Koninklijk besluit houdende regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van waardevervoer | Arrêté royal réglant certaines méthodes de protection du transport de valeurs |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 21 JUNI 2001. - Koninklijk besluit houdende regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van waardevervoer ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'INTERIEUR 21 JUIN 2001. - Arrêté royal réglant certaines méthodes de protection du transport de valeurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | Vu la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd | entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage, |
bij de wetten van 18 juli 1997 en 9 juni 1999 inzonderheid op de | modifiée par les lois du 18 juillet 1997 et 9 juin 1999, notamment les |
artikelen 1, 2, § 1, 8, §§ 4 en 5, en 9; | articles 1er, 2, § 1er, 8, §§ 4 et 5, et 9; |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op 2 niveaus, gewijzigd | structuré à deux niveaux, modifiée par la loi du 2 avril 2001, |
bij de wet van 2 april 2001, inzonderheid artikel 115, § 2; | notamment l'article 115, § 2; |
Gelet op de opmerkingen die door de Europese Commissie zijn gemaakt | Vu les observations émises par la Commission européenne en application |
met toepassing van richtlijn 98/34/EEG van het Europees Parlement en | de la directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 22 |
de Raad van 22 juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het | juin 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des |
gebied van normen en technische voorschriften en regels betreffende de | normes et réglementations techniques et des règles relatives aux |
diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij Richtlijn | services de la société de l'information, modifiée par la Directive |
98/48/EEG van het Europees Parlement en de Raad van Europese | 98/48/CEE du Parlement européen et du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 20 juli 1998, inzonderheid op het artikel 9, 7°; | européennes du 20 juillet 1998, notamment l'article 9, 7°; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois du Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | |
1989 en gewijzigd door de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacées par la loi du 4 juillet 1989 |
Gelet op de hoogdringendheid die gemotiveerd is door het feit dat de | et modifiée par la loi du 4 août 1996; |
wijziging van de regelgeving in hoofdorde beoogt de Minister van | Vu l'extrême urgence motivée par le fait que la modification de la |
Binnenlandse Zaken een afdoende wettelijke basis te bieden om | législation vise en priorité à donner au Ministre de l'intérieur une |
specifieke maatregelen te nemen teneinde de waardetransporten tijdens | base légale pour prendre des mesures spécifiques afin de protéger au |
de nakende euro-omschakelingsoperatie optimaal te beveiligen en de | mieux les transports de valeurs durant l'opération imminente de |
veiligheid van de waardetransporten, uitgevoerd op het grondgebied van | conversion à l'euro et de contribuer à la sécurité des transports de |
de luchthavens, te bevorderen; | valeurs effectués sur le territoire des aéroports; |
Dat de recente overvallen op waardetransporten, uitgevoerd op het | Que les récentes attaques contre des transports de valeurs, effectués |
grondgebied van de nationale luchthaven, uitgewezen hebben dat er | sur le territoire de l'aéroport national, ont démontré que des mesures |
dringend bijzondere veiligheidsmaatregelen, aangepast aan de | de sécurité particulières, adaptées à l'organisation spécifique des |
specifieke organisatie van de waardetransporten uitgevoerd op de | transports de valeurs effectués sur le tarmac des aéroports, doivent |
tarmac van de luchthavens, moeten kunnen uitgevaardigd worden; | pouvoir être promulguées d'urgence; |
Dat de periode voorafgaand en tijdens de omwisseling van de euro een | Que la période précédant la conversion à l'euro ainsi que la période |
bijzonder veiligheidsrisico inhoudt, die noopt tot buitengewone | de conversion à l'euro comportent un risque particulier pour la |
veiligheidsmaatregelen teneinde de veiligheid van de | sécurité, qui oblige à des mesures de sécurité extraordinaires afin de |
waardetransporteurs en de bevolking te verzekeren; | garantir la sécurité des transporteurs de valeurs et de la population; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, worden beschouwd als : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, sont considérés |
1° bewakingsagent : het personeel zoals bedoeld in artikel 6 van de | comme : 1° agent de gardiennage : le personnel tel que visé à l'article 6 de |
wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, belast met | entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, |
de uitvoering van de activiteit, bepaald in artikel 1, § 1, 3° van die | chargé de l'exercice de l'activité visée à l'article 1er, § 1er, 3°, |
wet; | de la même loi; |
2° beveiligd vervoer : de activiteit bedoeld in artikel 1, § 1, 3° van | 2° transport protégé : l'activité visée à l'article 1er, § 1er, 3°, de |
de voornoemde wet; | la loi précitée; |
3° detailvervoer : het beveiligd vervoer tussen twee stoppunten, die | 3° transport au détail : le transport protégé entre deux points |
niet beiden uitgerust zijn met een beveiligde zone; | d'arrêt qui ne sont pas tous deux équipés d'une zone protégée; |
4° zonevervoer : het beveiligd vervoer tussen twee stoppunten, die | 4° transport zonal : le transport protégé de valeurs entre deux points |
beiden uitgerust zijn met een beveiligde zone; | d'arrêt, qui sont tous deux équipés d'une zone protégée; |
5° container : houder van waarden bestemd voor beveiligd vervoer; | 5° conteneur : le contenant de valeurs, destiné au transport protégé; |
6° stoeprisico : het veiligheidsrisico waaraan bewakingsagenten | 6° risque trottoir : le risque pour la sécurité auquel sont exposés |
tijdens de afstand tussen het voertuig en de beveiligde ruimte | des agents de gardiennage durant le trajet entre le véhicule et |
blootgesteld zijn, voor zover het beveiligd vervoer niet uitgevoerd | l'espace protégé, pour autant que le transport protégé ne soit pas |
wordt met een neutralisatiesysteem, beschreven in artikel 5; | équipé d'un système de neutralisation, décrit à l'article 5; |
7° manipulatierisico : het veiligheidsrisico waaraan bewakingsagenten, | 7° risque de manipulation : le risque pour la sécurité auquel sont |
voor zover zij de container dienen te openen teneinde waarden er in of | exposés des agents de gardiennage lorsqu'ils doivent ouvrir le |
uit te halen, blootgesteld zijn. | conteneur afin d'y charger ou d'en décharger des valeurs. |
HOOFDSTUK II. - Stoppunten | CHAPITRE II. - Points d'arrêt |
Art. 2.§ 1. Een stoppunt is de plaats van ophaling en/of van |
Art. 2.§ 1er. Un point d'arrêt est le lieu d'enlèvement ou de |
aflevering van waarden. | livraison de valeurs. |
§ 2. Elk stoppunt dat een manipulatierisico inhoudt, moet uitgerust zijn met een beveiligde ruimte of een beveiligde zone. Een beveiligde zone is een zone in een gebouw waartoe een voertuig voor het waardevervoer toegang heeft en waarin het op een beschermde wijze kan worden in- en/of uitgeladen. Een beveiligde ruimte is een ruimte in een gebouw waarin de waarden op een beschermde wijze in of uit een container kunnen worden gehaald. Een beveiligde ruimte of zone bestaan uit een afzonderlijk afgesloten lokaal of een lokaal dat zich bevindt in een afzonderlijk afgesloten deel van een gebouw. Dit lokaal of dit deel van een gebouw is gedurende de tijd dat de bewakingsagenten er toegang toe hebben niet publiek toegankelijk en is er op voorzien dat de manipulatiehandelingen door bewakingsagenten enkel buiten het zicht van het publiek kunnen gebeuren. De wanden, ramen en deuren ervan bestaan uit inbraakwerende materialen. | § 2. Chaque point d'arrêt qui comporte un risque de manipulation, doit être pourvu d'un espace protégé ou d'une zone protégée. Une zone protégée est une zone dans un bâtiment, à laquelle un véhicule de transport de valeurs a accès et dans laquelle celui-ci peut être chargé et/ou déchargé d'une manière protégée. Un espace protégé est un espace dans un bâtiment, dans lequel les valeurs peuvent être placées dans ou enlevées d'un conteneur, d'une manière protégée. Un espace ou une zone protégé(e) consiste en un local séparé et fermé ou en un local qui se trouve dans une partie séparée et fermée d'un bâtiment. Ce local ou cette partie de bâtiment est, durant le temps où les agents de gardiennage y ont accès, non accessible au public et conçu de façon telle que les manipulations des agents de gardiennage ne puissent s'effectuer qu'en dehors de la vue du public. Les murs, fenêtres et portes sont constitués de matériaux anti-intrusion. |
§ 3. De Minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de voorwaarden nader | § 3. Le Ministre de l'Intérieur précise les conditions auxquelles les |
waaraan de beveiligde ruimtes en beveiligde zones moeten voldoen en de | espaces protégés et les zones protégées doivent répondre et la manière |
wijze waarop de beheerders van de stoppunten de naleving van de | dont les gestionnaires de points d'arrêt doivent prouver l'observation |
bepalingen, vervat in dit hoofdstuk, dienen aan te tonen. | des dispositions contenues dans le présent chapitre. |
Art. 3.§ 1. Een bewakingsagent krijgt slechts toegang tot de |
Art. 3.§ 1er. Un agent de gardiennage ne peut avoir accès à un espace |
beveiligde ruimte of zone nadat de beheerder van het stoppunt of de | ou une zone protégé(e) qu'après que le gestionnaire du point d'arrêt |
bewakingsonderneming of de interne bewakingsdienst waartoe de | ou l'entreprise de gardiennage ou le service interne de gardiennage |
bewakingsagent behoort : | dont dépend l'agent de gardiennage : |
1° hem heeft geïdentificeerd; | 1° l'ait identifié; |
2° er zich heeft van vergewist dat de bewakingsagent op een veilige | 2° se soit assuré que l'agent de gardiennage peut pénétrer en sécurité |
wijze de beveiligde ruimte of zone kan betreden, hetzij visueel door | dans l'espace ou la zone protégé(e), soit visuellement par une |
een persoon in de beveiligde ruimte of beveiligde zone, hetzij visueel | personne à l'intérieur de l'espace ou de la zone protégé(e), soit |
via een systeem van telebewaking, hetzij via een andere door de | visuellement via un système de télésurveillance, soit via une autre |
Minister van Binnenlandse Zaken bepaalde wijze. | manière définie par le Ministre de l'Intérieur. |
§ 2. De waarden mogen, met het oog op beveiligd vervoer, slechts uit | § 2. Les valeurs ne peuvent, en vue d'un transport protégé, être |
de beveiligde ruimte verwijderd worden, indien zij geplaatst zijn in | sorties d'un espace protégé que si elles sont placées dans un |
een container. | conteneur. |
Ze kunnen, met het oog op beveiligd vervoer, slechts uit de beveiligde | Elles ne peuvent, en vue d'un transport protégé, être sorties d'une |
zone verwijderd worden, indien zij geplaatst zijn in een voertuig voor | zone protégée que si elles sont chargées dans un véhicule de transport |
waardevervoer. | de valeurs. |
Art. 4.§ 1. De beheerders van de stoppunten treffen alle nodige |
Art. 4.1er. Les gestionnaires des points d'arrêt prennent toutes les |
maatregelen om de aanvang van de aflevering en/of de ophaling van de | mesures nécessaires afin de rendre possible le commencement de la |
waarden tijdens de openingsuren van het stoppunt, mogelijk te maken | livraison et/ou de l'enlèvement des valeurs durant les heures |
binnen de tien minuten na de aankomst van het voertuig voor | d'ouvertures du point d'arrêt, endéans les dix minutes de l'arrivée du |
waardetransport. | véhicule de transport de valeurs. |
Ze treffen deze maatregelen eveneens tussen de openingsuren van het | Ils prennent également ces mesures entre les heures d'ouvertures du |
stoppunt, begrepen tussen 12 tot 14 uur, zo het transport zich, | point d'arrêt, comprises entre 12 heures et 14 heures lorsque, suite à |
ingevolge een onvoorziene tijdsafwijking, niet tijdens de openingsuren | un écart de temps imprévu, le transport ne peut s'annoncer pendant les |
kan aanmelden. In dit geval verwittigt de bewakingsonderneming of | heures d'ouverture. Dans ce cas, l'entreprise de gardiennage ou le |
interne bewakingsdienst die het transport verzekert, de beheerder van | service interne de gardiennage qui assure le transport, avertit le |
het stoppunt ten minste twintig minuten voor de voorziene sluiting van | gestionnaire du point d'arrêt au moins vingt minutes avant la |
het stoppunt. | fermeture du point d'arrêt. |
§ 2. De beheerders van de stoppunten treffen de nodige maatregelen om | § 2. Les gestionnaires des points d'arrêt prennent les mesures |
het stoeprisico tot een minimum te beperken en veiligheidrisico's in | nécessaires afin de limiter le risque trottoir au minimum et de |
voor publiek toegankelijke plaatsen te voorkomen. | prévenir tout risque contre la sécurité dans les lieux accessibles au public. |
§ 3. De beheerders van de stoppunten verstrekken aan de bevoegde | § 3. Les gestionnaires des points d'arrêt transmettent à l'autorité |
overheid, telkens als deze erom verzoekt, alle inlichtingen nuttig | compétente, chaque fois que celle-ci le demande, toutes les |
voor het garanderen van de maximale veiligheid. | informations utiles pour la garantie maximale de la sécurité. |
HOOFDSTUK III. - Neutralisatiesystemen | CHAPITRE III. - Systèmes de neutralisation |
Art. 5.§ 1. Een neutralisatiesysteem bestaat uit een goedgekeurd |
Art. 5.§ 1er. Un système de neutralisation constitue un système |
technologisch systeem dat een beveiliging biedt tegen pogingen tot | technologique approuvé qui offre une protection contre des tentatives |
ongeoorloofd openen van de container doordat het systeem het beveiligd | d'ouverture non autorisée du conteneur en ce que, pendant les trajets |
vervoer, tijdens de trajecten voorzien in § 2, voortdurend opvolgt en | visés au § 2, le système monitorise en permanence le transport protégé |
toelaat abnormale situaties op te sporen en, in voorkomend geval, de | et permet de détecter des situations anormales et, le cas échéant, de |
waarden te neutraliseren of onbruikbaar te maken. | neutraliser les valeurs ou de les rendre impropres à l'usage. |
§ 2. Een neutralisatiesysteem type A beveiligt de waarden over het | § 2. Un système de neutralisation type A protège les valeurs pendant |
gehele transporttraject, dit wil zeggen van stoppunt tot stoppunt. | l'entièreté du trajet du transport, c'est-à-dire de point d'arrêt à |
point d'arrêt. | |
Een neutralisatiesysteem type B beveiligt de waarden over de | Un système de neutralisation type B protège les valeurs pendant le |
stoeptraject, dit wil zeggen op de afstand tussen het voertuig voor | trajet trottoir, c'est-à-dire sur la distance entre le véhicule de |
waardetransport en het stoppunt en omgekeerd. | transport de valeurs et le point d'arrêt et inversement. |
Art. 6.§ 1. De container voor het beveiligd vervoer die deel uitmaakt |
Art. 6.§ 1er. Le conteneur pour le transport protégé qui fait partie |
van een neutralisatiesysteem, voldoet aan de voorwaarden van dit | d'un système de neutralisation, satisfait aux conditions du présent |
besluit. | arrêté. |
§ 2. De container van een neutralisatiesysteem type A kan slechts | § 2. Le conteneur d'un système de neutralisation type A ne peut être |
geopend, gesloten en geprogrammeerd worden, in een beveiligde ruimte | ouvert, fermé et programmé que dans un espace protégé ou une zone |
of een beveiligde zone. | protégée. |
De container van een neutralisatiesysteem type B kan slechts geopend, | Le conteneur d'un système de neutralisation type B ne peut être |
gesloten en geprogrammeerd worden, in een beveiligde ruimte, een | ouvert, fermé et programmé que dans un espace protégé, une zone |
beveiligde zone of een voertuig voor waardetransport. | protégée ou un véhicule de transport de valeurs. |
§ 3. De container moet voorzien zijn van een besturingssysteem dat in | § 3. Le conteneur doit être doté d'un système de gestion capable |
staat is de onderrichtingen betreffende de toegangsvoorwaarden en de | d'enregistrer les instructions relatives aux conditions |
voorwaarden voor het waardevervoer op te slaan, de naleving van deze | d'accessibilité et aux conditions du transport des valeurs, de |
onderrichtingen na te gaan en, in geval van niet-naleving ervan, | vérifier le respect de ces instructions et, en cas de non respect de |
onmiddellijk een mechanisme in werking te stellen dat de waarden | celles-ci, de déclencher immédiatement un mécanisme détruisant les |
vernietigt of ongeschikt maakt voor gebruik. | valeurs ou les rendant impropres à l'usage. |
§ 4. De onderrichtingen, bedoeld in § 3, moeten de container, steeds, | § 4. Les instructions visées au § 3, doivent, en tout état de cause, |
beschermen tegen : | protéger le conteneur contre : |
1° een poging tot openbreken; | 1° une tentative d'en forcer l'ouverture; |
2° in geval van het neutralisatiesysteem type A, de container te | 2° en cas d'usage de système de neutralisation type A, l'ouverture du |
openen buiten de beveiligde ruimtes of zones, bepaald in de | conteneur en dehors des espaces ou des zones protégés, déterminés dans |
geregistreerde onderrichtingen; | les instructions enregistrées; |
3° in geval van het neutralisatiesysteem type B, de container te | 3° en cas d'usage de système de neutralisation type B, l'ouverture du |
openen buiten de beveiligde ruimtes, zones of voertuig voor | conteneur en dehors des espaces protégés, des zones protégées ou du |
waardetransport, bepaald in de geregistreerde onderrichtingen; | véhicule de transport de valeurs, déterminés dans les instructions |
4° het blootstellen aan extreme voorwaarden die het | enregistrées; 4° une exposition à des conditions extrêmes susceptibles de désactiver |
buitenwerkingstellen of de beschadiging van de container, van het | ou d'endommager le conteneur, son système de gestion ou son mécanisme |
besturingssysteem of van haar mechanisme ter neutralisatie of | |
markering van de waarden, kan veroorzaken; | de neutralisation ou de marquage des valeurs; |
5° een ongeoorloofde overschrijding van de voor de aflevering van de | 5° un dépassement non autorisé du délai imparti pour la délivrance des |
waarden voorziene termijn. | valeurs. |
Het besturingssysteem voorziet in een vertragingsmechanisme, dat de | Le système de gestion prévoit un mécanisme de retardement permettant à |
bewakingsagent, indien dit noodzakelijk is, toelaat de termijn voor de | l'agent de gardiennage, en cas de nécessité, de prolonger le délai |
aflevering van waarden met een bepaalde duur en een beperkt aantal | imparti pour la délivrance des valeurs, pour une durée déterminée et |
keren te verlengen. | un nombre de fois limité. |
Buiten de beveiligde ruimte of de beveiligde zone, voor de | En dehors de l'espace protégé ou de la zone protégée, pour un système |
beveiligingssystemen type A, en tevens buiten het voertuig voor | de neutralisation type A, et également en dehors du véhicule de |
waardevervoer, voor de beveiligingssystemen type B, mag de | transport de valeurs, pour un système de neutralisation type B, |
bewakingsagent in geen geval beschikken over middelen die hem de | l'agent de gardiennage ne peut, en aucun cas, disposer de moyens qui |
mogelijkheid zouden geven de registratie van de onderrichtingen, | lui donneraient la possibilité d'influencer l'enregistrement des |
bedoeld in artikel 6, § 3 en § 4 en de verificatie door het systeem | informations, visées à l'article 6, §§ 3 et 4 du présent arrêté, et la |
van de naleving van deze verrichtingen, te kunnen beïnvloeden, noch | vérification par le système, du suivi de ces opérations, ni de moyens |
over middelen om de container, in welke omstandigheden dan ook, te | lui permettant l'ouverture du conteneur, quelles que soient les |
openen. | circonstances. |
Art. 7.§ 1. De beveiligingssystemen bedoeld in hoofdstuk III moeten |
Art. 7.§ 1er. Les systèmes de sécurité visés au chapitre III doivent, |
voor hun eerste ingebruikname worden goedgekeurd door de Minister van | avant leur première mise en service, être approuvés par le Ministre de |
Binnenlandse Zaken na advies van de Commissie betreffende het | l'Intérieur après avis de la Commission relative au transport de |
waardevervoer. De goedkeuring wordt verleend voor een periode van drie | valeurs. L'approbation est délivrée pour une période de trois ans et |
jaar en kan voor gelijke termijnen vernieuwd worden. De goedkeuring | peut être renouvelée pour d'égales périodes. L'approbation peut |
kan het gebruik van het systeem aan specifieke voorwaarden onderwerpen. | soumettre l'utilisation du système à des conditions spécifiques. |
§ 2. De Minister van Binnenlandse Zaken stelt de | § 2. Le Ministre de l'Intérieur définit la procédure d'approbation |
goedkeuringsprocedure, bedoeld in § 1, vast. | visée au § 1er. |
HOOFDSTUK IV. - De categorieën beveiligd vervoer | CHAPITRE IV. - Les catégories de transport protégé |
Titel I. - Beveiligd vervoer categorie 1 | Titre Ier. - Transport protégé catégorie 1 |
Art. 8.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 1 omvat het transport : |
Art. 8.§ 1er. Le transport protégé catégorie 1 comporte le transport |
1° van waardepapieren die vatbaar zijn voor wettelijk verzet of andere | : 1° de papiers-valeurs qui sont susceptibles d'être opposés légalement |
veiligheidsmaatregelen die het onmogelijk maken ze te innen en die | ou équipés d'autres mesures de sécurité qui rendent impossible leur |
gedurende de tijd die nodig is om verzet te plegen niet in baar geld | encaissement, et qui ne peuvent, durant le temps nécessaire pour faire |
in een financiële instelling kunnen worden geïnd; | opposition, être échangés en espèces dans un organisme financier; |
2° van andere waarden dan deze, bedoeld in categorie 2, 3 of 4, | 2° d'autres valeurs que celles visées aux catégories 2, 3 ou 4, |
gemengd met de waarden zoals bedoeld onder 1°. | mélangées avec les valeurs telles que visées sous le 1°. |
§ 2. Het beveiligd vervoer categorie 1 wordt uitgevoerd : | § 2. Le transport protégé de catégorie 1 est effectué : |
1° met een bewakingsploeg bestaande uit minstens één bewakingsagent; | 1° avec un équipage comportant au moins un agent de gardiennage; |
2° met een voertuig voor waardetransport, dat voldoet aan de | 2° avec un véhicule de transport de valeurs qui satisfait aux |
technische kenmerken van voertuigen categorie 1a. | caractéristiques techniques des véhicules de catégorie 1a. |
Titel II. - Het beveiligd vervoer categorie 2 | Titre II. - Le transport protégé catégorie 2 |
Art. 9.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 2 omvat het transport van |
Art. 9.§ 1er. Le transport protégé catégorie 2 comporte le transport |
: | : |
1° metaalgeld, edelstenen en edele metalen afzonderlijk of gemengd; | 1° d'argent métallique, de pierres ou métaux précieux, séparément ou |
2° gemengde waarden bestaande uit waarden, voorzien in 1° en/of met | en mélange; 2° de valeurs mélangées constituées de valeurs visées au 1° et/ou |
waarden voorzien in artikel 8, § 1, 1° en/of 2°; | celles visées à l'article 8, § 1er, 1° et/ou 2°; |
3° waarden die vervoerd worden met een neutralisatiesysteem type A. | 3° de valeurs transportées avec un système de neutralisation type A. |
§ 2. Het beveiligd vervoer type 2 wordt uitgevoerd : | § 2. Le transport protégé de catégorie 2 est effectué : |
1° met een bewakingsploeg bestaande uit minstens twee bewakingsagenten; | 1° avec un équipage comportant au moins deux agents de gardiennage; |
2° met een voertuig voor waardetransport, dat voldoet aan de | 2° avec un véhicule de transport de valeurs qui satisfait aux |
technische kenmerken van voertuigen categorie 2a indien het beveiligd | caractéristiques techniques des véhicules de catégorie 2a lorsqu'il |
vervoer betreft, zoals bedoeld in § 1, 1° en 2° en met een voertuig | s'agit d'un transport protégé, tel que visé au § 1er, 1° et 2°, et |
voor waardetransport, dat voldoet aan de technische kenmerken van | avec un véhicule de transport de valeurs qui satisfait aux |
voertuigen categorie 2b indien het beveiligd vervoer betreft, zoals | caractéristiques techniques des véhicules de catégorie 2b lorsqu'il |
bedoeld in § 1, 3°. | s'agit d'un transport protégé, tel que visé au § 1er, 3°. |
In afwijking van het eerste lid, 1° van deze paragraaf gebeurt het | En dérogation au premier alinéa, 1°, du présent paragraphe, le |
transport, bedoeld in § 1, 3°, met drie bewakingsagenten gedurende een | transport visé au § 1er, 3°, s'effectue avec trois agents de |
gardiennage pendant la période de six mois suivant le moment où | |
periode van zes maanden nadat de bewakingsonderneming of de interne | l'entreprise de gardiennage ou le service interne de gardiennage |
bewakingsdienst voor de eerste maal met een neutralisatiesysteem werkt. | utilise pour la première fois un système de neutralisation. |
Titel III. - Het beveiligd vervoer categorie 3 | Titre III. - Le transport protégé catégorie 3 |
Art. 10.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 3 bestaat uit, voor |
Art. 10.§ 1er. Le transport protégé de catégorie 3 consiste, lorsque |
zover per rit, de afstand van meer dan twintig kilometer langs wegen, | par trajet la distance de vingt kilomètres, hors agglomération, le |
buiten de agglomeraties en bestaande uit meer dan drie rijstroken, | long de routes de plus de trois bandes de circulation n'est pas |
niet wordt overschreden, het detailvervoer, uitgevoerd zonder | dépassée, en transport au détail, effectué sans système de |
neutralisatiesysteem type A, van volgende waarden : | neutralisation type A, de valeurs suivantes : |
1° papiergeld en waardepapieren waarvoor geen wettelijk verzet zoals | 1° papier monnaie et papiers-valeurs pour lesquels aucune opposition |
bepaald in artikel 8, § 1, 1°, mogelijk is; | légale telle que visée à l'article 8, § 1er, 1°, n'est possible; |
2° gemengde waarden, bestaande uit waarden voorzien in § 1, 1° en | 2° mélange de valeurs, constitués de valeurs visées au § 1er, 1° et à |
artikel 8, § 1, 1°. | l'article 8, § 1er, 1°. |
§ 2. Het beveiligd vervoer categorie 3 wordt uitgevoerd : | § 2. Le transport protégé de catégorie 3 est effectué : |
1° met een bewakingsploeg bestaande uit minstens drie bewakingsagenten; | 1° par un équipage d'au moins trois agents de gardiennage; |
2° volgens een patroon waarbij vanuit een beveiligde zone ritten | 2° suivant un schéma par lequel, au départ d'une zone protégée, les |
worden samengesteld in lusvorm; | trajets sont programmés en forme de boucles; |
3° door toepassing van een systeem van geplande variabiliteit, die als | 3° en application d'un système à variabilité planifiée, qui est |
volgt wordt georganiseerd : | organisé comme suit : |
a) per rit worden minstens drie variaties van deze rit samengesteld; | a) par trajet, au moins trois variations de ce trajet sont programmées; |
b) iedere variatie houdt een combinatie in van specifieke reiswegen en | b) chaque variation comporte une combinaison d'itinéraires spécifiques |
een specifieke volgorde van stoppunten; | et un ordre spécifique de points d'arrêts; |
c) de volgorde waarin de variaties worden uitgevoerd is van deze aard | c) l'ordre dans lequel les variations sont effectuées doit être tel |
dat eenzelfde variatie achtereenvolgens maximaal tweemaal wordt benut; | qu'une même variation ne peut se dérouler successivement qu'au maximum deux fois; |
d) de bewakingsagenten, belast met de uitvoering van de rit worden | d) les agents de gardiennage, chargés de l'exécution d'un trajet ne |
slechts van de variatie op de hoogte gebracht maximum één uur voor de | peuvent être mis au courant de la variation qu'au maximum une heure |
aanvang van de rit; | avant le commencement du trajet; |
4° met een voertuig voor waardetransport dat voldoet aan de technische | 4° avec un véhicule pour transport de valeurs qui satisfait aux |
kenmerken van de voertuigen categorie 3. | spécificités techniques des véhicules de catégorie 3. |
§ 3. Bij de uitoefening van het beveiligd vervoer categorie 3, is het | § 3. Lors de l'exécution d'un transport protégé de catégorie 3, il est |
verboden : | interdit : |
1° per bewakingsploeg en per dag meer dan 30 stoppunten te organiseren | 1° d'organiser par équipage et par jour, plus de 30 points d'arrêt |
indien het beveiligd vervoer niet begeleid wordt met een | lorsque le transport protégé n'est pas accompagné d'une voiture |
escortevoertuig of meer dan 50 stoppunten te organiseren indien het | d'escorte ou plus de 50 points d'arrêt lorsque le transport de valeurs |
beveiligd vervoer begeleid wordt met een escortevoertuig; | est accompagné d'une voiture d'escorte; |
2° met uitzondering van het beveiligd vervoer uitgevoerd met een | 2° de prévoir, à l'exception du transport protégé effectué avec un |
neutralisatiesysteem type B, stoppunten te voorzien, waar de | système de neutralisation type B, des points d'arrêt où les agents de |
bewakingsagenten abnormaal lange stoepafstanden dienen te doorlopen; | gardiennage doivent parcourir des distances trottoir anormalement |
dit is het geval indien het voertuig voor waardetransport de | longues, ce qui est le cas lorsque le véhicule de transport de valeurs |
onmiddellijke omgeving van de toegang van het stoppunt niet kan | ne peut atteindre l'environnement immédiat de l'entrée du point |
bereiken of indien de beveiligde ruimte zich niet in de onmiddellijke | d'arrêt ou lorsque l'espace protégé ne se situe pas dans |
omgeving van de toegang van het stoppunt bevindt. | l'environnement immédiat de l'entrée du point d'arrêt. |
Titel V. - Het beveiligd vervoer categorie 4 | Titre V. - Le transport protégé catégorie 4 |
Art. 11.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 4 omvat het zonevervoer |
Art. 11.§ 1er. Le transport protégé de type 4 comprend le transport |
van waarden zoals bedoeld in artikel 10, § 1, 1° en 2°, waarvan de | zonal de valeurs, telles que visées à l'article 10, § 1er, 1° et 2°, |
beide stoppunten zich bevinden in dezelfde stad of agglomeratie. | dont les deux points d'arrêt se situent dans la même ville ou agglomération. |
§ 2. Het beveiligd vervoer categorie 4 wordt uitgevoerd met een | § 2. Le transport protégé catégorie 4 est effectué par un équipage |
bewakingsploeg bestaande uit minstens twee bewakingsagenten en voor | constitué d'au moins deux agents de gardiennage et en outre suivant |
het overige volgens de voorwaarden bepaald in artikel 10, § 2, 2°, 3°, 4°, § 3. | les conditions fixées à l'article 10, § 2, 2°, 3°, 4° et § 3. |
Titel VI. - Het beveiligd vervoer categorie 5 | Titre VI. - Le transport protégé type 5 |
Art. 12.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 5 omvat : |
Art. 12.§ 1er. Le transport protégé type 5 comprend : |
1° het zonevervoer van waarden zoals bedoeld in artikel 10, § 1, 1° of | 1° Le transport zonal de valeurs telles que visé à l'article 10, § 1er, |
2°; | 1° ou 2°; |
2° het detailvervoer van waarden zoals bedoeld in artikel 10, § 1, 1° | 2° Le transport au détail de valeurs tel que visées à l'article 10, § |
en 2°, voor zover per rit de afstand van meer dan twintig kilometer | 1er, 1° et 2°, lorsque par voyage la distance de vingt kilomètres, |
langs wegen buiten de agglomeraties en bestaande uit meer dan drie | hors agglomération, le long de routes de plus de trois bandes de |
rijstroken, wordt overschreden. | circulation est dépassée. |
§ 2. Het beveiligd vervoer categorie 5 wordt uitgevoerd : | § 2. Le transport de catégorie 5 est effectué : |
1° ofwel met een voertuig voor waardevervoer, bemand door twee | 1° soit avec un véhicule de transport de valeurs, accompagné d'un |
gewapende bewakingsagenten, en met twee escortewagens, telkens bemand | équipage de deux agents de gardiennage armés et de deux voitures |
door drie bewakingsagenten, voorzien van wapens, zoals bepaald in | d'escorte, chacune accompagnée de trois agents de gardiennage, pourvus |
artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 24 mei 1991 betreffende | d'armes, tel que défini à l'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 24 |
de wapens die gebruikt worden door de personeelsleden van | mai 1991 relatif aux armes utilisées par les membres du personnel des |
bewakingsondernemingen en interne bewakingsdiensten; | entreprises de gardiennage et des services internes de gardiennage; |
2° ofwel met een voertuig voor waardevervoer, bemand door twee | 2° soit avec un transport de valeurs effectué avec un véhicule de |
bewakingsagenten, dat begeleid wordt door de federale politie. | transport de valeurs composé d'un équipage de deux agents de |
gardiennage et escorté par la police fédérale. | |
HOOFDSTUK V. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions communes |
Art. 13.Elk beveiligd vervoer, met uitzondering van het transport |
Art. 13.Tout transport de valeurs, à l'exception du transport visé à |
bedoeld in artikel 8, § 1, 1° van dit besluit, is verboden op geheel | l'article 8, § 1er, 1°, du présent arrêté, est interdit sur l'ensemble |
het Belgisch grondgebied tussen 22 uur en 6 uur. | du territoire belge entre 22 heures et 6 heures. |
Art. 14.Elk gemengd vervoer van waarden is verboden, met uitzondering |
Art. 14.Tout transport mixte de valeurs est interdit, à l'exception |
van het gemengd vervoer voorzien in hoofdstuk IV van dit besluit. | du transport mixte visé au chapitre IV du présent arrêté. |
Art. 15.De bewakingsagenten dragen een kogelvrije vest, indien zij |
Art. 15.Les agents de gardiennage portent un gilet pare-balles |
een opdracht van beveiligd vervoer : | lorsqu'ils effectuent des transports de valeurs : |
1° op een gewapende wijze uitvoeren; | 1° d'une manière armée; |
2° van het type 3, 4 of 5 uitvoeren. | 2° de type 3, 4 ou 5. |
Art. 16.De bewakingsagenten die zich in het transportvoertuig |
Art. 16.Les agents de gardiennage qui se trouvent dans le véhicule de |
bevinden nemen, tijdens de verplaatsingen, plaats in de | transport prennent place dans la cabine du conducteur durant les |
bestuurderscabine. | déplacements. |
Art. 17.Bij het beveiligd vervoer categorie 2 en 3 en zo het stoppunt |
Art. 17.Lors de transport protégé de catégorie 2 et 3 et lorsque le |
geen beveiligde zone omvat, evalueert een bewakingsagent voorafgaand | point d'arrêt ne comporte pas de zone protégée, un agent de |
aan het in- en uitladen, het stoeprisico. | gardiennage évalue le risque trottoir préalablement au chargement et |
Art. 18.De bijzondere meldingsplicht vanwege de bewakingsonderneming |
au déchargement. Art. 18.L'obligation particulière de communication à la police |
of de interne bewakingsdienst aan de federale politie omvat het | fédérale, dans le chef de l'entreprise de gardiennage ou du service |
vertrek- en aankomstuur van de rit, de namen en adressen van de | interne de gardiennage, comprend les heures de départ et d'arrivée du |
opeenvolgende stoppunten en het uur van aankomst aan deze stoppunten. | voyage, les noms et adresses des points d'arrêt successifs et l'heure |
d'arrivée à ces points d'arrêt. | |
De melding, bedoeld in het eerste lid, geschiedt uiterlijk om 16 uur. | La communication visée au premier alinéa parvient au plus tard à 16 |
: | heures : |
1° de dag voor de dag waarop elke rit wordt uitgevoerd voor het | 1° le jour précédent le jour où chaque voyage est effectué pour le |
beveiligd transport categorie 3; | transport protégé de catégorie 3; |
2° de derde dag voor de dag waarop elke rit wordt uitgevoerd voor het | 2° le troisième jour précédant le jour où chaque trajet est effectué |
beveiligd transport categorie 5; | pour le transport protégé de catégorie 5; |
3° de dag voor de dag waarop een rit voor de eerste maal wordt | 3° le jour précédent le jour où un trajet est effectué pour la |
uitgevoerd voor het ander dan in punt 1° en 2° bedoelde beveiligd | première fois pour les transports protégés autres que ceux visés aux |
transport. | points 1° et 2°. |
In geval van beveiligd transport categorie 3 en 4 meldt de | En, cas de transport protégé de catégorie 3 et 4, l'entreprise de |
bewakingsonderneming of de interne bewakingsdienst elke gebeurtenis | gardiennage ou le service interne de gardiennage communique sans délai |
die een tijdsafwijking kan opleveren van minstens dertig minuten ten | à la police fédérale tout événement qui peut entraîner un écart de |
opzichte van de laatst gemelde planning, zonder verwijl aan de federale politie. | temps d'au moins trente minutes sur le dernier planning communiqué. |
Art. 19.§ 1. De Minister van Binnenlandse Zaken kan : |
Art. 19.§ 1er. Le Ministre de l'Intérieur peut : |
1° om redenen van openbare orde bepalen dat bepaalde categorieën van | 1° pour des raisons d'ordre public, stipuler que certaines catégories |
beveiligd vervoer of het vervoer van bepaalde waarden voor het gehele | de transport protégé ou le transport de certaines valeurs, pour |
grondgebied of voor geografisch beperkte plaatsen, aan strengere | l'ensemble du territoire ou pour des lieux géographiques limités, |
veiligheidsvoorschriften wordt onderworpen dan hetgeen voorzien is in | soient soumis à des prescriptions de sécurité plus strictes que celles |
hoofdstuk IV van dit besluit; | prévues au chapitre IV du présent arrêté; |
2° gezien de bijzondere omstandigheden waarbij het beveiligd vervoer | 2° vu les circonstances particulières dans lesquelles le transport |
moet worden uitgevoerd of de specifieke aard van een stoppunt, voor | protégé doit être effectué ou la nature spécifique d'un point d'arrêt, |
geografisch beperkte plaatsen of een beperkte periode specifieke | pour des lieux géographiques limités ou une période limitée, définir |
voorwaarden bepalen die afwijken van de bepalingen van dit besluit; | des conditions spécifiques qui dérogent aux dispositions du présent |
3° op voorstel van de federale politie, de nadere detailregeling | arrêté; 3° sur proposition de la police fédérale, approuver la réglementation |
goedkeuren waarop de meldingsplicht, zoals bepaald in dit besluit, | plus détaillée de l'obligation de communication telle que définie au |
geschiedt. | présent arrêté. |
§ 2. Tenzij de Minister van Binnenlandse Zaken anders beslist, | § 2. A moins que le Ministre de l'Intérieur n'en décide autrement, la |
geschiedt het politietoezicht en de politiebegeleiding bij het | surveillance policière et l'escorte policière lors de transports |
beveiligd waardevervoer op aanvraag van de rechtspersonen, vergund als | protégés de valeurs relève de la demande d'une personne morale, |
bewakingsonderneming of interne bewakingsdienst. Dit toezicht wordt | autorisée comme entreprise de gardiennage ou service interne de |
beschouwd als een uitzonderlijke taak van bestuurlijke politie zoals | gardiennage. Cette surveillance est considérée comme une tâche |
bedoeld in artikel 115, § 2 van de wet van 7 december 1998 tot | exceptionnelle de police administrative telle que visée à l'article |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | 115, § 2, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police |
twee niveaus en het wordt uitgevoerd voor zover de organisatie van de | intégré, structuré à deux niveaux, et est effectuée pour autant que |
dienst het toelaat. | l'organisation du service le permette. |
De Minister van Binnenlandse Zaken kan, op voorstel van de federale | Le Ministre de l'Intérieur peut, sur proposition de la police |
politie, de wijze bepalen waarop de politiebegeleiding bij het | fédérale, définir la manière dont se déroule l'escorte policière lors |
beveiligd vervoer verloopt. | de transport protégé. |
HOOFDSTUK VI. - Commissie beveiligd vervoer | CHAPITRE VI. - Commission transport protégé |
Art. 20.De "Commissie beveiligd vervoer" brengt advies uit aan de |
Art. 20.La "Commission transport protégé" conseille le Ministre de |
Minister van Binnenlandse Zaken met betrekking tot : | l'Intérieur concernant : |
1° de regelgeving inzake beveiligd vervoer, de toepassing ervan | 1° la réglementation relative au transport protégé, son application |
alsmede alle aangelegenheden inzake de veiligheid bij het beveiligd | ainsi que toutes matières liées à la sécurité lors de transport |
vervoer, met inbegrip de evolutie van de risico's; | protégé, y compris l'évolution des risques; |
2° de regelgeving in uitvoering van artikel 8, § 4 van voornoemde wet | 2° la réglementation en application de l'article 8, § 4, de la loi |
en de goedkeuring van voertuigen voor waardetransport. | précitée et l'approbation des véhicules pour le transport de valeurs. |
Art. 21.§ 1. Deze commissie, voorgezeten door de Algemene Directie |
Art. 21.§ 1er. Cette commission, présidée par la Direction générale |
van de Algemene Rijkspolitie, wordt samengesteld als volgt : | de la Police générale du Royaume, est composée comme suit : |
- 2 vertegenwoordigers van de Algemene Rijkspolitie, waaronder de voorzitter; | - 2 représentants de la Police générale du Royaume, dont le Président; |
- 1 vertegenwoordiger van de federale politie; | - 1 représentant de la police fédérale; |
- 1 vertegenwoordiger van de lokale politie; | - 1 représentant de la police locale; |
- 1 vertegenwoordiger van de Nationale Bank; | - 1 représentant de la Banque Nationale; |
- 1 vertegenwoordiger van de Belgische Vereniging der Banken; | - 1 représentant de l'Association belge des Banques; |
- 1 vertegenwoordiger van de Belgische Federatie van de | - 1 représentant de la Fédération belge des entreprises de |
Distributieondernemingen; | distribution; |
- 2 vertegenwoordigers van de Vereniging van Bewakingsondernemingen. | - 2 représentants de l'Association des entreprises de Gardiennage. |
Voor elke vertegenwoordiger wordt een plaatsvervanger aangewezen. | Un suppléant est désigné pour chaque représentant. |
§ 2. Zo zij zetelt in uitvoering van artikel 20, 1° van dit besluit, | § 2. Lorsqu'elle siège en application de l'article 20, 1°, du présent |
wordt de Commissie aangevuld met twee vertegenwoordigers van de | arrêté, la Commission est complétée par deux représentants des |
werknemers uit de bewakingssector. | travailleurs du secteur du gardiennage |
Zo zij zetelt in uitvoering van artikel 7, § 1 van dit besluit, wordt | Lorsqu'elle siège en application de l'article 7, § 1er, du présent |
de Commissie aangevuld met een vertegenwoordiger van de Nationale | arrêté, la Commission est complétée par un représentant de |
Vereniging voor de Beveiliging tegen Brand en Binnendringing v.z.w. | l'Association nationale pour la Protection contre l'Incendie et l'Intrusion a.s.b.l. |
Zo zij vergadert in uitvoering van artikel 20, 2° van dit besluit, | Lorsqu'elle se réunit en application de l'article 20, 2° du présent |
zetelt de Commissie zonder de vertegenwoordiger van de Belgische | arrêté, la Commission siège sans représentant de l'Association belge |
Vereniging der Banken en van de vertegenwoordiger van de Belgische | des Banques ni représentant de la Fédération belge des Entreprises de |
Federatie van de Distributieondernemingen en wordt zij aangevuld met : | Distribution et est complétée par : |
- een deskundige in veiligheidstransporten; | - un expert en transport de sécurité; |
- een vertegenwoordiger van het Belgisch Instituut voor Normalisatie; | - un représentant de l'Institut belge de Normalisation; |
- een vertegenwoordiger van het Nationaal Instituut van Criminalistiek | - un représentant de l'Institut national de Criminalistique et de |
en Criminologie van het Ministerie van Justitie. | Criminologie du Ministère de la Justice. |
HOOFDSTUK VII. - Opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoire et finales |
Art. 22.Het koninklijk besluit van 15 februari 1999 houdende regeling |
Art. 22.L'arrêté royal du 15 février 1999 réglant certaines méthodes |
van bepaalde methodes ter beveiliging van het waardevervoer wordt | de protection du transport de valeurs, est abrogé. |
opgeheven. Art. 23.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad met uitzondering van artikel | au Moniteur belge à l'exception de l'article 2, § 3, qui entre en |
2, § 3, dat in werking treedt op 1 maart 2002, en van artikel 10, § 3, | vigueur le 1er mars 2002, et de l'article 10, § 3, 2°, qui entre en |
2°, dat in werking treedt op 1 januari 2002. | vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 24.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 24.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 juni 2001. | Donné à Bruxelles, le 21 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |