van het | 31 décembre 2017, et par dérogation aux articles 595 et 596 du Code |
Wetboek van Strafvordering, de gemeentelijke administraties de | d'instruction criminelle, les administrations communales délivrent les |
uittreksels uit het strafregister afgeven op basis van de in de | extraits de casier judiciaire sur la base des données contenues dans |
gemeentelijke strafregisters opgenomen gegevens. | les casiers judiciaires communaux. |
3.7. Artikel 24 van het ontwerp bepaalt dat tot uiterlijk 31 december | 3.7. L'article 24 du projet prévoit que jusqu'au 31 décembre 2017 au |
2017 en wanneer de aanvraag betrekking heeft op het model afgegeven | plus tard, l'utilisateur doit, lorsque la demande concerne le modèle |
overeenkomstig artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van | délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction |
Strafvordering, de gebruiker de lokale politiedienst dient te vragen | criminelle, interroger le service de police locale sur l'existence, |
naar het bestaan, uit hoofde van de aanvrager, van een door de | dans le chef du demandeur d'extrait, d'une interdiction prononcée par |
onderzoeksrechter uitgesproken verbod op het uitoefenen van een | le juge d'instruction, d'exercer une activité qui mettrait le |
activiteit waarbij de aanvrager in contact zou komen met minderjarigen | demandeur en contact avec des mineurs (alinéa 1er). La police locale |
(eerste lid). De lokale politie moet binnen een redelijke termijn | doit répondre à la demande dans un délai raisonnable (alinéa 2). |
antwoorden op de aanvraag (tweede lid). De ontvangen informatie van de politie dient vermeld te worden in het hiertoe voorziene veld van het uittreksel (derde lid). Er kan worden aangenomen dat artikel 24, eerste en derde lid, van het ontwerp voorziet in een voorwaarde voor de afgifte van het uittreksel, zodat hiervoor rechtsgrond kan worden gevonden in de voormelde artikelen 595, derde lid, en 596, derde lid, van het Wetboek van Strafvordering. Voor artikel 24, tweede lid, van het ontworpen besluit moet een beroep worden gedaan op de algemene uitvoeringsbevoegdheid van de Koning, in samenhang gelezen met artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering, naar luid waarvan de gemeentelijke administratie zich tot de lokale politiedienst wendt om de in dat artikel vermelde informatie te verkrijgen. De tussenkomst van de lokale politie waarin de wetgever heeft voorzien, wordt in artikel 24, tweede lid, van het ontwerp nader uitgewerkt. Onderzoek van de tekst Aanhef 4.1. De aanhef moet worden aangepast aan wat hiervoor inzake de rechtsgrond is opgemerkt. Zo moet voor het eerste lid van de aanhef | L'information reçue de la police doit être mentionnée dans le champ de l'extrait prévu à cet effet (alinéa 3). On peut considérer que l'article 24, alinéas 1er et 3, du projet prévoit une condition à la délivrance de l'extrait, de sorte qu'il peut trouver un fondement juridique dans les articles 595, alinéa 3, et 596, alinéa 3, précités, du Code d'instruction criminelle. En ce qui concerne l'article 24, alinéa 2, de l'arrêté en projet, il convient d'invoquer le pouvoir général d'exécution du Roi, combiné avec l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, selon lequel l'administration communale s'adresse au service de police locale afin d'obtenir l'information visée dans cet article. L'intervention de la police locale, prévue par le législateur, est précisée dans l'article 24, alinéa 2, du projet. Examen du texte Préambule 4.1. Il y a lieu d'adapter le préambule compte tenu des observations formulées ci-dessus à propos du fondement juridique. Ainsi, on insérera, avant le premier alinéa du préambule, un nouvel alinéa |
een nieuw lid worden ingevoegd waarin naar artikel 108 van de Grondwet | visant l'article 108 de la Constitution. Le premier alinéa du |
wordt verwezen. In het eerste lid van de aanhef, dat het tweede lid | préambule, qui devient le deuxième alinéa, doit également viser les |
wordt, moet tevens worden verwezen naar de artikelen 599 en 601, | articles 599 et 601, alinéa 5 du Code d'instruction criminelle. Le |
vijfde lid, van het Wetboek van Strafvordering. Er moet in de aanhef | |
tevens worden verwezen naar artikel 28 van de wet van 8 augustus 1997 | préambule doit en outre faire mention de l'article 28 de la loi du 8 |
`betreffende het Centraal Strafregister' en naar artikel 10 van de wet | août 1997 `relative au Casier judiciaire central' et de l'article 10 |
van 31 juli 2009 `betreffende diverse bepalingen met betrekking tot | de la loi du 31 juillet 2009 `portant diverses dispositions concernant |
het Centraal strafregister'. | le Casier judiciaire central'. |
4.2. In de aanhef moeten alle verplichte vormvoorschriften worden | 4.2. Le préambule doit mentionner toutes les formalités obligatoires. |
vermeld. Zo ontbreekt thans een verwijzing naar het advies van de | C'est ainsi qu'une référence à l'avis de l'Inspecteur des Finances du |
Inspecteur van Financiën van 13 juni 2016. | 13 juin 2016 fait actuellement défaut. |
4.3. Er moet als volgt worden verwezen naar het advies van de Raad van | 4.3. Il y a lieu de viser l'avis du Conseil d'Etat comme suit : |
State : "Gelet op advies 59.941/1/V van de Raad van State, gegeven op 7 | « Vu l'avis 59.941/1/V du Conseil d'Etat, donné le 7 septembre 2016, |
september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;". | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; ». |
Artikel 2 | Article 2 |
5. In artikel 2 van het ontwerp wordt bepaald dat het Centraal Strafregister "met ingang vanaf [lees : van] 1 januari 2015" eveneens de veroordelingen tot een politiestraf andere dan deze uitgesproken wegens overtreding van de bepalingen van het Strafwetboek of voorzien van een vervallenverklaring van het recht tot sturen, registreert. Zodoende werkt de ontworpen bepaling terug tot die datum. 5.1. In dat verband moet worden opgemerkt dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht. Het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten is enkel toelaatbaar ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling waarbij, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen worden toegekend of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de continuïteit of de goede werking van het bestuur en daardoor, in | 5. L'article 2 du projet prévoit que le Casier judiciaire central enregistre également les condamnations à une peine de police autres que celles prononcées pour infraction à une disposition du Code pénal ou assorties d'une déchéance du droit de conduire prévues « avec effet à partir du [lire : au] 1er janvier 2015 », de sorte que la disposition en projet rétroagit à cette date. 5.1. Il y a lieu d'observer à cet égard que c'est sous certaines conditions seulement que l'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés peut être réputée admissible. L'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés n'est admissible que dans les cas où la rétroactivité repose sur une base légale, où elle concerne une règle qui confère des avantages dans le respect du principe de l'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer la continuité ou le bon fonctionnement de l'administration, et ne |
beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. | porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. |
Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen bepaling in één van | Ce n'est que si la rétroactivité de la disposition en projet s'inscrit |
de opgesomde gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt. | dans l'une des hypothèses énumérées qu'elle pourra être admise. |
5.2. Gevraagd naar een verantwoording van die terugwerkende kracht, | 5.2. Invité à justifier cet effet rétroactif, le délégué a répondu ce |
heeft de gemachtigde het volgende geantwoord : | qui suit : |
"Car c'est depuis cette date que la banque de données du Casier | « Car c'est depuis cette date que la banque de données du Casier |
judiciaire central (CJCS) est alimentée automatiquement par ces | judiciaire central (CJCS) est alimentée automatiquement par ces |
décisions. Auparavant, seuls les casiers judiciaires communaux | décisions. Auparavant, seuls les casiers judiciaires communaux |
enregistraient ces décisions. La suppression future des casiers | enregistraient ces décisions. La suppression future des casiers |
communaux impliquait que l'on commence à enregistrer ces décisions | communaux impliquait que l'on commence à enregistrer ces décisions |
dans le CJCS." | dans le CJCS ». |
Vermits de ontworpen bepaling kadert in de afschaffing van de | La disposition en projet s'inscrivant dans le cadre de la suppression |
gemeentelijke strafregisters en hun vervanging door het Centraal | des casiers judiciaires communaux et de leur remplacement par le |
Strafregister, kan worden aangenomen dat de terugwerkende kracht in | Casier judiciaire central, on peut admettre que l'effet rétroactif se |
dit geval wordt verantwoord door de continuïteit van de openbare dienst. | justifie en l'espèce par la continuité du service public. |
Artikel 10 | Article 10 |
6. In artikel 10, derde lid, van het ontwerp moet worden verwezen naar | 6. A l'article 10, alinéa 3, du projet, on visera l'article 126, |
artikel 126, derde lid, van de Nieuwe gemeentewet, in plaats van | alinéa 3, de la Nouvelle loi communale, plutôt que l'article 126, |
artikel 126, vierde lid, van diezelfde wet. | alinéa 4, de cette même loi. |
Artikel 12 | Article 12 |
7. In artikel 12 van het ontwerp wordt bepaald dat de gereglementeerde activiteiten bedoeld in artikel 596, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering opgenomen zijn in een lijst die daartoe is opgemaakt en die wordt beheerd door de dienst Centraal Strafregister van de Federale Overheidsdienst Justitie. Bijlage 1 bij het ontwerp voorziet evenwel reeds in een dergelijke lijst. Aan de gemachtigde werd gevraagd of het de bedoeling is dat de in bijlage 1 bij het ontwerp vermelde lijst wordt aangepast aan de lijst die wordt beheerd door de dienst Centraal Strafregister van de Federale Overheidsdienst Justitie. Hij antwoordde hierop bevestigend. Het is evenwel onlogisch dat ten gevolge van een opdracht aan een administratieve dienst zoals de dienst Centraal Strafregister de Koning wordt verplicht de bijlage bij het ontworpen koninklijk besluit aan te passen. | 7. L'article 12 du projet dispose que les activités réglementées, visées à l'article 596, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, sont reprises sur une liste rédigée à cet effet, régulièrement mise à jour par le service du Casier judiciaire central du Service public fédéral Justice. Or, l'annexe 1redu projet prévoit déjà une telle liste. Il a été demandé au délégué si l'intention est d'adapter la liste figurant à l'annexe 1redu projet au regard de la liste mise à jour par le service du Casier judiciaire central du Service public fédéral Justice. Il a répondu à cette question par l'affirmative. Il est toutefois incohérent d'obliger le Roi à adapter l'annexe de l'arrêté royal en projet, consécutivement à l'attribution d'une mission à un service administratif tel que le service du Casier judiciaire central. |
Artikel 12 van het ontwerp moet in het licht hiervan worden | L'article 12 du projet doit être réexaminé à la lumière de ce qui |
heroverwogen. | précède. |
Artikelen 20 en 21 | Articles 20 et 21 |
8. Luidens artikel 20 van het ontwerp kunnen uittreksels uit het | 8. Selon l'article 20 du projet, les extraits de casier judiciaire |
strafregister worden uitgereikt "tegen kostprijs". In artikel 21 van | peuvent être délivrés « au prix coûtant ». L'article 21 du projet |
het ontwerp wordt de Minister van Justitie (hierna : de minister) | habilite le ministre de la Justice (ci-après : le ministre) à fixer « |
gemachtigd om "de modaliteiten [lees : nadere regels] en kostprijs van | |
de aflevering van de uittreksels uit het strafregister" te bepalen. | les modalités et le prix coûtant de la délivrance d'extraits du casier |
8.1. De aldus te betalen vergoeding moet worden gekwalificeerd als een | judiciaire ». 8.1. La rémunération qui doit ainsi être payée doit être qualifiée de |
retributie in de zin van artikel 173 van de Grondwet. | rétribution au sens de l'article 173 de la Constitution. |
In het licht van het gematigde legaliteitsbeginsel waarin die grondwetsbepaling voorziet, kan het vaststellen van het bedrag van een retributie worden overgelaten aan de Koning. Evenwel kan het vaststellen van dat bedrag niet zonder meer worden opgedragen aan de minister. Een dergelijke delegatie kan immers niet gelijkgesteld worden met een uitvoeringsmaatregel van bijkomstige of detailmatige aard, zoals nochtans vereist is voor de delegatie van regelgevende bevoegdheden aan een minister. 8.2. Bijgevolg kan de minister niet worden gemachtigd om zonder enige beperking de kostprijs te bepalen die moet worden betaald bij de uitreiking van een uittreksel uit het strafregister. | Au regard du principe de légalité modéré, consacré par cette disposition constitutionnelle, le soin de déterminer le montant d'une rétribution peut être laissé au Roi. Cependant, la fixation de ce montant ne peut pas être purement et simplement confiée au ministre. En effet, pareille délégation ne peut pas être assimilée à une mesure d'exécution de nature secondaire ou de détail, comme le requiert pourtant la délégation de pouvoirs réglementaires à un ministre. 8.2. Le ministre ne peut donc pas être habilité à fixer, sans aucune restriction, le prix coûtant à payer pour la délivrance d'un extrait de casier judiciaire. |
Uit artikel 20 van het ontwerp vloeit evenwel voort dat de uittreksels uit het Centraal Strafregister worden uitgereikt "tegen kostprijs", zijnde de uitgaven die de gemeenten moeten doen voor de uitreiking van die uittreksels. Het bedrag van de te betalen vergoeding mag derhalve niet hoger liggen dan die kostprijs. In het licht hiervan zou desgevallend wel kunnen worden aanvaard dat de minister wordt gemachtigd te bepalen welke kosten de gemeenten in rekening mogen brengen bij het bepalen van de kostprijs, zonder dat dit er evenwel toe vermag te leiden dat er niet langer sprake is van er een redelijke verhouding tussen de kostprijs of de waarde van de verstrekte dienst en het bedrag dat de heffingsplichtige verschuldigd is. Bijlagen 9. Onder de bijlagen moet de formule "Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit ... (datum en opschrift)" worden vermeld, gevolgd door de ondertekening door dezelfde personen als die welke het te nemen besluit waarbij de bijlage is gevoegd, ondertekenen. De griffier, | Il découle toutefois de l'article 20 du projet que les extraits du Casier judiciaire central sont délivrés « au prix coûtant », à savoir les dépenses exposées par les communes pour délivrer ces extraits. Le montant de la rétribution à payer ne peut dès lors pas être supérieur à ce prix coûtant. Au regard de ce qui précède, on pourrait néanmoins admettre le cas échéant que le ministre est habilité à fixer les frais que les communes peuvent porter en compte pour déterminer le prix coûtant, sans qu'il puisse toutefois en résulter que le rapport raisonnable entre le coût ou la valeur du service fourni et le montant dû par le redevable n'existerait plus. Annexes 9. Il faut mentionner sous les annexes la formule « Vu pour être annexé à notre arrêté du... (date et intitulé) », suivie de la signature des mêmes personnes que celles qui signent l'arrêté envisagé auquel est jointe l'annexe. Le greffier, |
A. GOOSSENS. | A. GOOSSENS. |
De voorzitter, | Le président, |
W. VAN VAERENBERGH. | W. VAN VAERENBERGH. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | (*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, |
in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui |
januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege | précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours |
wordt verlengd met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen | lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire |
15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. | entre le 15 juillet et le 15 août. |
(1) Artikel 1 van het ontwerp. | (1) Article 1er du projet. |
(2) Parl. St. Kamer 1996-97, nr. 988/1, 15. | (2) Doc. parl., Chambre, 1996-97, n° 988/1, p. 15. |
(3) Artikel 598 van het Wetboek van Strafvordering bepaalt overigens | (3) L'article 598 du Code d'instruction criminelle dispose par |
dat de gegevens van het strafregister die betrekking hebben op | ailleurs que les renseignements enregistrés dans le casier judiciaire |
overleden personen, éénmaal per jaar aan het Algemeen Rijksarchief | au sujet de personnes décédées sont transmis une fois par an aux |
worden toegezonden. | Archives générales du Royaume. |