Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november | collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de | des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende | collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux mesures de |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten | promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des |
gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap (1) | aides seniors subsidiés par la Communauté flamande (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, | travail du 30 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de | des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende | collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux mesures de |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten | promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des |
gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. | aides seniors subsidiés par la Communauté flamande. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 | Convention collective de travail du 30 novembre 2006 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 | Remplacement de la convention collective de travail du 16 décembre |
betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | 2003 relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services |
diensten gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse | des aides familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté |
Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder het | flamande (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro |
nummer 81538/CO/318.02) | 81583/CO/318.02) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités en in toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
tewerkstelling in de non-profitsector en zijn uitvoeringsbesluiten. | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et ses arrêtés d'exécution. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | CHAPITRE II. - Champ d'application et définition des notions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp die gesubsidieerd worden door de Vlaamse Gemeenschap. | des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
Art. 3.Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : koninklijk besluit |
Art. 3.Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet |
van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
van de tewerkstelling in de non-profitsector en zijn | non marchand et ses arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten. | |
Onder "sociaal fonds" wordt begrepen : het "Fonds sociale maribel voor | Par "fonds social" on entend : le "Fonds maribel social pour les |
de diensten gezinszorg van de Vlaamse Gemeenschap". | services d'aides familiales de la Communauté flamande". |
HOOFDSTUK III. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales ONSS |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve | juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, kan de sector genieten van een forfaitaire | de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des |
vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid. | cotisations patronales de sécurité sociale. |
§ 2. Partijen komen overeen het "fonds sociale maribel" te belasten | § 2. Les parties conviennent de charger le "fonds maribel social", de |
met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale | recevoir, contrôler, gérer et attribuer le produit total de la |
opbrengst van de in vorige paragraaf bedoelde bijdragevermindering. | réduction de cotisation visée au précédent article. |
HOOFDSTUK IV. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering | CHAPITRE IV. - Perception et affectation de la réduction de cotisation |
Art. 5.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
Art. 5.§ 1er. Le secteur s'engage à utiliser le produit de la |
bijdragevermindering aan te wenden voor de aangroei van de reguliere werkgelegenheid. | réduction des cotisations pour l'accroissement de l'emploi régulier. |
De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten | Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au |
minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 4 | moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 4 de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
§ 2. De vermeerdering van het arbeidsvolume per werkgever wordt | § 2. L'augmentation du volume de travail par employeur est calculée |
berekend overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit. | conformément aux dispositions de l'arrêté royal. |
§ 3. De financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds is ten hoogste | § 3. L'intervention financière du fonds social est, au maximum, égale |
gelijk aan de loonkost van de tengevolge de toekenning van de | au coût salarial du travailleur engagé grâce à l'octroi du poste de |
bijkomende arbeidspost aangeworven werknemer. | travail supplémentaire. |
Deze tegemoetkoming kan echter het bedrag van 64.937,84 EUR (op 1 | Cette intervention ne peut toutefois excéder le montant de 64.937,84 |
januari 2003) per jaar en per bijkomend voltijds arbeidsvolume of de | EUR (au 1er janvier 2003) ou le prorata applicable par an et par |
toepasselijke pro rata daarvan, niet overschrijden. Dit bedrag wordt | volume de travail temps plein supplémentaire. Ce montant est indexé |
geïndexeerd volgens de modaliteiten bepaald in de collectieve | selon les modalités des conventions collectives de travail relative à |
arbeidsovereenkomsten over de koppeling van de bezoldigingen aan het | la liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation, |
indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in het Paritair | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des |
Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. § 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de werkgeversbijdrage voor de sociale zekerheid, alsook alle vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn door of krachtens de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert. De tussenkomst is beperkt tot de bezoldigde, effectieve of ermee gelijkgestelde prestaties. Art. 6.§ 1. Het behoud en de netto bijkomende werkgelegenheid en de aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van : |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. § 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur correspondant aux échelles barémiques sectorielles et aux conditions salariales pour les fonctions exercées, majorées des cotisations patronales à la sécurité sociale, ainsi que tous les allocations et avantages dus au travailleur par ou en vertu des dispositions légales ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu des conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe paritaire auquel ressortit l'employeur. L'intervention est limitée aux prestations rémunérées, effectives ou assimilées. Art. 6.§ 1er. Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement du volume de travail dont il est question dans la présente convention collective de travail doivent être réalisés au niveau : |
- de sector; | - du secteur; |
- elke dienst die via financiële middelen "sociale maribel", | - de chaque service qui réalise de l'emploi grâce aux moyens |
voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve | financiers "maribel social", découlant de l'arrêté royal et de la |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | présente convention collective de travail. |
§ 2. Een werkgever die een financiële tegemoetkoming geniet van het | § 2. Un employeur qui bénéficie d'une intervention financière du fonds |
social, s'il se voit contraint de réduire le volume de l'emploi de ses | |
sociaal fonds kan, indien hij zich genoodzaakt ziet om het | travailleurs relevant de l'application de la présente convention |
arbeidvolume, zoals bedoeld in artikel 50 van het koninklijk besluit, van zijn werknemers die onder de toepassing vallen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, te verminderen, verder genieten van de financiële tegemoetkomingen van het sociaal fonds, op voorwaarde dat : 1. de werkgever vooraf met aangetekende brief de vermindering van het arbeidsvolume aanmeldt bij het sociaal fonds, met opgave van de volgende informatie : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse equivalenten gedurende een volledig kalenderjaar, de datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume | collective de travail, comme visé à l'article 50 de l'arrêté royal, ne peut être exclu du bénéfice de l'intervention financière du fonds social, à condition : 1. qu'il déclare au préalable, par lettre, la réduction du volume de l'emploi au fonds social, en mentionnant les informations suivantes : la réduction du volume de l'emploi, exprimée en équivalents temps plein durant une année civile complète, la date à laquelle la réduction prend cours, les phases de cette réduction ainsi que ses |
veroorzaakt; | motifs; |
2. het sociaal fonds zijn instemming betuigt met het voorstel van | 2. que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume |
vermindering van het arbeidsvolume op basis van objectieve criteria en | de l'emploi sur la base de critères objectifs et sur décision motivée. |
bij gemotiveerde beslissing. | |
HOOFDSTUK V. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de | CHAPITRE V. - Garanties concernant l'utilisation de la réduction des |
RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling | cotisations ONSS en faveur de l'emploi |
Art. 7.Elke werkgever die financiële middelen "sociale maribel" |
Art. 7.Chaque employeur qui bénéficie de moyens financiers "maribel |
geniet, zal om de zes maanden een verslag bezorgen aan het sociaal | social" transmettra, tous les six mois, un rapport au fonds social, |
fonds, volgens het door het sociaal fonds opgesteld model. Het sociaal | selon le modèle rédigé par le fonds social. Le fonds social peut, le |
fonds kan eventueel een andere termijn van verslag bepalen. Het | cas échéant, éventuellement fixer une autre échéance pour le rapport. |
sociaal fonds kan zo nodig bijkomende informatie opvragen bij de | Le fonds social peut, le cas échéant, demander un supplément |
werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in | d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir |
verband met de socialemaribeltewerkstelling die door het sociaal fonds | toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du maribel |
worden opgevraagd, te verstrekken. | social demandées par le fonds social. |
Art. 8.Het verslag moet uiterlijk op de door het sociaal fonds |
Art. 8.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par |
gestelde datum worden terugbezorgd. Info hierover wordt verstrekt aan | le fonds. Les informations y relatives sont transmises à tous les |
alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis aan de leden van | membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, aux membres du conseil |
het comité preventie en bescherming op het werk. | pour la prévention et la protection au travail. |
Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de | Ils peuvent obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne |
socialemaribeltewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. | compréhension de l'emploi maribel social dans l'institution. |
Art. 9.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen werkgelegenheid tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden van de te ontvangen middelen. HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende tewerkstelling Art. 10.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de bestemming die door de sociale partners bij collectieve arbeidsovereenkomst is overeengekomen. |
Art. 9.Si des fonds sont reçus auxquels ne correspond pas de l'emploi conformément à l'octroi ou pour lesquels les renseignements et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être présentés, ces fonds seront réclamés ou les moyens à recevoir seront minorés d'autant. CHAPITRE VI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire Art. 10.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination prévue par les partenaires sociaux par convention collective de travail. |
Art. 11.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 11.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour des |
embauches supplémentaires, rémunérées suivant les échelles barémiques | |
aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en | et conditions en vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions |
voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de | fixées dans les conventions collectives de travail en vigueur |
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | concernant les conditions de rémunération. |
loonvoorwaarden. Art. 12.De raad van beheer van het sociaal fonds is bevoegd de |
Art. 12.Le conseil d'administration du fonds social est compétent |
beschikbare middelen toe te wijzen aan de toegetreden voorzieningen. | pour l'attribution des moyens disponibles aux établissements adhérents. |
De verdeling gebeurt pro rata het aandeel van elke voorziening, in het | La répartition se fait au prorata de la part de chaque établissement |
geheel van het arbeidsvolume van de sector. | dans la totalité du volume de travail du secteur. |
Art. 13.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume |
Art. 13.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de |
worden gerealiseerd binnen een termijn van zes maanden te rekenen | l'emploi sont réalisés dans un délai de six mois à compter du jour de |
vanaf de dag van de betekening van de beslissing tot toekenning van de | la notification de la décision d'octroi de l'intervention financière. |
financiële tegemoetkoming. | |
Op basis van een gemotiveerde aanvraag kan het sociaal fonds | Sur la base d'une demande motivée, le fonds social peut octroyer, à |
uitzonderlijk een afwijking op deze termijn toestaan. | titre exceptionnel, une dérogation à ce délai. |
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002, worden de | Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, ne sont pas |
werknemers aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een | considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs engagés à la |
instelling en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging | suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution et/ou les |
vanuit de subsidiërende overheid, niet beschouwd als bijkomende | travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du pouvoir |
tewerkstelling. | subsidiant. |
HOOFDSTUK VII. - Procedure van kandidatuurstelling | CHAPITRE VII. - Procédure d'introduction des candidatures |
Art. 14.De werkgevers die een bijkomende inspanning op het vlak van |
Art. 14.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort |
tewerkstelling wensen te realiseren in toepassing van deze collectieve | supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst, moeten een akte van kandidatuurstelling per | convention collective de travail doivent introduire un acte de |
aangetekend schrijven overmaken aan het sociaal fonds. | candidature adressé au fonds social par courrier recommandé. |
Dit schrijven wordt opgemaakt en ondertekend door de werkgever en | Ce courrier est rédigé et signé par l'employeur et comporte au moins |
omvat minstens een uitvoerige omschrijving van de | |
tewerkstellingsverbintenis die de werkgever aangaat, evenals de | une description approfondie de l'engagement en matière d'emploi que |
eventuele opmerkingen bedoeld in artikel 15. | prend l'employeur ainsi que les remarques visées à l'article 15. |
Het model hiervoor zal door het sociaal fonds worden opgesteld. | Un modèle sera établi par le fonds social. |
Art. 15.Een afschrift van de akte van kandidatuurstelling vermeld in |
Art. 15.Une copie de l'acte de candidature mentionné à l'article 14 |
artikel 14, wordt voorafgaandelijk ter informatie en ter raadpleging | est communiquée préalablement pour information et consultation au |
medegedeeld aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis, aan de | conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à |
syndicale delegatie, of, bij ontstentenis, aan de werknemers. | défaut, aux travailleurs. |
De vertegenwoordigers van de werknemers of de werknemers hebben een | Les représentants des travailleurs ou les travailleurs eux-mêmes |
termijn van 15 dagen, vanaf het overhandigen van het afschrift, om | disposent d'un délai de 15 jours à compter de la remise de la copie, |
schriftelijk opmerkingen ter kennis te brengen van de werkgever. De | pour porter leurs remarques écrites à la connaissance de l'employeur. |
eventuele opmerkingen worden bij de akte gevoegd. | Les remarques éventuelles sont jointes à l'acte. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende maatregelen ter | convention collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux |
bevordering van de tewerkstelling in de diensten gezins- en | mesures de promotion de l'emploi dans les services des aides |
bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. | familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door | janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij | être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un délai |
een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
de Vlaamse Gemeenschap. | services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november | flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |