Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/06/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en handel ressorteren (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en handel ressorteren (1) Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
21 JUNI 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden 21 JUIN 2012. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de diamantnijverheid la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant (CP
en handel ressorteren (PC 324) (1) 324) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001, en l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001, et
gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011; modifié par la loi du 4 juillet 2011;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du
en -handel gegeven op 19 maart 2012; diamant, donné le 19 mars 2012;
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est
drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee indispensable pour les entreprises ressortissant à la Commission
weken omvat, ten gevolge van uitzonderlijke omstandigheden, paritaire de l'industrie et du commerce du diamant que le régime de
onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen travail à temps réduit, comportant moins de trois jours de travail par
ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines, puisse
voor de diamantnijverheid en -handel ressorteren; être instauré pour une durée de plus de trois mois;
Gelet op het advies 51.244/1 van de Raad van State, gegeven op 10 mei Vu l'avis 51.244/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 mai 2012, en
2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden in het bezit

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers qui sont en

van een loonboek en van de « bijzondere arbeidskaart diamantzagen, possession d'un carnet de salaires et de la « carte spéciale pour le
zaagverstellen of zaagtekenen » die onder het Paritair Comité voor de sciage, le sertissage de scierie et le dessin pour sciage du diamant »
diamantnijverheid en -handel ressorteren, en op hun werkgevers. et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie et du
commerce du diamant et à leurs employeurs.

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

economische oorzaken, mag de uitvoering van de overeenkomst geschorst causes économiques, l'exécution du contrat de travail peut être
worden, vanaf de eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de
volgt. la notification.
De kennisgeving geschiedt door individuele schriftelijke mededeling La notification s'effectue par communication individuelle écrite à
aan de werkman, die het afschrift ervan voor ontvangst ondertekent. chaque ouvrier, lequel en signe la copie pour réception. Elle a lieu
Zij heeft plaats uiterlijk bij de aanvang van de laatste arbeidsdag au plus tard au début de la dernière journée de travail précédant la
die de schorsingsperiode voorafgaat. période de suspension.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken bedragen. Wanneer de travail ne peut dépasser quatre semaines. Lorsque la suspension totale
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue,
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. totale ne puisse prendre cours.

Art. 4.De maximumduur van de regeling van gedeeltelijke arbeid wordt

Art. 4.La durée du régime de travail à temps réduit est fixée à

vastgesteld op vierentwintig weken, indien zij minder dan drie vingt-quatre semaines au maximum s'il comporte moins de trois jours de
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux
omvat. semaines.
Het maximum aantal werkloosheidsdagen bedraagt vijftien dagen per Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quinze jours par
cyclus van vier weken. cycle de quatre semaines.
Wanneer in een cyclus van vier opeenvolgende weken maximum tien Lorsqu'un cycle de quatre semaines consécutives n'a pas comporté plus
werkloosheidsdagen noodzakelijk zijn, kan het ingevoerde stelsel met de dix journées de chômage, le régime instauré peut être prolongé
vier weken worden verlengd, mits een bijzondere kennisgeving aan de durant quatre semaines, moyennant notification particulière aux
betrokken werklieden en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. Deze ouvriers concernés et à l'Office national de l'Emploi. Cette
kennisgeving geschiedt volgens dezelfde modaliteiten als voorzien bij notification s'effectue selon les mêmes modalités que celles prévues à
artikel 2. l'article 2.

Art. 5.De overgang van het ene stelsel naar het andere kan maar

Art. 5.Le passage d'un régime à l'autre n'est autorisé qu'après que

gebeuren na de herneming van de volledige arbeid gedurende ten minste le travail à temps plein ait repris durant au moins une semaine de
één volledige arbeidsweek. travail complète.

Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée
artikel 2, tweede lid, bedoelde kennisgeving de datum waarop de à l'article 2, alinéa 2, mentionne la date à laquelle la suspension
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de totale de l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps
regeling van gedeeltelijke arbeid ingaat, de datum waarop deze réduit prend cours, la date à laquelle cette suspension ou ce régime
schorsing of die regeling een einde neemt, alsook de data waarop de prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont mis en
werklieden werkloos worden gesteld. chômage.

Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2012 en treedt buiten

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2012 et

werking op 30 juni 2014. cesse d'être en vigueur le 30 juin 2014.

Art. 8.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 8.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 juni 2012. Donné à Bruxelles, le 21 juin 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
M. DE CONINCK M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
^