Koninklijk besluit tot vaststelling van de werking van sommige instanties binnen Defensie en van de verschijningsprocedure van de militairen voor deze instanties | Arrêté royal fixant le fonctionnement de certaines instances au sein de la Défense et la procédure de comparution des militaires devant ces instances |
---|---|
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING | MINISTERE DE LA DEFENSE |
21 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de werking | 21 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal fixant le fonctionnement de certaines |
van sommige instanties binnen Defensie en van de | instances au sein de la Défense et la procédure de comparution des |
verschijningsprocedure van de militairen voor deze instanties | militaires devant ces instances |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut | Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires du cadre |
van de militairen van het actief kader van de krijgsmacht, | |
inzonderheid op de artikelen 14, eerste lid, 57, vierde lid, 101, | actif des forces armées, notamment les articles 14, alinéa 1er, 57, |
eerste lid, 178, § 1, tweede lid, 266, eerste lid; | alinéa 4, 101, alinéa 1er, 178, § 1er, alinéa 2, 266, alinéa 1er; |
Gelet op het protocol van het Onderhandelingscomité van het militair | Vu le protocole du Comité de négociation du personnel militaire, |
personeel, afgesloten op 5 april 2007; | clôturé le 5 avril 2007; |
Gelet op het advies 43.214/4 van de Raad van State, gegeven op 24 september 2007; | Vu l'avis 43.214/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 septembre 2007; |
Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1° "de wet" : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het | par : 1° "la loi" : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des |
statuut van de militairen van het actief kader van de krijgsmacht; | militaires du cadre actif des forces armées; |
2° "de instantie" : één van de instanties bedoeld in artikel 2; | 2° "l'instance" : une des instances visées à l'article 2; |
3° "de comparant" : naargelang het geval, de sollicitant, de aspirant | 3° "le comparant" : selon le cas, le postulant, l'aspirant ou le |
of de militair die voor de instantie moet verschijnen; | militaire qui doit comparaître devant l'instance; |
4° "de verdediger" : de persoon die door de comparant aangewezen wordt | 4° "le défenseur" : la personne désignée par le comparant pour |
om hem tijdens de hoorzitting bij te staan of te vertegenwoordigen. | l'assister ou le représenter pendant l'audience. |
Art. 2.Dit besluit is toepasselijk op de verschijningsprocedures voor |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux procédures de comparution |
de volgende instanties : | devant les instances suivantes : |
1° de onderzoeksraad bedoeld in artikel 57 van de wet; | 1° le conseil d'enquête visé à l'article 57 de la loi; |
2° de deliberatiecommissie bedoeld in artikel 101 van de wet; | 2° la commission de délibération visée à l'article 101 de la loi; |
3° de beroepsinstantie bedoeld in artikel 178, § 1, tweede lid, van de | 3° l'instance d'appel visée à l'article 178, § 1er, alinéa 2, de la |
wet; | loi; |
4° de evaluatiecommissie bedoeld in artikel 266 van de wet. | 4° la commission d'évaluation visée à l'article 266 de la loi. |
Art. 3.Telkens als een aantal dagen wordt vermeld in dit besluit, |
Art. 3.Chaque fois qu'un nombre de jours est mentionné dans le |
wordt het uitgedrukt in werkdagen. | présent arrêté, il est exprimé en jours ouvrables. |
Worden niet beschouwd als werkdagen : | Ne sont pas considérés comme des jours ouvrables : |
1° de zaterdag en zondag; | 1° les samedi et dimanche; |
2° de feestdagen van Defensie; | 2° les jours fériés de la Défense; |
3° de compensatieverlofdagen van Defensie; | 3° les jours de congé de compensation de la Défense; |
4° de dagen van collectieve dienstontheffingen die door de minister | 4° les jours de dispenses de service collectives approuvées par le |
van Landsverdediging, door de minister van het Openbaar ambt of door | ministre de la Défense, par le ministre de la Fonction publique ou par |
de directeur-generaal human resources worden goedgekeurd. | le directeur général human resources. |
Art. 4.Elke oproeping, betekening van beslissing, verzoek tot |
Art. 4.Toute convocation, notification de décision, demande de |
wraking, verzoek om gehoord, bijgestaan of vertegenwoordigd te worden, | récusation, demande d'audition, d'assistance ou de représentation, |
verzoek om getuigen of deskundigen op te roepen, en elke andere | demande de convocation de témoins ou d'experts, et toute autre |
overbrenging van documenten in het algemeen moet aan de betrokken | transmission de documents en général doit être envoyée à la personne |
persoon overgemaakt worden met een bij de post aangetekende of bij de | concernée par lettre recommandée à la poste ou enregistrée à la poste |
militaire post ingeschreven brief, tegen ontvangstbewijs. | militaire, contre accusé de réception. |
Art. 5.Het voorzitterschap van de instantie wordt uitgeoefend door de |
Art. 5.La présidence de l'instance est exercée par le président |
voorzitter die daarvoor wordt aangewezen of door één van zijn | désigné à cet effet ou par un de ses suppléants. |
plaatsvervangers. | |
De voorzitter zorgt voor de correcte toepassing van de bepalingen van | Le président veille à l'application correcte des dispositions du |
dit besluit en kan alle nodige maatregelen nemen om de goede werking | présent arrêté et peut prendre toutes les mesures nécessaires pour |
te verzekeren van de instantie die hij voorzit. | assurer le bon fonctionnement de l'instance qu'il préside. |
Art. 6.Elk lid van de instantie moet tot hetzelfde taalstelsel |
Art. 6.Chaque membre de l'instance doit appartenir au même régime |
behoren als dat van de comparant of, behoudens andersluidende bepaling : | linguistique que celui du comparant ou, sauf disposition contraire : |
1° indien hij officier of militaire expert is, de wezenlijke kennis | 1° s'il est officier ou expert militaire, posséder la connaissance |
bezitten van de andere taal bedoeld in artikel 3, § 1, van de wet van | effective de l'autre langue visée à l'article 3, § 1er, de la loi du |
30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger; | 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée; |
2° indien hij onderofficier of militaire deskundige is, de wezenlijke | 2° s'il est sous-officier ou spécialiste militaire, posséder la |
kennis bezitten van de andere taal bedoeld in artikel 8, § 1, derde | connaissance effective de l'autre langue visée à l'article 8, § 1er, |
lid, van de voornoemde wet van 30 juli 1938; | alinéa 3, de la loi du 30 juillet 1938 précitée; |
3° indien hij vrijwilliger is, de wezenlijke kennis bezitten van de | 3° s'il est volontaire, posséder la connaissance effective de l'autre |
andere taal bedoeld in artikel 9bis, § 1, van de voornoemde wet van 30 | langue visée à l'article 9bis, § 1er, de la loi du 30 juillet 1938 |
juli 1938. | précitée. |
HOOFDSTUK II. - De procedure vóór de zitting | CHAPITRE II. - De la procédure préalable à l'audience |
Afdeling I. - De oproeping | Section Ire. - De la convocation |
Art. 7.Ten laatste twintig dagen nadat hij op de hoogte werd gebracht |
Art. 7.Au plus tard vingt jours après avoir été informé de l'affaire |
van de zaak waarvoor de instantie moet bijeen komen, roept de | pour laquelle l'instance doit se réunir, le président de cette |
voorzitter van deze instantie de comparant op. | instance convoque le comparant. |
De oproeping bedoeld in het eerste lid omvat de volgende elementen : | La convocation visée à l'alinéa 1er reprend les éléments suivants : |
1° de samenstelling van de instantie; | 1° la composition de l'instance; |
2° de redenen voor dewelke de comparant voor de instantie moet | 2° les raisons pour lesquelles le comparant doit comparaître devant |
verschijnen; | l'instance; |
3° de datum, het uur en de plaats van de zitting; | 3° la date, l'heure et le lieu de l'audience; |
4° de data waarop, de uren gedurende dewelke, alsmede de plaats waarop | 4° les dates auxquelles, les heures pendant lesquelles ainsi que le |
het dossier van de zaak kan worden geraadpleegd; | lieu où le dossier de l'affaire peut être consulté; |
5° de uiterste datum vóór dewelke de comparant of zijn verdediger aan | 5° la date limite à laquelle le comparant ou son défenseur doit |
de voorzitter moet meedelen of hij : | communiquer au président s'il : |
a) gehoord wenst te worden, behalve wanneer de instantie de | a) désire être entendu, sauf lorsque l'instance estime la présence du |
aanwezigheid van de comparant noodzakelijk acht; | comparant indispensable; |
b) getuigen of deskundigen nodig acht te horen; | b) estime nécessaire d'entendre des témoins ou des experts; |
6° de identiteit van de getuigen of deskundigen die de instantie nodig | 6° l'identité des témoins ou experts que l'instance estime nécessaire |
acht te horen; | d'entendre; |
7° het adres waarop elke briefwisseling moet worden overgemaakt. | 7° l'adresse à laquelle toute correspondance doit être adressée. |
Afdeling II. - De wraking | Section II. - De la récusation |
Art. 8.§ 1. De comparant kan elk lid van de instantie wraken voor de |
Art. 8.§ 1er. Le comparant peut récuser tout membre de l'instance |
in artikel 828 van het gerechtelijk wetboek opgesomde redenen. | pour les raisons énumérées à l'article 828 du code judiciaire. |
Ieder lid van een instantie moet ervan afzien zitting te hebben | Tout membre d'une instance est tenu de s'abstenir de siéger lorsqu'il |
wanneer hij weet dat er ten opzichte van hem een wrakingsgrond | sait qu'il existe une cause de récusation en sa personne. |
bestaat. § 2. Ten laatste vijf dagen vóór de zitting moet de comparant het | § 2. Au plus tard cinq jours avant l'audience, le comparant doit |
verzoek tot wraking overmaken : | transmettre la demande de récusation : |
1° aan de voorzitter van de instantie, indien de wrakingsgrond een lid | 1° au président de l'instance, si la cause de récusation concerne un |
van deze instantie betreft; | membre de cette instance; |
2° aan de chef Defensie, indien de wrakingsgrond de voorzitter van de | 2° au chef de la Défense, si la cause de récusation concerne le |
instantie betreft. | président de l'instance. |
De overheid bedoeld in het eerste lid kan de wraking verwerpen indien | L'autorité visée à l'alinéa 1er peut rejeter la récusation si le |
de comparant geen schriftelijke elementen van bewijs levert van de | comparant n'apporte pas par écrit des éléments de preuve des causes de |
wrakingsgronden. | la récusation. |
§ 3. In voorkomend geval wijst de overheid bedoeld in § 2 nieuwe leden | § 3. Le cas échéant, l'autorité visée au § 2 désigne de nouveaux |
aan. | membres. |
Afdeling III. - Het verzoek om gehoord te worden | Section III. - De la demande d'audition |
Art. 9.Wanneer hij erom verzoekt of wanneer de instantie het nodig |
Art. 9.S'il en fait la demande ou si l'instance l'estime nécessaire, |
acht, wordt de comparant of zijn verdediger gehoord door de instantie | le comparant ou son défenseur est entendu par l'instance devant |
voor dewelke hij moet verschijnen. | laquelle il doit comparaître. |
Het verzoek om gehoord te worden, moet gericht worden aan de | La demande d'être entendu doit être adressée au président de |
voorzitter van de instantie ten laatste vijf dagen vóór de zitting. | l'instance au plus tard cinq jours avant l'audience. |
Afdeling IV. - De raadpleging van het dossier van de zaak | Section IV. - De la consultation du dossier de l'affaire |
Art. 10.Ten laatste vijftien dagen vóór de zitting, staat het dossier |
Art. 10.Au plus tard quinze jours avant l'audience, le dossier de |
van de zaak ter beschikking van de comparant en van zijn verdediger, | l'affaire est tenu à la disposition du comparant et de son défenseur, |
op de data, uren en de plaats die worden bepaald in de oproeping | aux dates, heures et lieu fixés dans la convocation visée à l'article |
bedoeld in artikel 7. | 7. |
Als het dossier bedoeld in het eerste lid een medisch dossier is, | Si le dossier visé à l'alinéa 1er est un dossier médical, les éléments |
mogen de medische elementen van dit dossier geraadpleegd worden door | médicaux de ce dossier peuvent être consultés par le comparant ou par |
de comparant of door een geneesheer, die door de comparant wordt | un médecin, désigné par le comparant à titre de défenseur ou d'expert, |
aangewezen als verdediger of deskundige, volgens de in artikel 9, § 2, | |
van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt | selon les règles fixées à l'article 9, § 2, de la loi du 22 août 2002 |
bepaalde regelen. | relative aux droits du patient. |
Op zijn verzoek krijgt de comparant of zijn verdediger een gratis | A sa demande, le comparant ou son défenseur reçoit une copie gratuite |
afschrift van het in het eerste lid bedoelde dossier. Indien het om | |
een medisch dossier gaat, mag een afschrift van de medische elementen | du dossier visé à l'alinéa 1er. S'il s'agit d'un dossier médical, une |
van het dossier aan de comparant of aan een door de comparant | copie des éléments médicaux du dossier peut être remise au comparant |
aangewezen geneesheer overgemaakt worden, volgens de in artikel 9, § | ou au médecin désigné par le comparant, selon les règles fixées à |
3, van de wet bedoeld in het tweede lid bepaalde regelen. | l'article 9, § 3, de la loi visée à l'alinéa 2. |
Afdeling V. - Het verzoek tot oproeping van getuigen of deskundigen | Section V. - De la demande de convocation de témoins ou d'experts |
Art. 11.Indien de comparant of zijn verdediger het noodzakelijk acht |
Art. 11.Si le comparant ou son défenseur estime nécessaire de faire |
getuigen of deskundigen te doen oproepen, stelt hij de voorzitter | convoquer des témoins ou des experts, il le porte à la connaissance du |
daarvan in kennis ten laatste vijf dagen vóór de zitting, met | président au plus tard cinq jours avant l'audience, avec mention de |
vermelding van hun identiteit en hun gegevens. | leur identité et de leurs coordonnées. |
De voorzitter roept de getuigen of deskundigen op. Hij kan evenwel het | Le président convoque les témoins ou experts. Toutefois, il peut |
aantal getuigen of deskundigen beperken, indien de comparant of zijn | limiter le nombre de témoins ou experts, si le comparant ou son |
verdediger geen schriftelijke elementen van bewijs levert waaruit | défenseur n'apporte pas par écrit des éléments de preuve que |
blijkt dat het horen van deze getuigen of deskundigen nodig is voor | l'audition de ces témoins ou experts est utile à sa défense ou lorsque |
zijn verdediging of wanneer operationele omstandigheden dit niet toelaten. | des circonstances opérationnelles ne le permettent pas. |
HOOFDSTUK III. - De zitting | CHAPITRE III. - De l'audience |
Art. 12.De voorzitter van de instantie zet ter zitting de reden van |
Art. 12.Le président de l'instance expose à l'audience le motif de la |
de oproeping uiteen. | convocation. |
De voorzitter ondervraagt de comparant, zijn verdediger en iedere | Le président entend le comparant, son défenseur et toute personne que |
persoon die de instantie of de comparant of zijn verdediger nodig | l'instance ou que le comparant ou son défenseur a estimé nécessaire |
heeft geacht te horen. De comparant en zijn verdediger mogen vragen | d'entendre. Le comparant et son défenseur peuvent poser des questions |
stellen aan deze personen. | à ces personnes. |
Vervolgens wordt het woord gegeven aan de comparant en aan zijn | La parole est ensuite donnée au comparant et à son défenseur. |
verdediger. De comparant, zijn verdediger en de gehoorde personen ondertekenen het | Le comparant, son défenseur et les personnes entendues signent le |
door de secretaris opgemaakte proces-verbaal. Indien de comparant of | procès-verbal rédigé par le secrétaire de l'instance concernée. Si le |
een opgeroepen persoon weigert of verzuimt te verschijnen of op vragen | comparant ou une personne convoquée refuse ou néglige de comparaître |
te antwoorden, wordt dit in het proces-verbaal vermeld. | ou de répondre aux questions, il en est fait mention dans le |
procès-verbal. | |
Art. 13.De zitting mag niet worden uitgesteld ten gevolge van de |
Art. 13.L'audience ne peut être postposée suite à l'absence, selon le |
afwezigheid, naargelang het geval, van de comparant, van zijn | cas, du comparant, de son défenseur, de témoins ou d'experts. Le |
verdediger, van getuigen of van deskundigen. De comparant of zijn | comparant ou son défenseur est réputé avoir été entendus si, bien que |
verdediger wordt geacht gehoord te zijn indien zij, nadat zij | |
behoorlijk werden opgeroepen, zonder geldige reden verzuimen te | régulièrement convoqués, ils s'abstiennent sans raison valable de |
verschijnen. | comparaître. |
Indien hij evenwel meent dat deze afwezigheid te wijten is aan een | Toutefois, lorsqu'il estime que cette absence est due à un cas de |
geval van overmacht waarover hij oordeelt, kan de voorzitter van de | force majeure qu'il apprécie, le président de l'instance peut décider |
instantie beslissen de zitting uit te stellen of later verder te | de postposer ou de poursuivre ultérieurement l'audience, afin |
zetten, om de afwezige personen te horen. | d'entendre les personnes absentes. |
Indien de comparant of zijn verdediger, om medische redenen, niet in | Si le comparant ou son défenseur, pour des raisons médicales, est dans |
staat is zich te verplaatsen om de zitting bij te wonen, kan hij | l'incapacité physique de se déplacer pour assister à l'audience, il |
gehoord worden op de plaats waar hij zich bevindt, door de voorzitter | peut être entendu au lieu où il se trouve par le président de |
van de instantie of één van de leden die hij aanwijst. In dit geval | l'instance ou l'un des membres qu'il désigne. Dans ce cas, les |
worden de verklaringen van de comparant of zijn verdediger | déclarations du comparant ou de son défenseur sont actées par écrit et |
schriftelijk geacteerd en toegevoegd aan het proces-verbaal van de | jointes au procès-verbal de l'audience. |
zitting. De getuigen en deskundigen die, voor persoonlijke redenen of | Les témoins et experts qui, pour des raisons personnelles ou des |
operationele omstandigheden, niet aanwezig kunnen zijn tijdens de | circonstances opérationnelles, ne peuvent être présents lors de |
zitting, kunnen hun getuigenis of hun expertise, ten laatste vijf | l'audience peuvent transmettre leur témoignage ou leur expertise, au |
dagen vóór de zitting, overmaken aan de voorzitter van de instantie, | plus tard cinq jours avant l'audience, au président de l'instance, qui |
die de comparant er zonder verwijl over inlicht. De comparant of zijn | en informe sans délai le comparant. Le comparant ou son défenseur peut |
verdediger kan eveneens een verweerschrift, getuigenissen of | également remettre un mémoire, des témoignages ou expertises au plus |
expertises overmaken ten laatste op de dag van de zitting. | tard le jour de l'audience. |
Art. 14.De instantie oordeelt op basis : |
Art. 14.L'instance statue sur la base : |
1° van het dossier bedoeld in artikel 10, eerste lid; | 1° du dossier visé à l'article 10, alinéa 1er; |
2° van de verklaringen van de personen die tijdens de zitting werden | 2° des déclarations des personnes qui ont été entendues pendant |
gehoord; | l'audience; |
3° van de tijdens de zitting gedane vaststellingen; | 3° des constatations faites pendant l'audience; |
4° in voorkomend geval, van de verklaringen bedoeld in artikel 13, derde lid; | 4° le cas échéant, des déclarations visées à l'article 13, alinéa 3; |
5° in voorkomend geval, van het verweerschrift, de getuigenissen of | 5° le cas échéant, du mémoire, des témoignages ou expertises visés à |
expertises bedoeld in artikel 13, vierde lid. | l'article 13, alinéa 4. |
Indien de comparant of zijn verdediger niet de wens heeft geuit om | Toutefois, si le comparant ou son défenseur n'a pas manifesté le désir |
gehoord te worden, en voor zover ze het niet nodig acht de comparant | d'être entendu, et pour autant qu'elle ne juge pas nécessaire |
of andere personen te horen, beslist de instantie evenwel op stukken. | d'entendre le comparant ou d'autres personnes, l'instance statue sur |
De instantie oordeelt enkel rechtsgeldig wanneer alle leden van de | pièces. L'instance ne statue valablement que lorsque tous les membres de |
instantie, of hun plaatsvervangers, aanwezig zijn. | l'instance, ou leurs suppléants, sont présents. |
Art. 15.Elke beslissing wordt genomen bij meerderheid van de stemmen. |
Art. 15.Toute décision est prise à la majorité des voix. Les membres |
De leden kunnen zich niet onthouden. Bij gelijkheid van stemmen is de | ne peuvent pas s'abstenir. En cas de parité des voix, celle du |
stem van de voorzitter doorslaggevend. De secretaris is niet stemgerechtigd. | président est prépondérante. Le secrétaire n'a pas le droit de vote. |
Art. 16.Ten laatste vijftien dagen na de zitting wordt de beslissing |
Art. 16.Au plus tard quinze jours après l'audience, la décision de |
van de instantie aan de comparant overgemaakt. In voorkomend geval | l'instance est transmise au comparant. Le cas échéant, il y est fait |
worden de beroepsmogelijkheden erin vermeld. | mention des possibilités de recours. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 17.Behalve in geval van overmacht, zijn de termijnen bedoeld in |
Art. 17.Sauf en cas de force majeure, les délais visés dans le |
dit besluit strikt van toepassing. | présent arrêté sont de stricte application. |
In geval van overmacht, waarover de voorzitter van de instantie | En cas de force majeure, apprécié par le président de l'instance, ces |
oordeelt, kunnen deze termijnen overschreden worden, waarbij gestreefd | délais peuvent être dépassés, tout en visant le délai le plus court |
wordt naar de kortst mogelijke termijn na hun verval. | possible après leur expiration. |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op de datum bepaald door de |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur à la date fixée par le Roi |
Koning voor de inwerkingtreding van de artikelen 14, eerste lid, 57, | pour l'entrée en vigueur des articles 14, alinéa 1er, 57, alinéa 4, |
vierde lid, 101, eerste lid, 178, § 1, tweede lid, 266, eerste lid, | 101, alinéa 1er, 178, § 1er, alinéa 2, 266, alinéa 1er, de la loi. |
van de wet. Art. 19.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de |
Art. 19.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |