Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de procedure tot regeling van de sociale conflicten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à la procédure de règlement des conflits sociaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari | collective de travail du 3 février 2005, conclue au sein de la |
2005, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de | Commission paritaire pour les banques, relative à la procédure de |
procedure tot regeling van de sociale conflicten (1) | règlement des conflits sociaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2005, | travail du 3 février 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de | Commission paritaire pour les banques, relative à la procédure de |
procedure tot regeling van de sociale conflicten. | règlement des conflits sociaux. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2005 | Convention collective de travail du 3 février 2005 |
Procedure tot regeling van de sociale conflicten | Procédure de règlement des conflits sociaux |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 mars 2005 sous le numéro 74356/CO/310) |
74356/CO/310) Artikel 1.In uitvoering van artikel 28 van de collectieve |
Article 1er.En exécution de l'article 28 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 26 januari 2004 voor 2003 en 2004, afgesloten | de travail du 26 janvier 2004 pour 2003 et 2004, conclue en Commission |
in het Paritair Comité voor de banken, verbinden de sociale partners | paritaire pour les banques, les partenaires sociaux dans le secteur |
in de banksector zich er toe om in geval van collectieve geschillen | des banques s'engagent à respecter la procédure ci-après en cas de |
volgende procedure na te leven. | différends collectifs. |
Art. 2.In geval van conflict in een onderneming of in de sector, |
Art. 2.En cas de conflit dans une entreprise ou dans le secteur, les |
trachten partijen tot een oplossing te komen via onderling overleg op | parties tentent de trouver une solution par voie de concertation |
het niveau waarop het conflict zich voordoet (onderneming of paritair | mutuelle au niveau où le conflit se présente (entreprise ou commission |
comité). Als dat niet lukt, kan de meest gerede partij een aanvraag | paritaire). Si cette voie ne réussit pas, la partie la plus diligente |
indienen tot bijeenroeping van het verzoeningsbureau van het Paritair | peut introduire une demande de convocation du bureau de conciliation |
Comité voor de banken. | de la Commission paritaire pour les banques. |
Art. 3.De aanvraag voor de bijeenroeping van het verzoeningsbureau |
Art. 3.La demande de convocation du bureau de conciliation, contenant |
verduidelijkt de aard en het voorwerp van het conflict, en dient per | des précisions sur la nature et l'objet du conflit, doit être adressée |
brief via de federale instanties van de vakorganisaties of via de BVB | par courrier par le biais des instances fédérales des organisations |
te worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | syndicales ou de l'ABB au président de la Commission paritaire pour |
banken met kopie aan alle betrokken partijen (BVB, betrokken | les banques avec copie à toutes les parties concernées (ABB, |
onderneming en vakorganisaties). | entreprise concernée et organisations syndicales). |
Art. 4.In normale omstandigheden roept de voorzitter of de |
Art. 4.En circonstances normales, le président ou le vice-président |
vice-voorzitter van het Paritair Comité voor de banken het | de la Commission paritaire pour les banques convoque le bureau de |
verzoeningsbureau samen binnen de vijftien kalenderdagen volgend op de | conciliation dans les quinze jours civils de la demande aux date et |
aanvraag op datum en uur, door de voorzitter te bepalen. | heure à déterminer par le président. |
Indien echter hoogdringendheid wordt ingeroepen zal het | Toutefois, si l'urgence est invoquée, le bureau de conciliation devra |
verzoeningsbureau binnen de zeven kalenderdagen na aanvraag dienen | se réunir dans les sept jours civils suivant la demande, aux date et |
samen te komen op datum en uur, bepaald door de voorzitter van het | heure déterminées par le président de la commission paritaire. |
paritair comité. Art. 5.Het verzoeningsbureau bestaat uit vijf leden (of hun |
Art. 5.Le bureau de conciliation se compose de cinq membres (ou de |
plaatsvervangers) van werkgeverszijde, aangeduid door de BVB en vijf | leurs suppléants) du côté patronal, désignés par l'ABB et de cinq |
leden (of hun plaatsvervangers) van werknemerszijde (aan te duiden | membres (ou de leurs suppléants) du côté des travailleurs (à désigner |
door BBTK-SETCa (2), LBC-NVK (1), CNE (1) en ACLVB (1). In geen geval | par le SETCa-BBTK (2), la LBC-NVK (1), la CNE (1) et la CGSLB (1). En |
kan een vast of plaatsvervangend lid zetelen, dat rechtstreeks | aucun cas, un membre permanent ou suppléant ne peut siéger lorsqu'il |
betrokken partij is in het conflict. | est une partie impliquée directement dans le conflit. |
Het bureau vergadert geldig indien minimum drie leden van iedere zijde | Le bureau siège valablement à partir du moment où au moins trois |
vertegenwoordigd zijn. | membres de chaque banc sont présents. |
Art. 6.Het verzoeningsbureau hoort de bij het conflict betrokken |
Art. 6.Le bureau de conciliation entend les parties impliquées dans |
partijen en beraadt zich aansluitend om tot een voorstel van | le conflit et délibère ensuite pour aboutir à une proposition de |
aanbeveling te komen. In voorkomend geval wordt dat meteen ter | recommandation. Le cas échéant, celle-ci est soumise directement pour |
aanvaarding of verwerping aan de betrokken partijen voorgelegd. Deze | accord ou rejet aux parties concernées, qui se prononcent séance |
spreken er zich staande de vergadering over uit. | tenante à ce sujet. |
Art. 7.Als de verzoeningsvergadering om redenen die te wijten zijn |
Art. 7.Si la réunion de conciliation n'a pu se tenir à la date fixée |
aan de betrokken werkgever niet kan plaats vinden op de door de | par le président pour des raisons incombant à l'employeur concerné, ou |
voorzitter vastgestelde datum, of als de verzoeningsvergadering geen | si la réunion de conciliation n'aboutit pas à une solution, un préavis |
oplossing oplevert, kan een stakingsaanzegging van minimum zeven | de grève de sept jours civils minimum peut être déposé. |
kalenderdagen worden ingediend. | |
Art. 8.Een stakingsaanzegging wordt schriftelijk door de permanente |
Art. 8.Un préavis de grève est transmis par écrit par les secrétaires |
secretarissen van de vakorganisaties bezorgd aan de betrokken partij | permanents des organisations syndicales à la partie concernée avec |
met afschrift aan de BVB (als het gaat om een conflict in een | copie à l'ABB (lorsqu'il s'agit d'un conflit dans une entreprise), au |
onderneming), de voorzitter van het Paritair Comité voor de banken en | président de la Commission paritaire pour les banques et à toutes les |
alle vakbondsorganisaties. De aanzeggingstermijn gaat in op de derde | organisations syndicales. Le délai de préavis prend cours le troisième |
dag na verzending van de aanzegging. | jour qui suit l'envoi du préavis. |
Art. 9.Zowel bij stakingen als bij andere acties respecteren de partijen de afspraken die in het protocol inzake het regelen van collectieve geschillen van 15 februari 2002 worden gemaakt tussen de federale werkgeversvertegenwoordigers en werknemersvertegenwoordigers. Art. 10.De procedure tot wijziging van collectieve conflicten kan gewijzigd worden door een beslissing van het Paritair Comité voor de banken. Deze laatste kan er slechts geldig over beraadslagen indien de voorgenomen wijziging op de agenda werd geplaatst volgens de bepalingen voorzien in het huishoudelijk reglement van het Paritair Comité voor de banken. Art. 11.De procedure tot regeling van collectieve conflicten evenals latere wijzigingen worden neergelegd ter griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de banken ressorteren. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door een van de partijen worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de banken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2006. De Minister van Werk, |
Art. 9.Dans le cas de grèves comme d'actions, les parties respectent les dispositions convenues dans le protocole en matière de règlement des conflits collectifs du 15 février 2002 conclu entre représentants fédéraux des employeurs et des travailleurs. Art. 10.La procédure de règlement des conflits collectifs peut être modifiée par une décision de la Commission paritaire pour les banques. Celle-ci ne peut en délibérer valablement que si la modification envisagée est mise à l'ordre du jour suivant les dispositions prévues dans le règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire pour les banques. Art. 11.La procédure de règlement des conflits collectifs ainsi que les éventuelles modifications ultérieures sont déposées au Greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Art. 12.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les banques. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les banques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |